首页 > 最新文献

Linguistics最新文献

英文 中文
The interpretation of animate nouns in child and adult Mandarin: from the Universal Grinder to syntactic structure 儿童和成人普通话中对有生命名词的解释:从通用研磨机到句法结构
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-15 DOI: 10.1515/ling-2021-0184
Aijun Huang, Xiaomei Zhang, Stephen Crain
Using animate nouns to refer to entities in the world involves a complex interaction of ontology, cognition and language. The present study evaluates two accounts of the use of animate nouns, with Mandarin Chinese as the vehicle for testing between the competing accounts. One account was proposed by Cheng et al. (2008. How universal is the Universal Grinder? In Marjo van Koppen & Bert Botma (eds.), Linguistics in the Netherlands, 50–62. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins). These researchers contend that the count interpretation is basic for Mandarin animate nouns, due to a lexical blocking effect. To access the alternative, mass interpretation requires some kind of pragmatic coercion. A second account was proposed by Pelletier, based on English (1975. Non-Singular reference: Some preliminaries. Philosophia 5(4). 451–465; 2012. Lexical nouns are both +MASS and +COUNT, but they are neither +MASS nor + COUNT. In Diane Massam (ed.), Count and mass across languages, 9–26. Oxford: Oxford University Press). We extend this account to Mandarin animate nouns, proposing that they are encoded in the mental lexicon with both a count sense and a mass sense. To adjudicate between the accounts, we conducted four experiments that were designed to assess the interpretation assigned to animate nouns by Mandarin-speaking children and adults. The experimental conditions manipulated both the syntactic structures of the sentences and the non-linguistic contexts in which those sentences were presented. The experimental findings support our proposal that both mass and count interpretations of animate nouns are available to children and adults when sentences are presented in contexts that are congruent with these interpretations. The findings also suggest that syntactic structure is an even more critical factor in determining the interpretation that is assigned to animate nouns in Mandarin.
使用有生命的名词来指称世界上的实体涉及本体论、认知和语言的复杂互动。本研究以汉语普通话为载体,对使用有生命的名词的两种说法进行了评估,以检验这两种相互竞争的说法之间的差异。其中一种说法由 Cheng 等人(2008.通用研磨机有多通用?见 Marjo van Koppen & Bert Botma(编),《荷兰的语言学》,50-62 页。阿姆斯特丹和费城:John Benjamins)。这些研究者认为,由于词汇阻塞效应,计数解释是普通话有生命名词的基本解释。要获得另一种大规模解释,需要某种语用强制。第二种说法是由 Pelletier 根据 English(1975.非星形参照:Some preliminaries.Philosophia 5(4).451-465; 2012.词法名词既是 +MASS 也是 +COUNT,但它们既不是 +MASS 也不是 +COUNT。见 Diane Massam(编),《跨语言的计数与质量》,9-26。牛津大学出版社):牛津大学出版社)。我们将这一说法扩展到普通话的有生命名词,提出它们在心理词典中同时具有计数义和质量义。为了评判这两种说法,我们进行了四项实验,旨在评估讲普通话的儿童和成人对有生命名词的解释。实验条件既操纵了句子的句法结构,也操纵了呈现这些句子的非语言语境。实验结果支持了我们的建议,即当句子呈现的语境与有生命名词的质量和数量解释相一致时,儿童和成人都可以对这些解释进行解释。实验结果还表明,句法结构在决定普通话中对有生命名词的解释方面是一个更为关键的因素。
{"title":"The interpretation of animate nouns in child and adult Mandarin: from the Universal Grinder to syntactic structure","authors":"Aijun Huang, Xiaomei Zhang, Stephen Crain","doi":"10.1515/ling-2021-0184","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ling-2021-0184","url":null,"abstract":"\u0000 Using animate nouns to refer to entities in the world involves a complex interaction of ontology, cognition and language. The present study evaluates two accounts of the use of animate nouns, with Mandarin Chinese as the vehicle for testing between the competing accounts. One account was proposed by Cheng et al. (2008. How universal is the Universal Grinder? In Marjo van Koppen & Bert Botma (eds.), Linguistics in the Netherlands, 50–62. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins). These researchers contend that the count interpretation is basic for Mandarin animate nouns, due to a lexical blocking effect. To access the alternative, mass interpretation requires some kind of pragmatic coercion. A second account was proposed by Pelletier, based on English (1975. Non-Singular reference: Some preliminaries. Philosophia 5(4). 451–465; 2012. Lexical nouns are both +MASS and +COUNT, but they are neither +MASS nor + COUNT. In Diane Massam (ed.), Count and mass across languages, 9–26. Oxford: Oxford University Press). We extend this account to Mandarin animate nouns, proposing that they are encoded in the mental lexicon with both a count sense and a mass sense. To adjudicate between the accounts, we conducted four experiments that were designed to assess the interpretation assigned to animate nouns by Mandarin-speaking children and adults. The experimental conditions manipulated both the syntactic structures of the sentences and the non-linguistic contexts in which those sentences were presented. The experimental findings support our proposal that both mass and count interpretations of animate nouns are available to children and adults when sentences are presented in contexts that are congruent with these interpretations. The findings also suggest that syntactic structure is an even more critical factor in determining the interpretation that is assigned to animate nouns in Mandarin.","PeriodicalId":47548,"journal":{"name":"Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-03-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140241272","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Metaphor forces argument overtness 隐喻迫使论证过度
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-27 DOI: 10.1515/ling-2021-0072
Uta Reinöhl, T. M. Ellison
This paper uncovers how metaphor forces argument overtness – across languages and parts of speech. It addresses the relationship between semantically unsaturated terms, functors, and the argument terms that complete them. When the component terms’ default senses clash semantically, a metaphor arises. In such cases, the argument must be overt, in contrast to literal uses. It is possible to say Everyone was waiting at the hotel. Finally, Kim arrived. By contrast, people do not use arrived metaphorically without a goal argument: Everything had been pointing to that conclusion all along. *Finally, Kim arrived. What they say is Finally, Kim arrived at it. We illustrate the phenomenon with powerful and diverse evidence: three corpus studies (Indo-Aryan languages, British English, Vera’a) and a sentence-completion experiment with around 250 native speakers of English. Both the corpus studies and the experiment show no or almost no exceptions to metaphor-driven argument overtness. The strength of the effect contrasts with a complete lack of speaker awareness. We propose that metaphor-driven argument overtness – as well as the lack of speaker consciousness – is a universal phenomenon that can be accounted for in terms of human language processing.
本文揭示了隐喻是如何跨语言、跨语篇地迫使论证过度的。它探讨了语义上不饱和的术语、函数和完成它们的参数术语之间的关系。当组成术语的默认意义在语义上发生冲突时,就会产生隐喻。在这种情况下,论据必须是公开的,这与字面用法不同。可以说 Everyone was waiting at the hotel.最后,Kim 到了。相比之下,如果没有目标论证,人们就不会使用 arrived 作隐喻:一直以来,一切都指向这个结论。*最后,金到了。他们说的是终于,金到达了。我们用强大而多样的证据来说明这一现象:三项语料库研究(印度-雅利安语、英国英语、维拉阿语)和一项以英语为母语的约 250 人参加的句子完成实验。语料库研究和实验都表明,隐喻驱动的论证过度性没有或几乎没有例外。这种效应的强度与说话者完全没有意识形成了鲜明对比。我们认为,隐喻驱动的论证过度--以及说话者意识的缺乏--是一种普遍现象,可以用人类语言处理来解释。
{"title":"Metaphor forces argument overtness","authors":"Uta Reinöhl, T. M. Ellison","doi":"10.1515/ling-2021-0072","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ling-2021-0072","url":null,"abstract":"\u0000 This paper uncovers how metaphor forces argument overtness – across languages and parts of speech. It addresses the relationship between semantically unsaturated terms, functors, and the argument terms that complete them. When the component terms’ default senses clash semantically, a metaphor arises. In such cases, the argument must be overt, in contrast to literal uses. It is possible to say Everyone was waiting at the hotel. Finally, Kim arrived. By contrast, people do not use arrived metaphorically without a goal argument: Everything had been pointing to that conclusion all along. *Finally, Kim arrived. What they say is Finally, Kim arrived at it. We illustrate the phenomenon with powerful and diverse evidence: three corpus studies (Indo-Aryan languages, British English, Vera’a) and a sentence-completion experiment with around 250 native speakers of English. Both the corpus studies and the experiment show no or almost no exceptions to metaphor-driven argument overtness. The strength of the effect contrasts with a complete lack of speaker awareness. We propose that metaphor-driven argument overtness – as well as the lack of speaker consciousness – is a universal phenomenon that can be accounted for in terms of human language processing.","PeriodicalId":47548,"journal":{"name":"Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140424141","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Binomials in English and French: ablaut, rhyme and syllable structure 英语和法语中的双音词:省略号、韵律和音节结构
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-27 DOI: 10.1515/ling-2020-0115
Viola Green, David Birdsong
Binomial expressions (e.g., hocus-pocus; dribs and drabs) are irreversible sequences of two types: reduplicative binomials (e.g., pitter-patter) and conjoined binomials (e.g., wheeling and dealing). Both types exhibit similar phonological features such as rhyme, alliteration and ablaut alternation. The present study investigates English and French speaker preferences for phonological templates in binomials. Elicitation of preferences was carried out using nonsense sequences exemplifying the templates Simple Rhyme (e.g., fiply-biply; fudette-budette), Complex Onset Rhyme (e.g., settip and slettip; ni cougui ni crougi), and Ablaut (e.g., gesky and gosky; fudette-fudotte), which were pitted against each other, e.g., gesky and gosky (Ablaut) versus gesky and glesky (Complex Onset Rhyme). Results of two experiments – the first involving nonce sequences containing disyllabic terms, the second involving nonsense items with monosyllabic constituents – reveal that English speakers prefer Simple Rhyme in items containing disyllabic constituents, and Ablaut for items containing monosyllabic terms. In contrast, French speakers prefer Ablaut in both the disyllabic term and the monosyllabic term conditions. In both experiments, Simple Rhyme is preferred to Complex Onset Rhyme. The experimental results for English align with statistical distributions of phonological templates in the Thun (1963. Reduplicative words in English: A study of formations of the types tick-tick, hurly-burly and shilly-shally. Lund: Carl Bloms) corpus of binomials. Our testing of English and French respondents further reveals that certain preferences are dissimilar across languages. Our findings lead us to propose that constraint rankings for reduplicatives in English and French under Optimality Theory should be sensitive to the number of syllables in constituent terms. In sum, the study of binomial expressions is enhanced by experimental evidence of speakers’ preferences when presented with competing sequencing patterns.
二项式表达式(如 hocus-pocus;dribs and drabs)是两种类型的不可逆序列:重复二项式(如 pitter-patter)和连缀二项式(如 wheeling and dealing)。这两种类型都表现出相似的语音特征,如押韵、拟声和省音交替。本研究调查了英语和法语说话者对二项式中语音模板的偏好。本研究使用无意义序列来激发偏好,这些序列分别体现了简单韵律(如 fiply-biply; fudette-budette)、复杂起始韵律(如例如,settip 和 slettip;ni cougui ni crougi)和 Ablaut(例如,gesky 和 gosky;fudette-fudotte),它们相互对立,例如,gesky 和 gosky(Ablaut)相对于 gesky 和 glesky(复杂起始韵律)。两项实验(第一项涉及包含双音节词的无意义词序列,第二项涉及包含单音节词成分的无意义词序列)的结果表明,在包含双音节词成分的无意义词序列中,讲英语的人更喜欢简单韵律,而在包含单音节词成分的无意义词序列中,讲法语的人则更喜欢 Ablaut。相比之下,法语使用者在双音节词和单音节词的情况下都更喜欢 Ablaut。在这两项实验中,简单押韵比复杂押韵更受欢迎。英语的实验结果与 Thun(1963 年)的语音模板统计分布一致。英语中的重复词:英语中的重复词:tick-tick、hurly-burly 和 shilly-shally 类型的构成研究》。Lund:Carl Bloms)的二项式语料库。我们对英语和法语受访者进行的测试进一步显示,某些偏好在不同语言中是不同的。我们的研究结果使我们提出,在最优化理论下,英语和法语中重复词的限制排序应该对构成词的音节数敏感。总之,通过实验证明说话人在面对相互竞争的排序模式时的偏好,可以加强对二项式表达的研究。
{"title":"Binomials in English and French: ablaut, rhyme and syllable structure","authors":"Viola Green, David Birdsong","doi":"10.1515/ling-2020-0115","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ling-2020-0115","url":null,"abstract":"\u0000 Binomial expressions (e.g., hocus-pocus; dribs and drabs) are irreversible sequences of two types: reduplicative binomials (e.g., pitter-patter) and conjoined binomials (e.g., wheeling and dealing). Both types exhibit similar phonological features such as rhyme, alliteration and ablaut alternation. The present study investigates English and French speaker preferences for phonological templates in binomials. Elicitation of preferences was carried out using nonsense sequences exemplifying the templates Simple Rhyme (e.g., fiply-biply; fudette-budette), Complex Onset Rhyme (e.g., settip and slettip; ni cougui ni crougi), and Ablaut (e.g., gesky and gosky; fudette-fudotte), which were pitted against each other, e.g., gesky and gosky (Ablaut) versus gesky and glesky (Complex Onset Rhyme). Results of two experiments – the first involving nonce sequences containing disyllabic terms, the second involving nonsense items with monosyllabic constituents – reveal that English speakers prefer Simple Rhyme in items containing disyllabic constituents, and Ablaut for items containing monosyllabic terms. In contrast, French speakers prefer Ablaut in both the disyllabic term and the monosyllabic term conditions. In both experiments, Simple Rhyme is preferred to Complex Onset Rhyme. The experimental results for English align with statistical distributions of phonological templates in the Thun (1963. Reduplicative words in English: A study of formations of the types tick-tick, hurly-burly and shilly-shally. Lund: Carl Bloms) corpus of binomials. Our testing of English and French respondents further reveals that certain preferences are dissimilar across languages. Our findings lead us to propose that constraint rankings for reduplicatives in English and French under Optimality Theory should be sensitive to the number of syllables in constituent terms. In sum, the study of binomial expressions is enhanced by experimental evidence of speakers’ preferences when presented with competing sequencing patterns.","PeriodicalId":47548,"journal":{"name":"Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140425175","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Fragment answers with negative dependencies in Korean: a direct interpretation approach 韩语中带有否定依存关系的片段答案:直接解释法
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-23 DOI: 10.1515/ling-2021-0134
Jong-Bok Kim
Fragment answers are nonsentential utterances quite pervasive in daily-life dialogues. This article focuses on fragment answers involving a negative dependency expression in Korean. The key question for the analysis of such a negative fragment expression is how to resolve sentential meaning from its non-sentential status. This article argues against sentential approaches that postulate clausal sources together with move-and-delete operations to generate negative fragments. Instead, the article supports a discourse-based direct interpretation analysis that allows negative fragment answers to be directly projected as a full utterance and obtain their propositional meaning by referring to the organized discourse structure in question.
片段回答是日常生活对话中普遍存在的非句法语篇。本文主要研究韩语中涉及否定依存表达的片段回答。分析这种否定片段表达的关键问题是如何从其非句法地位中解决句法意义问题。本文反对假设分句来源和移动删除操作来生成否定片段的句法方法。相反,本文支持基于话语的直接释义分析法,这种方法允许将否定片段的答案直接投射为完整的语篇,并通过参照相关的有组织话语结构来获得其命题意义。
{"title":"Fragment answers with negative dependencies in Korean: a direct interpretation approach","authors":"Jong-Bok Kim","doi":"10.1515/ling-2021-0134","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ling-2021-0134","url":null,"abstract":"\u0000 Fragment answers are nonsentential utterances quite pervasive in daily-life dialogues. This article focuses on fragment answers involving a negative dependency expression in Korean. The key question for the analysis of such a negative fragment expression is how to resolve sentential meaning from its non-sentential status. This article argues against sentential approaches that postulate clausal sources together with move-and-delete operations to generate negative fragments. Instead, the article supports a discourse-based direct interpretation analysis that allows negative fragment answers to be directly projected as a full utterance and obtain their propositional meaning by referring to the organized discourse structure in question.","PeriodicalId":47548,"journal":{"name":"Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140437744","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On Italian spatial prepositions and measure phrases: reconciling the data with theoretical accounts 意大利语空间介词和测量短语:数据与理论解释的协调
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-23 DOI: 10.1515/ling-2021-0042
Francesco-Alessio Ursini, Tong Wu
The goal of this article is to offer new empirical evidence regarding the grammatical and semantic properties of Italian spatial prepositions, and to provide a theoretical account based on this evidence. We show that Italian has four grammatical types of prepositions (simple, complex, contracted and uncontracted), and three semantic types (geometric, projective and region prepositions). By studying the syntactic distribution of prepositions and the phrases they form with measure phrases (e.g., dieci metri ‘ten meters’) we argue that a non-isomorphic (i.e., not one-to-one) relation between grammatical and semantic type emerges. Region and geometric prepositions form phrases that block the presence of measure phrases (e.g., #dieci metri a fianco del muro ‘ten meters beside the wall’), whereas projective prepositions license them (e.g., dieci metri dietro al muro ‘ten meters behind the wall’). We show that previous accounts postulate a type of symmetry that leads to problematic predictions regarding these patterns. We then propose an alternative account based on the Lexical Syntax framework that models the data via a feature-matching mechanism.
本文旨在就意大利语空间介词的语法和语义特性提供新的实证证据,并在此基础上提供理论解释。我们发现意大利语有四种语法类型的介词(简单、复杂、收缩和非收缩)和三种语义类型的介词(几何介词、投影介词和区域介词)。通过研究介词的句法分布及其与量词短语(如:dieci metri "十米")组成的短语,我们认为语法类型和语义类型之间存在非同构(即非一对一)关系。区域介词和几何介词构成的短语会阻碍度量短语的出现(如:#dieci metri a fianco del muro 'ten meters beside the wall'),而投影介词则会许可度量短语的出现(如:dieci metri dietro al muro 'ten meters behind the wall')。我们表明,以前的说法假设了一种对称性,导致对这些模式的预测有问题。然后,我们提出了基于词法句法框架的另一种解释,即通过特征匹配机制对数据进行建模。
{"title":"On Italian spatial prepositions and measure phrases: reconciling the data with theoretical accounts","authors":"Francesco-Alessio Ursini, Tong Wu","doi":"10.1515/ling-2021-0042","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ling-2021-0042","url":null,"abstract":"\u0000 The goal of this article is to offer new empirical evidence regarding the grammatical and semantic properties of Italian spatial prepositions, and to provide a theoretical account based on this evidence. We show that Italian has four grammatical types of prepositions (simple, complex, contracted and uncontracted), and three semantic types (geometric, projective and region prepositions). By studying the syntactic distribution of prepositions and the phrases they form with measure phrases (e.g., dieci metri ‘ten meters’) we argue that a non-isomorphic (i.e., not one-to-one) relation between grammatical and semantic type emerges. Region and geometric prepositions form phrases that block the presence of measure phrases (e.g., #dieci metri a fianco del muro ‘ten meters beside the wall’), whereas projective prepositions license them (e.g., dieci metri dietro al muro ‘ten meters behind the wall’). We show that previous accounts postulate a type of symmetry that leads to problematic predictions regarding these patterns. We then propose an alternative account based on the Lexical Syntax framework that models the data via a feature-matching mechanism.","PeriodicalId":47548,"journal":{"name":"Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140437091","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the property-denoting clitic ne and the determiner de/di: a comparative analysis of Catalan and Italian 加泰罗尼亚语和意大利语中的属性标记词 ne 和定语 de/di:比较分析
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-10 DOI: 10.1515/ling-2022-0084
M. Espinal, Giuliana Giusti
The clitic pronoun ne and the functional element de introducing nominal constituents have many nominal and prepositional functions across Romance languages. In this article, we focus on the nominal functions, singling out three different bundles of semantic features that characterize both ne and de. They can denote properties of individual entities, properties of kinds, or predicate properties. The article shows that Catalan ne and de display the three types of denotation, while Italian ne and de only display the first one. This article further supports the hypothesis that the indefinite determiner de can be overt or silent, thereby unifying de-phrases (and the Italian partitive article) with bare nouns. The analysis of de as an indefinite determiner is then extended to adjectival de, which is claimed to mark concord features on adjectives in both Catalan and Italian.
在罗曼语中,引入名词性成分的关系代词 ne 和功能元素 de 具有多种名词性和介词性功能。在本文中,我们将重点讨论名词性功能,挑出三组不同的语义特征,它们都是 ne 和 de 的特征。它们可以表示单个实体的属性、种类的属性或谓词的属性。文章表明,加泰罗尼亚语 ne 和 de 显示了这三种类型的指称,而意大利语 ne 和 de 只显示了第一种类型的指称。本文进一步支持这样的假设,即不定定语 de 可以是显性的或无声的,从而将去定语(和意大利语的偏正定语)与光名词统一起来。然后,将 de 作为不定定语的分析扩展到形容词 de 上,称加泰罗尼亚语和意大利语中的形容词 de 都具有协和特征。
{"title":"On the property-denoting clitic ne and the determiner de/di: a comparative analysis of Catalan and Italian","authors":"M. Espinal, Giuliana Giusti","doi":"10.1515/ling-2022-0084","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ling-2022-0084","url":null,"abstract":"\u0000 The clitic pronoun ne and the functional element de introducing nominal constituents have many nominal and prepositional functions across Romance languages. In this article, we focus on the nominal functions, singling out three different bundles of semantic features that characterize both ne and de. They can denote properties of individual entities, properties of kinds, or predicate properties. The article shows that Catalan ne and de display the three types of denotation, while Italian ne and de only display the first one. This article further supports the hypothesis that the indefinite determiner de can be overt or silent, thereby unifying de-phrases (and the Italian partitive article) with bare nouns. The analysis of de as an indefinite determiner is then extended to adjectival de, which is claimed to mark concord features on adjectives in both Catalan and Italian.","PeriodicalId":47548,"journal":{"name":"Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139846163","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the property-denoting clitic ne and the determiner de/di: a comparative analysis of Catalan and Italian 加泰罗尼亚语和意大利语中的属性标记词 ne 和定语 de/di:比较分析
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-10 DOI: 10.1515/ling-2022-0084
M. Espinal, Giuliana Giusti
The clitic pronoun ne and the functional element de introducing nominal constituents have many nominal and prepositional functions across Romance languages. In this article, we focus on the nominal functions, singling out three different bundles of semantic features that characterize both ne and de. They can denote properties of individual entities, properties of kinds, or predicate properties. The article shows that Catalan ne and de display the three types of denotation, while Italian ne and de only display the first one. This article further supports the hypothesis that the indefinite determiner de can be overt or silent, thereby unifying de-phrases (and the Italian partitive article) with bare nouns. The analysis of de as an indefinite determiner is then extended to adjectival de, which is claimed to mark concord features on adjectives in both Catalan and Italian.
在罗曼语中,引入名词性成分的关系代词 ne 和功能元素 de 具有多种名词性和介词性功能。在本文中,我们将重点讨论名词性功能,挑出三组不同的语义特征,它们都是 ne 和 de 的特征。它们可以表示单个实体的属性、种类的属性或谓词的属性。文章表明,加泰罗尼亚语 ne 和 de 显示了这三种类型的指称,而意大利语 ne 和 de 只显示了第一种类型的指称。本文进一步支持这样的假设,即不定定语 de 可以是显性的或无声的,从而将去定语(和意大利语的偏正定语)与光名词统一起来。然后,将 de 作为不定定语的分析扩展到形容词 de 上,称加泰罗尼亚语和意大利语中的形容词 de 都具有协和特征。
{"title":"On the property-denoting clitic ne and the determiner de/di: a comparative analysis of Catalan and Italian","authors":"M. Espinal, Giuliana Giusti","doi":"10.1515/ling-2022-0084","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ling-2022-0084","url":null,"abstract":"\u0000 The clitic pronoun ne and the functional element de introducing nominal constituents have many nominal and prepositional functions across Romance languages. In this article, we focus on the nominal functions, singling out three different bundles of semantic features that characterize both ne and de. They can denote properties of individual entities, properties of kinds, or predicate properties. The article shows that Catalan ne and de display the three types of denotation, while Italian ne and de only display the first one. This article further supports the hypothesis that the indefinite determiner de can be overt or silent, thereby unifying de-phrases (and the Italian partitive article) with bare nouns. The analysis of de as an indefinite determiner is then extended to adjectival de, which is claimed to mark concord features on adjectives in both Catalan and Italian.","PeriodicalId":47548,"journal":{"name":"Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139786276","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The particle s uo in Mandarin Chinese: a case of long X0-dependency and a reexamination of the Principle of Minimal Compliance 普通话中的 "s uo":一个长 X0 依赖性案例和对 "最小服从原则 "的重新审视
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-09 DOI: 10.1515/ling-2020-0247
Yafei Li, Jen Ting
X0-dependencies are known to be highly local. It has been argued that syntactic head movement can affect locality constraints. While some recent studies have revealed that verbal heads can undergo long-distance movement similar to phrasal movement, nominal categories still appear to adhere to strict locality constraints on head movement. In this context, we examine an exception, the particle suo in Mandarin Chinese, and explore its theoretical implications. We begin by showing that the X0-element suo exhibits a long dependency across every type of clausal boundary in Chinese, including finite ones. By placing suo in a typology that accommodates resumptive pronouns and Romance-type clitics, we highlight the significance of suo’s long dependency. Next, we argue that suo forms a big-DP with the relative operator; since movement of the relative operator has satisfied the locality constraint, according to Richards’ (1998. The Principle of Minimal Compliance. Linguistic Inquiry 29. 599–629) Principle of Minimal Compliance, suo can have a long dependency on its underlying position. This discussion leads us to conclude that the original formulation of the Principle of Minimal Compliance needs reexamination regarding the true meaning of exemption. Once exemption from a locality condition is separated from movement itself, both the initial data for the PMC and the behaviors of suo are accounted for.
众所周知,X0-依赖关系具有高度的局部性。有人认为,句法头的移动会影响位置性限制。虽然最近的一些研究表明,动词词头可以进行类似于短语词头的长距离移动,但名词范畴的词头移动似乎仍然受到严格的位置限制。在这种情况下,我们研究了一个例外--普通话中的 "suo",并探讨了它的理论意义。我们首先证明,X0 成分 suo 在汉语中的每一种分句边界(包括有限边界)上都表现出长依存性。通过将 suo 放入一个可容纳反身代词和罗曼蒂克类型 clitics 的类型学中,我们强调了 suo 的长依存性的重要性。接下来,我们论证了suo 与相对运算符构成了一个大相对运算符;由于相对运算符的移动满足了位置性约束,根据理查兹(Richards, 1998. The Principle of Minimal Compliance. Linguistic Inquiry 29. 599-629)的 "最小服从原则"(Principle of Minimal Compliance),suo 在其底层位置上可以有长依存关系。以上讨论使我们得出结论,"最低限度遵守原则 "的最初表述需要重新审视豁免的真正含义。一旦将免除位置条件与运动本身分离开来,PMC 的初始数据和 suo 的行为都会得到解释。
{"title":"The particle s\u0000 uo in Mandarin Chinese: a case of long X0-dependency and a reexamination of the Principle of Minimal Compliance","authors":"Yafei Li, Jen Ting","doi":"10.1515/ling-2020-0247","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ling-2020-0247","url":null,"abstract":"\u0000 X0-dependencies are known to be highly local. It has been argued that syntactic head movement can affect locality constraints. While some recent studies have revealed that verbal heads can undergo long-distance movement similar to phrasal movement, nominal categories still appear to adhere to strict locality constraints on head movement. In this context, we examine an exception, the particle suo in Mandarin Chinese, and explore its theoretical implications. We begin by showing that the X0-element suo exhibits a long dependency across every type of clausal boundary in Chinese, including finite ones. By placing suo in a typology that accommodates resumptive pronouns and Romance-type clitics, we highlight the significance of suo’s long dependency. Next, we argue that suo forms a big-DP with the relative operator; since movement of the relative operator has satisfied the locality constraint, according to Richards’ (1998. The Principle of Minimal Compliance. Linguistic Inquiry 29. 599–629) Principle of Minimal Compliance, suo can have a long dependency on its underlying position. This discussion leads us to conclude that the original formulation of the Principle of Minimal Compliance needs reexamination regarding the true meaning of exemption. Once exemption from a locality condition is separated from movement itself, both the initial data for the PMC and the behaviors of suo are accounted for.","PeriodicalId":47548,"journal":{"name":"Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139789801","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The particle s uo in Mandarin Chinese: a case of long X0-dependency and a reexamination of the Principle of Minimal Compliance 普通话中的 "s uo":一个长 X0 依赖性案例和对 "最小服从原则 "的重新审视
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-09 DOI: 10.1515/ling-2020-0247
Yafei Li, Jen Ting
X0-dependencies are known to be highly local. It has been argued that syntactic head movement can affect locality constraints. While some recent studies have revealed that verbal heads can undergo long-distance movement similar to phrasal movement, nominal categories still appear to adhere to strict locality constraints on head movement. In this context, we examine an exception, the particle suo in Mandarin Chinese, and explore its theoretical implications. We begin by showing that the X0-element suo exhibits a long dependency across every type of clausal boundary in Chinese, including finite ones. By placing suo in a typology that accommodates resumptive pronouns and Romance-type clitics, we highlight the significance of suo’s long dependency. Next, we argue that suo forms a big-DP with the relative operator; since movement of the relative operator has satisfied the locality constraint, according to Richards’ (1998. The Principle of Minimal Compliance. Linguistic Inquiry 29. 599–629) Principle of Minimal Compliance, suo can have a long dependency on its underlying position. This discussion leads us to conclude that the original formulation of the Principle of Minimal Compliance needs reexamination regarding the true meaning of exemption. Once exemption from a locality condition is separated from movement itself, both the initial data for the PMC and the behaviors of suo are accounted for.
众所周知,X0-依赖关系具有高度的局部性。有人认为,句法头的移动会影响位置性限制。虽然最近的一些研究表明,动词词头可以进行类似于短语词头的长距离移动,但名词范畴的词头移动似乎仍然受到严格的位置限制。在这种情况下,我们研究了一个例外--普通话中的 "suo",并探讨了它的理论意义。我们首先证明,X0 成分 suo 在汉语中的每一种分句边界(包括有限边界)上都表现出长依存性。通过将 suo 放入一个可容纳反身代词和罗曼蒂克类型 clitics 的类型学中,我们强调了 suo 的长依存性的重要性。接下来,我们论证了suo 与相对运算符构成了一个大相对运算符;由于相对运算符的移动满足了位置性约束,根据理查兹(Richards, 1998. The Principle of Minimal Compliance. Linguistic Inquiry 29. 599-629)的 "最小服从原则"(Principle of Minimal Compliance),suo 在其底层位置上可以有长依存关系。以上讨论使我们得出结论,"最低限度遵守原则 "的最初表述需要重新审视豁免的真正含义。一旦将免除位置条件与运动本身分离开来,PMC 的初始数据和 suo 的行为都会得到解释。
{"title":"The particle s\u0000 uo in Mandarin Chinese: a case of long X0-dependency and a reexamination of the Principle of Minimal Compliance","authors":"Yafei Li, Jen Ting","doi":"10.1515/ling-2020-0247","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ling-2020-0247","url":null,"abstract":"\u0000 X0-dependencies are known to be highly local. It has been argued that syntactic head movement can affect locality constraints. While some recent studies have revealed that verbal heads can undergo long-distance movement similar to phrasal movement, nominal categories still appear to adhere to strict locality constraints on head movement. In this context, we examine an exception, the particle suo in Mandarin Chinese, and explore its theoretical implications. We begin by showing that the X0-element suo exhibits a long dependency across every type of clausal boundary in Chinese, including finite ones. By placing suo in a typology that accommodates resumptive pronouns and Romance-type clitics, we highlight the significance of suo’s long dependency. Next, we argue that suo forms a big-DP with the relative operator; since movement of the relative operator has satisfied the locality constraint, according to Richards’ (1998. The Principle of Minimal Compliance. Linguistic Inquiry 29. 599–629) Principle of Minimal Compliance, suo can have a long dependency on its underlying position. This discussion leads us to conclude that the original formulation of the Principle of Minimal Compliance needs reexamination regarding the true meaning of exemption. Once exemption from a locality condition is separated from movement itself, both the initial data for the PMC and the behaviors of suo are accounted for.","PeriodicalId":47548,"journal":{"name":"Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-02-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139849599","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Right node raising in Mandarin Chinese: are we moving right? 普通话中的 "右节点抬高":我们走对了吗?
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-01-30 DOI: 10.1515/ling-2020-0163
Yuyun Wang
This article discusses the right node raising construction in Chinese (henceforth the RNR). It aims to provide a novel analysis that can deal with two new observations made in the Chinese RNR construction, including the tone sandhi phenomenon, which provides clues to the syntax of RNR from syntax-prosody mapping, and a syntactic constraint that only arguments, but not adjuncts, may qualify as an RNR target. Based on these new observations, I show that none of the previous analyses of the RNR (mainly in English) are fully adequate in accounting for the RNR in Chinese. An alternative analysis is pursued here. Given the syntactic and syntax-prosodic properties, I propose to analyze the gaps within the coordinated structure in Chinese Right-Node Raising (RNR) by exploring the notion of an empty noun, along with the concept of the True Empty Category. In the RNR construction, the coordinated structure undergoes leftward movement over the RNR target, which is driven by considerations of information structure. As a result, this induces an illusion of rightward movement on the surface.
本文讨论了汉语中的右结点提升结构(以下简称 RNR)。它旨在提供一种新颖的分析方法,以处理汉语 RNR 结构中的两个新观察结果,包括声调沙地现象(它从句法-前音映射中提供了 RNR 的句法线索)和句法限制(只有参数而非附属词才有资格成为 RNR 的目标)。基于这些新的观察结果,我证明了以前对 RNR 的分析(主要是英语分析)都不能完全解释汉语中的 RNR。在此,我们将进行另一种分析。鉴于句法和句法韵律特性,我建议通过探讨空名词的概念和真空范畴的概念来分析汉语右结点提升(RNR)中协调结构内的空隙。在 RNR 结构中,协调结构在 RNR 目标上发生左移,这是出于信息结构的考虑。因此,这在表面上造成了向右运动的错觉。
{"title":"Right node raising in Mandarin Chinese: are we moving right?","authors":"Yuyun Wang","doi":"10.1515/ling-2020-0163","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ling-2020-0163","url":null,"abstract":"\u0000 This article discusses the right node raising construction in Chinese (henceforth the RNR). It aims to provide a novel analysis that can deal with two new observations made in the Chinese RNR construction, including the tone sandhi phenomenon, which provides clues to the syntax of RNR from syntax-prosody mapping, and a syntactic constraint that only arguments, but not adjuncts, may qualify as an RNR target. Based on these new observations, I show that none of the previous analyses of the RNR (mainly in English) are fully adequate in accounting for the RNR in Chinese. An alternative analysis is pursued here. Given the syntactic and syntax-prosodic properties, I propose to analyze the gaps within the coordinated structure in Chinese Right-Node Raising (RNR) by exploring the notion of an empty noun, along with the concept of the True Empty Category. In the RNR construction, the coordinated structure undergoes leftward movement over the RNR target, which is driven by considerations of information structure. As a result, this induces an illusion of rightward movement on the surface.","PeriodicalId":47548,"journal":{"name":"Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140485336","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1