首页 > 最新文献

The Translator最新文献

英文 中文
Interpreter-mediated political communication N-Grammed: a corpus-driven discourse analysis of government interpreters’ (ideological) use of formulaic language 以口译员为媒介的政治传播 N-Grammed:对政府口译员(意识形态)使用公式化语言的语料库驱动话语分析
Pub Date : 2024-08-13 DOI: 10.1080/13556509.2024.2386706
Chonglong Gu, Dechao Li
Formulaic expressions/prefabricated chunks are established as crucial in fluent speech production in psycholinguistics and language acquisition/learning yet have been largely underexplored in inter...
在心理语言学和语言习得/学习中,公式化表达/预制语块已被认为是流利说话的关键,但在跨语言学习中却很少被探索。
{"title":"Interpreter-mediated political communication N-Grammed: a corpus-driven discourse analysis of government interpreters’ (ideological) use of formulaic language","authors":"Chonglong Gu, Dechao Li","doi":"10.1080/13556509.2024.2386706","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2386706","url":null,"abstract":"Formulaic expressions/prefabricated chunks are established as crucial in fluent speech production in psycholinguistics and language acquisition/learning yet have been largely underexplored in inter...","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-08-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142196504","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reconstructing solidarity discourse through conference interpreting at the general debates of the United Nations (2008–2021) 在联合国一般性辩论(2008--2021 年)中通过会议口译重新构建团结话语
Pub Date : 2024-08-12 DOI: 10.1080/13556509.2024.2367275
Fei Gao, Binhua Wang
While reconstructing political discourses in interpreter-mediated international conferences has attracted research attention, reconstructing solidarity discourse as a major theme for UN discourse i...
虽然在以口译为媒介的国际会议中重构政治话语已引起了研究的关注,但将重构团结话语作为联合国话语的一个重要主题却还没有得到足够的重视。
{"title":"Reconstructing solidarity discourse through conference interpreting at the general debates of the United Nations (2008–2021)","authors":"Fei Gao, Binhua Wang","doi":"10.1080/13556509.2024.2367275","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2367275","url":null,"abstract":"While reconstructing political discourses in interpreter-mediated international conferences has attracted research attention, reconstructing solidarity discourse as a major theme for UN discourse i...","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-08-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142196521","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Popular science as inter-epistemic translation: a case study 作为跨学派翻译的科普:案例研究
Pub Date : 2024-07-09 DOI: 10.1080/13556509.2024.2350221
Karen Bennett
Responding to a challenge raised by Douglas Robinson in the conclusion of his book Translationality (2017: 200–202), the recently launched EPISTRAN project1 uses concepts, methods and theories from...
为了回应道格拉斯-罗宾逊(Douglas Robinson)在其著作《翻译性》(Translationality)(2017: 200-202)的结论中提出的挑战,最近启动的EPISTRAN项目1 使用了来自............
{"title":"Popular science as inter-epistemic translation: a case study","authors":"Karen Bennett","doi":"10.1080/13556509.2024.2350221","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2350221","url":null,"abstract":"Responding to a challenge raised by Douglas Robinson in the conclusion of his book Translationality (2017: 200–202), the recently launched EPISTRAN project1 uses concepts, methods and theories from...","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141613219","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Literature and art as political discourse: adapting The White-Haired Girl in the communist context of China 作为政治话语的文学艺术:在中国共产主义背景下改编《白毛女
Pub Date : 2024-06-10 DOI: 10.1080/13556509.2024.2350782
Lintao Qi
{"title":"Literature and art as political discourse: adapting\u0000 The White-Haired Girl\u0000 in the communist context of China","authors":"Lintao Qi","doi":"10.1080/13556509.2024.2350782","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2350782","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141361338","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translating memories of violent pasts: memory studies and translation studies in dialogue 翻译暴力往事的记忆:记忆研究与翻译研究的对话
Pub Date : 2024-05-07 DOI: 10.1080/13556509.2024.2344420
Lucía Pintado Gutiérrez, Alicia Castillo Villanueva
Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)
发表于《翻译者》(2024 年,提前出版)
{"title":"Translating memories of violent pasts: memory studies and translation studies in dialogue","authors":"Lucía Pintado Gutiérrez, Alicia Castillo Villanueva","doi":"10.1080/13556509.2024.2344420","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2344420","url":null,"abstract":"Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-05-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141148949","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tracing the “multiple lives” of a national romantic female translator in the early Turkish Republican period: Seniha Sami Moralı 追溯土耳其共和国早期民族浪漫主义女翻译家的 "多重生活":塞尼哈-萨米-莫拉莱
Pub Date : 2024-04-27 DOI: 10.1080/13556509.2024.2328906
Safiye Gül Avcı Solmaz, Ayşe Banu Karadağ
This article examines Seniha Sami Moralı, a notable yet underrepresented female translator in Turkish translation history. Employing archival methodology, the study conducts a comprehensive investi...
本文研究了土耳其翻译史上一位著名但代表性不足的女翻译家塞尼哈-萨米-莫拉莱(Seniha Sami Moralı)。本研究采用档案学方法,对土耳其翻译史上著名但代表性不足的女翻译家塞尼哈-萨米-莫拉莱进行了全面调查。
{"title":"Tracing the “multiple lives” of a national romantic female translator in the early Turkish Republican period: Seniha Sami Moralı","authors":"Safiye Gül Avcı Solmaz, Ayşe Banu Karadağ","doi":"10.1080/13556509.2024.2328906","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2328906","url":null,"abstract":"This article examines Seniha Sami Moralı, a notable yet underrepresented female translator in Turkish translation history. Employing archival methodology, the study conducts a comprehensive investi...","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140810251","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation beyond translation studies 翻译研究之外的翻译
Pub Date : 2024-03-27 DOI: 10.1080/13556509.2024.2315829
Piotr Blumczynski
Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)
发表于《翻译者》(2024 年,提前出版)
{"title":"Translation beyond translation studies","authors":"Piotr Blumczynski","doi":"10.1080/13556509.2024.2315829","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2315829","url":null,"abstract":"Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140324282","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reassembling the ruins: revisiting Latour’s concept of translation in Modernity’s growing aftermath 重新组合废墟:在现代性不断发展的余波中重温拉图尔的翻译概念
Pub Date : 2024-03-25 DOI: 10.1080/13556509.2024.2312613
Matt Valler, Piotr Blumczynski
Bruno Latour’s concept of translation provides ways to both extend the ‘material turn’ in translation studies and conceptualise translation as process. This concept cannot be understood apart from ...
布鲁诺-拉图尔的翻译概念为扩展翻译研究中的 "物质转向 "和将翻译概念化为过程提供了方法。对这一概念的理解不能脱离...
{"title":"Reassembling the ruins: revisiting Latour’s concept of translation in Modernity’s growing aftermath","authors":"Matt Valler, Piotr Blumczynski","doi":"10.1080/13556509.2024.2312613","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2312613","url":null,"abstract":"Bruno Latour’s concept of translation provides ways to both extend the ‘material turn’ in translation studies and conceptualise translation as process. This concept cannot be understood apart from ...","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140301379","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
50 years later. What have we learnt after Holmes (1972) and where are we now? 50 年后。霍姆斯(1972 年)之后,我们学到了什么?
Pub Date : 2024-03-21 DOI: 10.1080/13556509.2024.2330307
Andrea Bergantino
Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)
发表于《翻译者》(2024 年,提前出版)
{"title":"50 years later. What have we learnt after Holmes (1972) and where are we now?","authors":"Andrea Bergantino","doi":"10.1080/13556509.2024.2330307","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2330307","url":null,"abstract":"Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140204155","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Missionary as gatekeeper in translation: exploring motivations based on the cases of two missionaries in the late Chinese Ming dynasty (1580s-1640s) 作为翻译把关人的传教士:根据中国明朝末年(1580-1640 年代)两位传教士的案例探究翻译动机
Pub Date : 2024-03-14 DOI: 10.1080/13556509.2024.2326697
Yujia Huo, Yang Li
{"title":"Missionary as gatekeeper in translation: exploring motivations based on the cases of two missionaries in the late Chinese Ming dynasty (1580s-1640s)","authors":"Yujia Huo, Yang Li","doi":"10.1080/13556509.2024.2326697","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2326697","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140243041","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
The Translator
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1