首页 > 最新文献

The Translator最新文献

英文 中文
Professionals’ views on the concepts of translation: the challenge of categorisation 专业人员对翻译概念的看法:分类的挑战
Pub Date : 2024-03-14 DOI: 10.1080/13556509.2024.2320953
Helle V. Dam, Karen Korning Zethsen
In this article, we analyse and discuss translation professionals’ views on the concepts of their trade: the concept of translation itself but also adjacent notions such as subtitling, interpreting...
在本文中,我们分析并讨论了翻译专业人员对其行业概念的看法:翻译概念本身以及邻近的概念,如字幕、口译......
{"title":"Professionals’ views on the concepts of translation: the challenge of categorisation","authors":"Helle V. Dam, Karen Korning Zethsen","doi":"10.1080/13556509.2024.2320953","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2320953","url":null,"abstract":"In this article, we analyse and discuss translation professionals’ views on the concepts of their trade: the concept of translation itself but also adjacent notions such as subtitling, interpreting...","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140153220","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Governance-oriented state translation program in the Zhenguan era of the Tang dynasty 唐朝贞观年间以治理为导向的国家翻译计划
Pub Date : 2024-03-03 DOI: 10.1080/13556509.2024.2310796
Dongsheng Ren, Zihan Wang
State translation program (STP) has existed since ancient times, and its manifestations, implementation modes, and governance functions have shown different characteristics in different political a...
国家翻译计划(STP)自古有之,其表现形式、实施模式和治理功能在不同的政治环境中呈现出不同的特点。
{"title":"Governance-oriented state translation program in the Zhenguan era of the Tang dynasty","authors":"Dongsheng Ren, Zihan Wang","doi":"10.1080/13556509.2024.2310796","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2310796","url":null,"abstract":"State translation program (STP) has existed since ancient times, and its manifestations, implementation modes, and governance functions have shown different characteristics in different political a...","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140035689","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The political dialectics of transediting: the case of Reference News 转版的政治辩证法:《参考消息》案例
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.1080/13556509.2024.2310822
Limin Su, Jing Li, Yulu Tu, Jiarui Zhang, Yangsheng Guo
{"title":"The political dialectics of transediting: the case of\u0000 Reference News","authors":"Limin Su, Jing Li, Yulu Tu, Jiarui Zhang, Yangsheng Guo","doi":"10.1080/13556509.2024.2310822","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2310822","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139834523","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Experiencing translationality: material and metaphorical journeys 体验翻译性:物质和隐喻之旅
Pub Date : 2024-02-08 DOI: 10.1080/13556509.2024.2309772
Karen Bennett
Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)
发表于《翻译者》(2024 年,提前出版)
{"title":"Experiencing translationality: material and metaphorical journeys","authors":"Karen Bennett","doi":"10.1080/13556509.2024.2309772","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2309772","url":null,"abstract":"Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139757298","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
In conversation. Karen Van Dyck speaks with Souleymane Bachir Diagne: mutuality and unexpected collaboration in translation 对话。凯伦-范-戴克与苏莱曼-巴希尔-迪亚涅对话:翻译中的相互性和意想不到的合作
Pub Date : 2024-02-07 DOI: 10.1080/13556509.2023.2275806
Karen Van Dyck, Souleymane Bachir Diagne
Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)
发表于《翻译者》(2024 年,提前出版)
{"title":"In conversation. Karen Van Dyck speaks with Souleymane Bachir Diagne: mutuality and unexpected collaboration in translation","authors":"Karen Van Dyck, Souleymane Bachir Diagne","doi":"10.1080/13556509.2023.2275806","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2275806","url":null,"abstract":"Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139757552","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Could you not translate me?” sociability and performativity in Romantic translation "你能不能不要翻译我?"浪漫主义翻译中的社交性和表演性
Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.1080/13556509.2024.2305504
Brecht de Groote
Proposing a model through which to document Romantic translation that is focused on recovering the translators who organised its processes, the present article coordinates two recently prominent co...
本文提出了一种记录浪漫主义翻译的模式,其重点是恢复组织翻译过程的译者。
{"title":"“Could you not translate me?” sociability and performativity in Romantic translation","authors":"Brecht de Groote","doi":"10.1080/13556509.2024.2305504","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2305504","url":null,"abstract":"Proposing a model through which to document Romantic translation that is focused on recovering the translators who organised its processes, the present article coordinates two recently prominent co...","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139903323","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The ecological force and function of literary translation 文学翻译的生态力量和功能
Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.1080/13556509.2023.2283972
Clive Scott
This article proposes: that translation, with its peculiar combination of expanding consciousness and situational specificity, is an agent of ecological action; that translation institutes a proces...
本文提出:翻译具有扩展意识和情景特殊性的奇特组合,是生态行动的推动者;翻译建立了一个............
{"title":"The ecological force and function of literary translation","authors":"Clive Scott","doi":"10.1080/13556509.2023.2283972","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2283972","url":null,"abstract":"This article proposes: that translation, with its peculiar combination of expanding consciousness and situational specificity, is an agent of ecological action; that translation institutes a proces...","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139679574","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Representing the poetic styles of Hamlet in equivalent Chinese: Perng Ching-Hsi’s literary translation of Shakespeare 用对等的中文表现《哈姆雷特》的诗歌风格:彭庆熙的莎士比亚文学翻译
Pub Date : 2024-01-18 DOI: 10.1080/13556509.2023.2299065
Min-Hua Wu
{"title":"Representing the poetic styles of\u0000 Hamlet\u0000 in equivalent Chinese: Perng Ching-Hsi’s literary translation of Shakespeare","authors":"Min-Hua Wu","doi":"10.1080/13556509.2023.2299065","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2299065","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139526585","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation on and over the web: disentangling conceptual uncertainties and ethical questions – an introduction 网络上和网络上的翻译:概念的不确定性与伦理问题--导言
Pub Date : 2024-01-16 DOI: 10.1080/13556509.2024.2291905
Cornelia Zwischenberger, Leandra Cukur
Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)
发表于《翻译者》(2024 年,提前出版)
{"title":"Translation on and over the web: disentangling conceptual uncertainties and ethical questions – an introduction","authors":"Cornelia Zwischenberger, Leandra Cukur","doi":"10.1080/13556509.2024.2291905","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2291905","url":null,"abstract":"Published in The Translator (Ahead of Print, 2024)","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139558889","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Being outside inside Oran: deconstruction, translation and architecture in Hélène Cixous’s ‘Promised cities’ 置身于奥兰城外:埃莱娜-西苏《有希望的城市》中的解构、翻译与建筑
Pub Date : 2023-12-30 DOI: 10.1080/13556509.2023.2278223
Caroline Rabourdin
‘I am from Oran. I translate: I am from Hors En [Out In]’ (Cixous 2006, 30). Throughout her autobiographical account entitled ‘Promised Cities’, Hélène Cixous talks about her cities and her many la...
我来自奥兰。我翻译:I am from Hors En [Out In]' (Cixous 2006, 30)。埃莱娜-西克索斯在她的自传体文章《有希望的城市》中谈到了她的城市和她的许多朋友。
{"title":"Being outside inside Oran: deconstruction, translation and architecture in Hélène Cixous’s ‘Promised cities’","authors":"Caroline Rabourdin","doi":"10.1080/13556509.2023.2278223","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2278223","url":null,"abstract":"‘I am from Oran. I translate: I am from Hors En [Out In]’ (Cixous 2006, 30). Throughout her autobiographical account entitled ‘Promised Cities’, Hélène Cixous talks about her cities and her many la...","PeriodicalId":501240,"journal":{"name":"The Translator","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139068878","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
The Translator
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1