首页 > 最新文献

Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica最新文献

英文 中文
Información, preparación del paciente y controles de enfermería en las pruebas diagnósticas isotópicas y radiológicas invasivas 侵入性同位素和放射诊断检测的信息、病人准备和护理检查
Mónica Brazález Tejerina, Julia Hernando García, Ángela Valer Pelarda, Pablo González Pereira
INTRODUCCIÓNLa realización de pruebas diagnósticas y/o terapéuticas como la arteriografía, pielografía anterógrada o estudios isotópicos son frecuentemente solicitadas desde las unidades de nefrología. Su uso permite un mejor diagnóstico y seguimiento de la enfermedad renal, así como información precisa de la anatomía y fisiología nefro-urológica.Estos estudios radiológicos son invasivos, lo cual, implica riesgos para el paciente, así como posibles exposiciones a radiaciones de los familiares y profesionales que les atienden.Todo ello hace necesario una correcta atención por parte del personal de enfermería: adecuada preparación del paciente, detectando las posibles contraindicaciones que pudieran existir para su realización, control los factores de riesgo y prevención de complicaciones.Así mismo, la ansiedad y el temor, serán los diagnósticos enfermeros más frecuentes en la etapa preparatoria, siendo esencial ofrecer una información de manera programada y con tiempo suficiente para favorecer la tranquilidad del paciente.OBJETIVOS❱ Preparar al paciente para la realización de pruebas diagnósticas invasivas, controlando los factores de riesgo asociados a las mismas.❱ Reducir la ansiedad y temor del paciente ante la realización de pruebas diagnósticas isotópicas o radiológicas invasivas, informando adecuadamente de los aspectos más relevantes.❱ Detectar precozmente los signos/síntomas de alarma sugestivos de complicaciones derivadas de los procedimientos realizados.COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Proporcionar información adecuada al paciente y su familia sobre las pruebas isotópicas y radiológicas invasivas a realizar.❱ Realizar la preparación previa del paciente siguiendo las normas y procedimientos del centro de trabajo para pruebas isotópicas y radiológicas invasivas.❱ Aplicar los cuidados de enfermería necesarios y protocolizados, después de la realización de las pruebas isotópicas y radiológicas invasivas.PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería.MATERIAL NECESARIO❱ Historia clínica.❱ Registros de enfermería. br>❱ Termómetro.❱ Tensiómetro.DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Compruebe la identidad del paciente.2. Informe al paciente y/o familiar de la prueba a realizar, explicando los aspectos más relevantes de la misma: finalidad, procedimientos empleados, duración aproximada, cuidados post-prueba.3. Verifique los antecedentes alérgicos del paciente ante exploraciones que requieran la administración de contrastes intravenosos.4. Prepare la historia clínica del paciente para el traslado, comprobando la cumplimentación del consentimiento informado.5. Cerciórese que los requerimientos analíticos y dietéticos previos a la prueba se han cumplido, así como la preparación de la zona a puncionar si fuera necesario.6. Valore el estado del paciente a su regreso a la unidad, tomando constantes vitales.7. Compruebe que toda la historia ha sido devuelta, y consulte en ella en el registro de enfermería los posibles incidentes
导言肾内科经常需要进行动脉造影、前向肾盂造影或同位素研究等诊断和/或治疗检查。这些放射检查都是侵入性的,对患者有一定的风险,而且可能会使患者家属和参与检查的专业人员受到辐射,这就需要护理人员给予适当的护理:为患者做好充分准备、检测可能存在的禁忌症、控制风险因素和预防并发症。同样,在准备阶段,焦虑和恐惧将是最常见的护理诊断,因此必须按计划并在充足的时间内提供相关信息,以促进患者安心。 ❱ 为患者进行侵入性诊断检测做好准备,控制与之相关的风险因素。❱ 减少患者在接受同位素或侵入性放射诊断检测时的焦虑和恐惧,提供最相关方面的充分信息。 ❱ 检测出手术并发症的早期预警信号/症状。根据工作中心的规定和程序,为病人进行侵入性同位素和放射检查的事先准备。所需材料❱ 临床病史❱ 护理记录❱ 体温计❱ 血压计。检查病人的身份。2.告知病人和/或亲属将要进行的检查,解释检查的最相关方面:目的、使用的程序、大约持续的时间、检查后的护理。3.如果检查需要静脉注射造影剂,则检查病人的过敏史。4.准备病人的病史以便转运,检查是否已填写知情同意书。5. 确保符合检查前的分析和饮食要求,并在必要时准备好要穿刺的部位。评估病人返回病房后的状况,测量生命体征。7. 检查病历是否完整,并查阅护理记录,了解测试期间可能发生的任何事件。 8. 监测穿刺部位是否可能出血。9. 在检查后的 6-8 小时内(或根据病房的规定),每小时监测一次血压和心率,如果血压下降,则发出警报。10. 确保肾盂造影或动脉造影后病人卧床休息 24 小时。患者安全❱ 监测患者的血流动力学状态,防止出现低血压情况。观察/预防❱ 在进行同位素检测后,应向患者提出以下建议:在检测后的最初 24 小时内,限制与孕妇和儿童的密切接触,在此期间最大限度地饮水,并避免与体液接触。
{"title":"Información, preparación del paciente y controles de enfermería en las pruebas diagnósticas isotópicas y radiológicas invasivas","authors":"Mónica Brazález Tejerina, Julia Hernando García, Ángela Valer Pelarda, Pablo González Pereira","doi":"10.37551/s3020-45420012","DOIUrl":"https://doi.org/10.37551/s3020-45420012","url":null,"abstract":"INTRODUCCIÓNLa realización de pruebas diagnósticas y/o terapéuticas como la arteriografía, pielografía anterógrada o estudios isotópicos son frecuentemente solicitadas desde las unidades de nefrología. Su uso permite un mejor diagnóstico y seguimiento de la enfermedad renal, así como información precisa de la anatomía y fisiología nefro-urológica.Estos estudios radiológicos son invasivos, lo cual, implica riesgos para el paciente, así como posibles exposiciones a radiaciones de los familiares y profesionales que les atienden.Todo ello hace necesario una correcta atención por parte del personal de enfermería: adecuada preparación del paciente, detectando las posibles contraindicaciones que pudieran existir para su realización, control los factores de riesgo y prevención de complicaciones.Así mismo, la ansiedad y el temor, serán los diagnósticos enfermeros más frecuentes en la etapa preparatoria, siendo esencial ofrecer una información de manera programada y con tiempo suficiente para favorecer la tranquilidad del paciente.\u0000OBJETIVOS❱ Preparar al paciente para la realización de pruebas diagnósticas invasivas, controlando los factores de riesgo asociados a las mismas.❱ Reducir la ansiedad y temor del paciente ante la realización de pruebas diagnósticas isotópicas o radiológicas invasivas, informando adecuadamente de los aspectos más relevantes.❱ Detectar precozmente los signos/síntomas de alarma sugestivos de complicaciones derivadas de los procedimientos realizados.\u0000COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Proporcionar información adecuada al paciente y su familia sobre las pruebas isotópicas y radiológicas invasivas a realizar.❱ Realizar la preparación previa del paciente siguiendo las normas y procedimientos del centro de trabajo para pruebas isotópicas y radiológicas invasivas.❱ Aplicar los cuidados de enfermería necesarios y protocolizados, después de la realización de las pruebas isotópicas y radiológicas invasivas.\u0000PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería.\u0000MATERIAL NECESARIO❱ Historia clínica.❱ Registros de enfermería. br>❱ Termómetro.❱ Tensiómetro.\u0000DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Compruebe la identidad del paciente.2. Informe al paciente y/o familiar de la prueba a realizar, explicando los aspectos más relevantes de la misma: finalidad, procedimientos empleados, duración aproximada, cuidados post-prueba.3. Verifique los antecedentes alérgicos del paciente ante exploraciones que requieran la administración de contrastes intravenosos.4. Prepare la historia clínica del paciente para el traslado, comprobando la cumplimentación del consentimiento informado.5. Cerciórese que los requerimientos analíticos y dietéticos previos a la prueba se han cumplido, así como la preparación de la zona a puncionar si fuera necesario.6. Valore el estado del paciente a su regreso a la unidad, tomando constantes vitales.7. Compruebe que toda la historia ha sido devuelta, y consulte en ella en el registro de enfermería los posibles incidentes ","PeriodicalId":518955,"journal":{"name":"Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140529702","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Actuación ante la coagulación parcial o total del circuito extracorpóreo 体外循环部分或完全凝固时的作用
V. E. Gómez López, Rafael Casas Cuesta, Rodolfo Crespo Montero
INTRODUCCIÓNLa coagulación parcial o total del circuito extracorpóreo es una incidencia relativamente frecuente, fácil de detectar y que se debe solucionar de forma rápida, eficaz y segura para garantizar el adecuado desarrollo de la sesión de hemodiálisis (HD).Aunque no es una complicación grave, la coagulación completa del circuito extracorpóreo puede acarrear molestias y retraso en la finalización de la sesión, además de la perdida de entre 350-500 cc de sangre para el paciente, y un tiempo de intervención para enfermería nada desdeñable.Las causas que con mayor frecuencia afectan a la coagulación del circuito extracorpóreo son las relacionadas con la anticoagulación: heparinización insuficiente (mal ajustada) o no administrada (por error o por indicación de HD sin heparina), con los problemas de flujo sanguíneo: paradas frecuentes de la bomba de sangre por disfunción de los catéteres, flujo sanguíneo bajo, así como el paso de HD con bipunción a unipunción de forma transitoria, con factores relacionados con el paciente: fiebre, hemoglobina y/o proteínas totales muy elevadas, o con un cebado incorrecto del dializador. Su detección precoz puede minimizar los posibles riesgos reales o potenciales.OBJETIVOS❱ Detectar cambios en las presiones del circuito monitorizadas, presión venosa (PV), presión arterial (PA), y presión transmembrana (PTM) que puedan indicar que se está produciendo coagulación.❱ Actuar rápidamente ante una coagulación parcial para minimizar la pérdida de sangre.❱ Cambiar el circuito extracorpóreo con la mayor seguridad para el paciente.COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Realizar un correcto cebado del dializador según las recomendaciones del fabricante.❱ Individualizar el flujo óptimo del acceso vascular (AV) del paciente.❱ Conocer las recomendaciones para el mantenimiento del circuito cuando hay contraindicación para la administración de anticoagulantes al paciente.❱ Saber interpretar las modificaciones de los cambios de las presiones monitorizadas monitorizadas: presión venosa (PV), presión arterial (PA) y presión transmembrana (PTM).❱ Realizar la sustitución de las líneas y/o dializador con las mínimas pérdidas hemáticas para el paciente.❱ Restablecer la sesión de HD, sin perder la programación inicial.❱ Valorar la posible pérdida hemática del paciente.PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermero/a y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería (TCAE).MATERIAL NECESARIO❱ Equipo de protección individual: guantes, mascarilla, gafas.❱ Elementos a cambiar del circuito: dializador, líneas de sangre.❱ Pinzas tipo Kocher.❱ Solución salina fisiológica (si precisa).❱ Recipiente de recogida de suero de cebado (en caso de no estar incorporado al monitor el drenaje del líquido de cebado).❱ Contenedor de recogida de residuos.DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Realice un correcto lavado de manos antes y después de cada intervención sobre el paciente o su entorno.2. Informe al paciente la técnica que se va a realizar; intentando transmitir seguridad y confianza.
导言体外循环部分或完全凝固是一种比较常见的情况,很容易发现,必须快速、有效、安全地解决,以确保血液透析(HD)疗程的正常进行。 虽然这不是一种严重的并发症,但体外循环完全凝固会导致不适和疗程延迟,此外患者还会损失 350-500 cc 的血液,护理人员也需要花费大量时间进行干预。最常影响体外循环凝血功能的原因与抗凝有关:肝素化不足(调整不当)或未使用(误用或因适应症而使用无肝素的 HD),以及血流问题:与患者相关的因素:发烧、血红蛋白和/或总蛋白过高,或透析器填料不正确。目标❱ 检测监测到的回路压力、静脉压 (VP)、血压 (BP) 和跨膜压 (TMP) 的变化,这些变化可能表明正在发生凝血。❱ 根据制造商的建议对透析器进行正确填料。 ❱ 为患者的血管通路 (VA) 设定最佳流速。❱在尽量减少患者失血的情况下更换管路和/或透析器。❱在不丢失初始程序的情况下恢复 HD 会话。❱需要从电路中更换的元件:透析器、血管线。.告知患者将要执行的技术;尽量传达安全和信心。 3. 在 PV 突然升高的情况下,排除静脉穿刺针穿刺部位外渗或静脉管路扭结。5. 用生理盐水冲洗回路,检查凝血的程度。6. 按以下步骤回流最大血量并更换回路中的凝血部分: ❚ 动脉或静脉血管 ❚ 停止血泵。 ❚ 夹住凝结的管路和相应的针管或导管管路接头。 将管路与针管和透析器断开。 ❚ 快速检查针头或导管的通畅性,并在更换血管的同时进行抗凝。 ❚ 尽快连接新管路并填料。 透析器(当透析器凝固时,通常需要更换整个血路): ❚ 从体外循环中回收血液,避免对透析器进行突然加压或操作。 让患者的针头或导管保持抗凝状态,以防凝血。 根据监护仪上的指示,安装新的体外循环并为其填料。检查 AV 的通畅性。 8. 按计划连接患者并重新开始 HD 治疗。9. 将用过的材料丢弃在适当的容器中。 10. 确认监护仪和/或患者环境中无血液残留。 11. 检查患者无血液动力学改变(血压、心率)并恢复透析。 12. 记录所执行的任务、时间和执行任务的专业人员。13. 向中心的报告系统报告不良事件。
{"title":"Actuación ante la coagulación parcial o total del circuito extracorpóreo","authors":"V. E. Gómez López, Rafael Casas Cuesta, Rodolfo Crespo Montero","doi":"10.37551/s3020-45420054","DOIUrl":"https://doi.org/10.37551/s3020-45420054","url":null,"abstract":"INTRODUCCIÓNLa coagulación parcial o total del circuito extracorpóreo es una incidencia relativamente frecuente, fácil de detectar y que se debe solucionar de forma rápida, eficaz y segura para garantizar el adecuado desarrollo de la sesión de hemodiálisis (HD).Aunque no es una complicación grave, la coagulación completa del circuito extracorpóreo puede acarrear molestias y retraso en la finalización de la sesión, además de la perdida de entre 350-500 cc de sangre para el paciente, y un tiempo de intervención para enfermería nada desdeñable.Las causas que con mayor frecuencia afectan a la coagulación del circuito extracorpóreo son las relacionadas con la anticoagulación: heparinización insuficiente (mal ajustada) o no administrada (por error o por indicación de HD sin heparina), con los problemas de flujo sanguíneo: paradas frecuentes de la bomba de sangre por disfunción de los catéteres, flujo sanguíneo bajo, así como el paso de HD con bipunción a unipunción de forma transitoria, con factores relacionados con el paciente: fiebre, hemoglobina y/o proteínas totales muy elevadas, o con un cebado incorrecto del dializador. Su detección precoz puede minimizar los posibles riesgos reales o potenciales.\u0000OBJETIVOS❱ Detectar cambios en las presiones del circuito monitorizadas, presión venosa (PV), presión arterial (PA), y presión transmembrana (PTM) que puedan indicar que se está produciendo coagulación.❱ Actuar rápidamente ante una coagulación parcial para minimizar la pérdida de sangre.❱ Cambiar el circuito extracorpóreo con la mayor seguridad para el paciente.\u0000COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Realizar un correcto cebado del dializador según las recomendaciones del fabricante.❱ Individualizar el flujo óptimo del acceso vascular (AV) del paciente.❱ Conocer las recomendaciones para el mantenimiento del circuito cuando hay contraindicación para la administración de anticoagulantes al paciente.❱ Saber interpretar las modificaciones de los cambios de las presiones monitorizadas monitorizadas: presión venosa (PV), presión arterial (PA) y presión transmembrana (PTM).❱ Realizar la sustitución de las líneas y/o dializador con las mínimas pérdidas hemáticas para el paciente.❱ Restablecer la sesión de HD, sin perder la programación inicial.❱ Valorar la posible pérdida hemática del paciente.\u0000PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermero/a y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería (TCAE).\u0000MATERIAL NECESARIO❱ Equipo de protección individual: guantes, mascarilla, gafas.❱ Elementos a cambiar del circuito: dializador, líneas de sangre.❱ Pinzas tipo Kocher.❱ Solución salina fisiológica (si precisa).❱ Recipiente de recogida de suero de cebado (en caso de no estar incorporado al monitor el drenaje del líquido de cebado).❱ Contenedor de recogida de residuos.\u0000DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Realice un correcto lavado de manos antes y después de cada intervención sobre el paciente o su entorno.2. Informe al paciente la técnica que se va a realizar; intentando transmitir seguridad y confianza.","PeriodicalId":518955,"journal":{"name":"Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140529841","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Protocolo de conexión y desconexión del paciente pediátrico al monitor de hemodiálisis 儿科患者连接和断开血液透析监护仪的操作规程。
Inmaculada Moreno González, María Dolores Rico de Torres, Irene Bandera Chávez, Raquel Abón Campos
INTRODUCCIÓNEl acceso vascular (AV) más utilizado en pacientes pediátricos que necesitan terapia de hemodiálisis (HD) es el catéter venoso central tunelizado (CVCT), siendo un porcentaje muy bajo los pacientes que portan una fistula arteriovenosa (FAV) y, extraordinariamente, catéter no tunelizado o transitorio.El momento de la conexión y desconexión, en el paciente portador de un CVCT, son puntos claves en la prevención de la infección relacionada con este, así como para asegurar su buen funcionamiento en sesiones sucesivas. OBJETIVOS❱ Realizar la conexión y desconexión de manera segura y eficaz.❱ Garantizar la menor perdida sanguínea posible en ambos procesos.❱ Proporcionar los cuidados adecuados que favorezcan un correcto funcionamiento y mayor supervivencia del AV.❱ Garantizar la seguridad y asepsia durante el proceso, evitando la aparición de complicaciones. COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Conocer el material específico de HD para pacientes pediátricos.❱ Realizar el montaje del monitor y cebado de líneas adaptado a un paciente pediátrico de modo eficaz. ❱ Realizar programación del monitor para la sesión de hemodiálisis adaptándose a las necesidades del paciente pediátrico.❱ Detectar posibles disfunciones del CVCT.❱ Realizar la técnica en el momento de conexión y desconexión de las líneas al AV de modo estéril.❱ Reconocer posibles complicaciones potenciales en conexión y desconexión.❱ Conocer los diferentes tipos de administración de medicación durante la desconexión del paciente al monitor. PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería (TCAE). MATERIAL NECESARIO❱ Mascarilla para todas las personas implicadas en la técnica.❱ Paños y gasas estériles.❱ Guantes estériles.❱ Guantes de un solo uso.❱ Suero salino al 0,9%.❱ Aguja estéril carga.❱ Antiséptico: clorhexidina 2%.❱ Jeringas de 10, 5 y 2 cc estériles. ❱ Gráfica del tratamiento de HD del paciente o registro electrónico, según centro.❱ Agujas para punción de FAV (17 G).❱ Solución de retorno (Glucosa 5%).❱ Apósito y puntos de fijación estériles.❱ Heparina sódica al 1% y 5%.Material para montaje y cebado del monitor de HD❱ Set de líneas de sangre de diámetro adaptado al paciente (neonatales/ pediátricas/ adultos).❱ Dializador pediátrico.❱ Solución salina fisiológica heparinizada (5000 U/L).❱ Concentrado de baño de diálisis.❱ Solución salina fisiológica, llave de tres pasos, sistema de infusión.❱ Pinzas tipo kocher.❱ Heparina de bajo peso molecular. DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTOConexión1. Seleccione el material adecuado, con gráfica del paciente, para el montaje del monitor, compruebe fecha de caducidad y envoltorios intactos.2. Lávese las manos.3. Programe el segmento de bomba en función al tipo de líneas (neonatales, pediátricas o de adultos).4. Ajuste de parámetros según prescripción.5. Preparar al paciente. Posición supina, mascarillas y exposición del AV.6. Preparación del personal. Mascarilla, desinfección y guantes.7. Retire apósitos que cubren el catéter.
仰卧位、面罩和暴露 VA.4.面罩、消毒和手套。核实已达到疗程的预定参数。由 TCAE 使用必要的材料准备无菌区域。7. 如果可能,让监护仪处于 "结束透析 "状态,或覆盖透析设置,检查安全警报是否仍处于激活状态。将血泵流量降至 100 毫升/分钟,如果患者的体重和体型特征需要,可降至 50 毫升/分钟,如果是新生儿,可降至 20 毫升/分钟,打开回流液并夹住动脉管路数秒,以避免可能发生的栓塞。9. 停止血泵,松开动脉管路夹,利用重力从该处回流血液。11. 当血路中没有残留血液时,停止血泵,夹住静脉管路和 AV 的静脉分支。 12. 评估管路和透析器的凝血状态,以便进行后续记录。脱掉手套。进行消毒洗手并戴上无菌手套。用浸泡在 2% 洗必泰酒精中的纱布环绕导管 30 至 60 秒。15. 在连接血管之前,强行进入 10 毫升 0.9% 生理盐水。采用 "冲洗-止血技术"。16. 松开夹子,向导管的每个分支导入适量的 3% 肝素钠密封液,注意不要失去正压。17. 清除连接处和导管表面的血液(如有),并在每个导管分支上套上生物连接器帽。使用无菌敷料覆盖和保护导管(操作时应尽量减少移动,以避免插入部位受到侵蚀或内部组织受到摩擦)。准备好监视器,开始消毒程序。测量生命体征并评估患者的一般状况。称量患者体重,提出您认为适当的建议,并与患者道别。患者安全❱ 在操作过程中始终保持无菌操作和无菌态度。❱ 在血液透析过程中,为每位患者实施个性化护理计划。❱确保已将所有材料丢弃在适当的容器中。 ❱由于患者的不稳定性,应进行极限调整并检查参数。观察/预防措施❱ 对于儿科患者,使用 5%葡萄糖溶液进行回输。在某些情况下,如出生体重不足的新生儿,应根据医嘱在血路中加入白蛋白或红细胞浓缩液。在某些情况下,更有可能需要同时连接两条血路。❱对于儿科患者,在安装监护仪之前,一定要根据所使用的血路设计泵段的直径。 ❱如果患者由于年龄和体重的原因导致 AVF 功能不全,则患者与血液透析监护仪的连接程序应与成人相同,但必须从医生指定的泵流量开始。
{"title":"Protocolo de conexión y desconexión del paciente pediátrico al monitor de hemodiálisis","authors":"Inmaculada Moreno González, María Dolores Rico de Torres, Irene Bandera Chávez, Raquel Abón Campos","doi":"10.37551/s3020-45420092","DOIUrl":"https://doi.org/10.37551/s3020-45420092","url":null,"abstract":"INTRODUCCIÓNEl acceso vascular (AV) más utilizado en pacientes pediátricos que necesitan terapia de hemodiálisis (HD) es el catéter venoso central tunelizado (CVCT), siendo un porcentaje muy bajo los pacientes que portan una fistula arteriovenosa (FAV) y, extraordinariamente, catéter no tunelizado o transitorio.El momento de la conexión y desconexión, en el paciente portador de un CVCT, son puntos claves en la prevención de la infección relacionada con este, así como para asegurar su buen funcionamiento en sesiones sucesivas. \u0000OBJETIVOS❱ Realizar la conexión y desconexión de manera segura y eficaz.❱ Garantizar la menor perdida sanguínea posible en ambos procesos.❱ Proporcionar los cuidados adecuados que favorezcan un correcto funcionamiento y mayor supervivencia del AV.❱ Garantizar la seguridad y asepsia durante el proceso, evitando la aparición de complicaciones. \u0000COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Conocer el material específico de HD para pacientes pediátricos.❱ Realizar el montaje del monitor y cebado de líneas adaptado a un paciente pediátrico de modo eficaz. ❱ Realizar programación del monitor para la sesión de hemodiálisis adaptándose a las necesidades del paciente pediátrico.❱ Detectar posibles disfunciones del CVCT.❱ Realizar la técnica en el momento de conexión y desconexión de las líneas al AV de modo estéril.❱ Reconocer posibles complicaciones potenciales en conexión y desconexión.❱ Conocer los diferentes tipos de administración de medicación durante la desconexión del paciente al monitor. \u0000PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería (TCAE). \u0000MATERIAL NECESARIO❱ Mascarilla para todas las personas implicadas en la técnica.❱ Paños y gasas estériles.❱ Guantes estériles.❱ Guantes de un solo uso.❱ Suero salino al 0,9%.❱ Aguja estéril carga.❱ Antiséptico: clorhexidina 2%.❱ Jeringas de 10, 5 y 2 cc estériles. ❱ Gráfica del tratamiento de HD del paciente o registro electrónico, según centro.❱ Agujas para punción de FAV (17 G).❱ Solución de retorno (Glucosa 5%).❱ Apósito y puntos de fijación estériles.❱ Heparina sódica al 1% y 5%.Material para montaje y cebado del monitor de HD❱ Set de líneas de sangre de diámetro adaptado al paciente (neonatales/ pediátricas/ adultos).❱ Dializador pediátrico.❱ Solución salina fisiológica heparinizada (5000 U/L).❱ Concentrado de baño de diálisis.❱ Solución salina fisiológica, llave de tres pasos, sistema de infusión.❱ Pinzas tipo kocher.❱ Heparina de bajo peso molecular. \u0000DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTOConexión1. Seleccione el material adecuado, con gráfica del paciente, para el montaje del monitor, compruebe fecha de caducidad y envoltorios intactos.2. Lávese las manos.3. Programe el segmento de bomba en función al tipo de líneas (neonatales, pediátricas o de adultos).4. Ajuste de parámetros según prescripción.5. Preparar al paciente. Posición supina, mascarillas y exposición del AV.6. Preparación del personal. Mascarilla, desinfección y guantes.7. Retire apósitos que cubren el catéter.","PeriodicalId":518955,"journal":{"name":"Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140529515","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Planificación de cuidados de enfermería: programación de la sesión de hemodiálisis 护理计划:血液透析疗程安排
Francisco Cirera Segura, María Martín Carrasco, Mª Isabel Vega Morán
INTRODUCCIÓNLa programación de la sesión de hemodiálisis (HD), es sin duda uno de los procedimientos esenciales para conseguir una sesión adecuada, segura y confortable para el paciente.De acuerdo a la pauta de diálisis prescrita para el paciente, conseguir los objetivos de aclaramiento de pequeñas y medianas moléculas, y de pérdida de líquido con la mayor tolerancia posible, es uno de los retos fundamentales de la diálisis.La eficacia del procedimiento va a depender de la programación de la sesión en el monitor de HD de acuerdo a la prescripción de cada paciente, teniendo en cuenta, además, la cada vez mayor individualización del tratamiento dialítico. Al mismo tiempo, se deben controlar los riesgos de aparición de complicaciones clínicas durante la sesión, garantizando la seguridad del paciente.OBJETIVOS❱ Programar el monitor de HD con los parámetros de tratamiento prescrito, teniendo en cuenta la valoración realizada al paciente, antes de la conexión del mismo.❱ Conseguir el tiempo de tratamiento prescrito y peso seco del paciente al final de la sesión, con la máxima tolerancia posible.COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Identificar y manejar los procesos de difusión y convección por los que se produce la depuración de la sangre y la eliminación del líquido del paciente.❱ Programar una sesión en el monitor de HD. ❱ Calcular la ultrafiltración (UF) máxima que tolera el paciente.❱ Monitorizar los parámetros de normalidad de funcionamiento del acceso vascular: flujo de sangre y su relación con la presión pre-bomba en la linea arterial (PA) y la presión venosa (PV).❱ Corregir e identificar los problemas relacionados con las alarmas del monitor de HD.❱ Corregir las alteraciones y/o complicaciones que pudieran presentarse durante la sesión.PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o.MATERIAL NECESARIO❱ Registro de HD.❱ Pauta o prescripción del tratamiento dialítico.❱ Tratamiento médico y de enfermería.❱ Tensiómetro.❱ Glucómetro.❱ Termómetro.❱ Monitor de HD.DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Realice un correcto lavado de manos antes y después de cada intervención directa con el paciente y/o su entorno (monitor, cama o sillón, carpetas).2. Compruebe la identidad del paciente.3. Verifique el tratamiento prescrito.4. Tome las constantes vitales (tensión arterial, frecuencia cardiaca, temperatura) y la glucemia si es diabético.5. Compruebe peso seco y peso pre-HD.6. Calcule la diferencia de peso entre peso pre-HD y peso seco.7. Calcule la ganancia de peso intra-HD, teniendo en cuenta los líquidos a infundir y la alimentación durante la sesión.8. Calcule el volumen total a ultrafiltrar, sumando la ganancia intra-HD y la diferencia de peso entre peso pre-HD y peso seco.9. Programe en el monitor los siguientes parámetros:   ❚ Flujo sanguíneo prescrito, óptimo (350-450 ml/min), o en caso de accesos malfuncionantes, el flujo máximo del acceso vascular (AV).   ❚ Ajuste los límites de alarma de los parámetros del circuito sanguíneo monitorizados (PA y PV) y de la presión transmemb
未能达到预定的干重目标并不总是说明 HD 前的称重出错,可能是由于不同的因素造成的,最重要的是未能正确计算 HD 中的液体摄入量。 必须遵守预定的 HD 时间,尽管有时患者会发现疗程的最后几分钟很漫长,并坚持要断开连接。
{"title":"Planificación de cuidados de enfermería: programación de la sesión de hemodiálisis","authors":"Francisco Cirera Segura, María Martín Carrasco, Mª Isabel Vega Morán","doi":"10.37551/s3020-45420024","DOIUrl":"https://doi.org/10.37551/s3020-45420024","url":null,"abstract":"INTRODUCCIÓNLa programación de la sesión de hemodiálisis (HD), es sin duda uno de los procedimientos esenciales para conseguir una sesión adecuada, segura y confortable para el paciente.De acuerdo a la pauta de diálisis prescrita para el paciente, conseguir los objetivos de aclaramiento de pequeñas y medianas moléculas, y de pérdida de líquido con la mayor tolerancia posible, es uno de los retos fundamentales de la diálisis.La eficacia del procedimiento va a depender de la programación de la sesión en el monitor de HD de acuerdo a la prescripción de cada paciente, teniendo en cuenta, además, la cada vez mayor individualización del tratamiento dialítico. Al mismo tiempo, se deben controlar los riesgos de aparición de complicaciones clínicas durante la sesión, garantizando la seguridad del paciente.\u0000OBJETIVOS❱ Programar el monitor de HD con los parámetros de tratamiento prescrito, teniendo en cuenta la valoración realizada al paciente, antes de la conexión del mismo.❱ Conseguir el tiempo de tratamiento prescrito y peso seco del paciente al final de la sesión, con la máxima tolerancia posible.\u0000COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Identificar y manejar los procesos de difusión y convección por los que se produce la depuración de la sangre y la eliminación del líquido del paciente.❱ Programar una sesión en el monitor de HD. ❱ Calcular la ultrafiltración (UF) máxima que tolera el paciente.❱ Monitorizar los parámetros de normalidad de funcionamiento del acceso vascular: flujo de sangre y su relación con la presión pre-bomba en la linea arterial (PA) y la presión venosa (PV).❱ Corregir e identificar los problemas relacionados con las alarmas del monitor de HD.❱ Corregir las alteraciones y/o complicaciones que pudieran presentarse durante la sesión.\u0000PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o.\u0000MATERIAL NECESARIO❱ Registro de HD.❱ Pauta o prescripción del tratamiento dialítico.❱ Tratamiento médico y de enfermería.❱ Tensiómetro.❱ Glucómetro.❱ Termómetro.❱ Monitor de HD.\u0000DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Realice un correcto lavado de manos antes y después de cada intervención directa con el paciente y/o su entorno (monitor, cama o sillón, carpetas).2. Compruebe la identidad del paciente.3. Verifique el tratamiento prescrito.4. Tome las constantes vitales (tensión arterial, frecuencia cardiaca, temperatura) y la glucemia si es diabético.5. Compruebe peso seco y peso pre-HD.6. Calcule la diferencia de peso entre peso pre-HD y peso seco.7. Calcule la ganancia de peso intra-HD, teniendo en cuenta los líquidos a infundir y la alimentación durante la sesión.8. Calcule el volumen total a ultrafiltrar, sumando la ganancia intra-HD y la diferencia de peso entre peso pre-HD y peso seco.9. Programe en el monitor los siguientes parámetros:   ❚ Flujo sanguíneo prescrito, óptimo (350-450 ml/min), o en caso de accesos malfuncionantes, el flujo máximo del acceso vascular (AV).   ❚ Ajuste los límites de alarma de los parámetros del circuito sanguíneo monitorizados (PA y PV) y de la presión transmemb","PeriodicalId":518955,"journal":{"name":"Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140529870","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cuidados de enfermería al paciente renal hospitalizado 住院肾病患者的护理
Patricia Arribas Cobo, Pilar Díaz de Argote Cervera, Elena Herrera Martín, Marian Bernabé Villena
INTRODUCCIÓNLos cuidados de enfermería que recibe el paciente nefrológico durante su hospitalización, deben responder a un plan de cuidados individualizado desarrollado a partir del proceso de enfermedad que ha motivado el ingreso, y del estado que presenta el paciente.Durante el tiempo de hospitalización, el paciente va a pasar por una situación cambiante, en el que será imprescindible individualizar y modificar el plan de cuidados inicial, en función de su evolución.OBJETIVOS❱ Aplicar los cuidados de enfermería planificados para cada paciente que permita darle una atención de enfermería individualizada durante el período de hospitalización.❱ Adecuar el plan de cuidados diseñado para el paciente hospitalizado, en función de la evolución del paciente.COMPETENCIAS❱ Planificar el plan de cuidados estandarizado o individualizado según las necesidades del paciente.❱ Evaluar los resultados de las intervenciones planificadas.❱ Modificar el plan de cuidados según la evolución del proceso patológico.❱ Preparar al paciente para las diferentes pruebas complementarias o Tratamiento Renal Sustitutivo (TRS).PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería.MATERIAL NECESARIO❱ Documentación de enfermería (historia, hoja de planes de cuidados, prescripción de medicación, formato de registros y observaciones).❱ Monitor de toma de tensión arterial.❱ Termómetro.❱ Material de curas.❱ Tratamiento farmacológico prescrito.❱ Material sanitario, según necesidades (sondas, sueros, equipos de perfusión catéteres venosos periféricos).❱ Información sobre la situación de enfermedad renal, si precisa.DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Recabe información de enfermería sobre el estado del paciente mediante el procedimiento de cambio de turno.2. Compruebe la identidad del paciente.3. Preséntese al paciente con nombre y categoría profesional.4. Realice una primera visita al paciente a su cargo, para verificar su estado general, previo lavado de manos. 5. Valore la situación actual del paciente tomando constantes vitales según prescripción o necesidades del paciente, revisando apósitos, drenajes, vías periféricas o centrales, sondajes, etc, controlando específicamente:   ❚ Tipo de dieta prescrita y la vía de administración.   ❚ Diuresis, indicando si el paciente es portador de sonda vesical.   ❚ Peso corporal.   ❚ Ritmo intestinal.   ❚ Glicemia, si procede.6. Establezca, de acuerdo al plan de cuidados diseñado para el paciente, los cuidados a realizar para la consecución de los objetivos planteados, modificando dicho plan en función de los cambios experimentados en el paciente.7. Informe al paciente de los cuidados que le vaya a aplicar.8. Informe al paciente y/o familiar sobre la realización de pruebas diagnósticas que tenga programadas.9. Realice los cuidados previos y posteriores a cada exploración complementaria practicada, de acuerdo a sus procedimientos específicos.10. Si procede, aplique los cuidados de enfermería de los accesos tanto vascular
引言 肾病患者在住院期间接受的护理必须与根据入院时的疾病过程和患者病情制定的个体化护理计划相一致。 在住院期间,患者的病情会发生变化,因此必须根据患者的病情变化对最初的护理计划进行个体化修改。目标❱ 在患者住院期间,为每位患者制定护理计划,提供个性化护理。所需材料❱ 护理文件(病史、护理计划单、药物处方、记录格式和观察结果)。❱ 血压计❱ 温度计❱ 敷料❱ 处方药物治疗❱ 必要的卫生材料(导管、血清、灌注设备、外周静脉导管)❱ 有关肾脏疾病情况的信息(如需要)。.3. 向患者介绍自己的姓名和专业类别。根据患者的处方或需求测量生命体征,检查敷料、引流管、外周或中心管路、导管等,评估患者的现状,具体检查: ❚ 处方饮食的类型和给药途径。 ❚ 利尿,说明病人是否有膀胱导尿管。 体重。 排便节律。 ❚ 血糖(如适用)。6. 根据为患者设计的护理计划,制定护理方案,以实现既定目标,并根据患者的变化修改该计划。向患者和/或家属告知预定的诊断测试。在每次辅助检查前后,根据具体流程进行护理。 10.如果合适,对患者进行肾脏替代疗法(RRT)所需的血管和腹膜通路进行护理:导管、动静脉瘘。12. 用清晰易懂的语言解决患者可能存在的任何疑问,向患者讲解他/她可以自我护理的疾病方面的知识。检查用于护理的材料是否被丢弃在专用容器中。14. 记录所开展的活动、日期和开展活动的专业人员。 高龄。 血液动力学不稳定。 合并症(动脉高血压、糖尿病)。 活动性感染。 营养不良。 ❱采用安全的方法用药。观察/预防❱ 住院总是会引起病人情绪上的变化,因此帮助他们接受自己的疾病和由此带来的变化非常重要。必须调整护理计划,尽可能尊重病人的休息时间。 ❱ 必须营造一种亲密的氛围,让病人感到安全,并能表达他们的期望、疑虑和恐惧。
{"title":"Cuidados de enfermería al paciente renal hospitalizado","authors":"Patricia Arribas Cobo, Pilar Díaz de Argote Cervera, Elena Herrera Martín, Marian Bernabé Villena","doi":"10.37551/s3020-45420008","DOIUrl":"https://doi.org/10.37551/s3020-45420008","url":null,"abstract":"INTRODUCCIÓNLos cuidados de enfermería que recibe el paciente nefrológico durante su hospitalización, deben responder a un plan de cuidados individualizado desarrollado a partir del proceso de enfermedad que ha motivado el ingreso, y del estado que presenta el paciente.Durante el tiempo de hospitalización, el paciente va a pasar por una situación cambiante, en el que será imprescindible individualizar y modificar el plan de cuidados inicial, en función de su evolución.\u0000OBJETIVOS❱ Aplicar los cuidados de enfermería planificados para cada paciente que permita darle una atención de enfermería individualizada durante el período de hospitalización.❱ Adecuar el plan de cuidados diseñado para el paciente hospitalizado, en función de la evolución del paciente.\u0000COMPETENCIAS❱ Planificar el plan de cuidados estandarizado o individualizado según las necesidades del paciente.❱ Evaluar los resultados de las intervenciones planificadas.❱ Modificar el plan de cuidados según la evolución del proceso patológico.❱ Preparar al paciente para las diferentes pruebas complementarias o Tratamiento Renal Sustitutivo (TRS).\u0000PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería.\u0000MATERIAL NECESARIO❱ Documentación de enfermería (historia, hoja de planes de cuidados, prescripción de medicación, formato de registros y observaciones).❱ Monitor de toma de tensión arterial.❱ Termómetro.❱ Material de curas.❱ Tratamiento farmacológico prescrito.❱ Material sanitario, según necesidades (sondas, sueros, equipos de perfusión catéteres venosos periféricos).❱ Información sobre la situación de enfermedad renal, si precisa.\u0000DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Recabe información de enfermería sobre el estado del paciente mediante el procedimiento de cambio de turno.2. Compruebe la identidad del paciente.3. Preséntese al paciente con nombre y categoría profesional.4. Realice una primera visita al paciente a su cargo, para verificar su estado general, previo lavado de manos. 5. Valore la situación actual del paciente tomando constantes vitales según prescripción o necesidades del paciente, revisando apósitos, drenajes, vías periféricas o centrales, sondajes, etc, controlando específicamente:   ❚ Tipo de dieta prescrita y la vía de administración.   ❚ Diuresis, indicando si el paciente es portador de sonda vesical.   ❚ Peso corporal.   ❚ Ritmo intestinal.   ❚ Glicemia, si procede.6. Establezca, de acuerdo al plan de cuidados diseñado para el paciente, los cuidados a realizar para la consecución de los objetivos planteados, modificando dicho plan en función de los cambios experimentados en el paciente.7. Informe al paciente de los cuidados que le vaya a aplicar.8. Informe al paciente y/o familiar sobre la realización de pruebas diagnósticas que tenga programadas.9. Realice los cuidados previos y posteriores a cada exploración complementaria practicada, de acuerdo a sus procedimientos específicos.10. Si procede, aplique los cuidados de enfermería de los accesos tanto vascular","PeriodicalId":518955,"journal":{"name":"Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140529534","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cuidados de enfermería ante complicaciones clínicas: dolor abdominal 临床并发症的护理:腹痛
Mª Dolores Martínez Prieto, Sergio Bea Granell, Patricia Tomás Simó, Luisa Seco Lozano
INTRODUCCIÓNAunque la realización de los intercambios en la técnica de diálisis peritoneal (DP) suele ser indolora, en los momentos iniciales es frecuente la aparición de circunstancias en las que pueden surgir dolor o molestias abdominales relacionadas con las diferentes fases de los intercambios.Este tipo de dolor abdominal tiene que ver con la posición del catéter, la temperatura del líquido infundido y su biocompatibilidad y con una mala técnica durante el cebado que ha permitido la entrada de aire a la cavidad abdominal o incluso una sobre-infusión de volumen de líquido peritoneal.La aparición de dolor abdominal en la técnica de DP siempre tiene que suscitar sospecha de aparición de peritonitis, por lo que es fundamental descartar esta circunstancia.En este procedimiento vamos a describir el cuidado de enfermería para el abordaje del dolor abdominal durante la infusión y drenaje en un intercambio de DP, y la prevención de errores técnicos.OBJETIVOS❱ Identificar el origen del dolor abdominal durante los intercambios de DP.❱ Educar en las medidas de seguridad para evitar la infección, la entrada de aire o la sobreinfusión.❱ Descartar siempre la aparición de peritonitis.COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Conocer las características del catéter peritoneal.❱ Conocer la correcta secuenciación de las fases de un intercambio en DP.❱ Evaluar la destreza y conocimiento del paciente y/o su familiar, en las medidas de seguridad durante las diferentes fases del intercambio. ❱ Valorar los signos y síntomas del dolor abdominal.❱ Instaurar medidas para mitigar/eliminar el dolor abdominal.PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería.DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Verifique la identidad del paciente.2. Informe al paciente de la técnica que se le va a realizar utilizando un lenguaje sencillo y claro.3. Coloque al paciente en situación cómoda y que no acentúe el dolor.4. Evalúe con el paciente en qué momento del intercambio es más frecuente el dolor y cuáles son sus características.5. Evalúe la adherencia del paciente a la técnica, revisando las medidas de seguridad de las fases del intercambio: mascarilla nueva e higiene de manos, temperatura del dializado, cebado de la línea de infusión con prolongador cerrado y velocidad de infusión. 6. Valore siempre el estreñimiento en el paciente que puede ser causa de desplazamiento de catéter e incluso de peritonitis.7. Coloque mascarilla a todas las personas presentes y asegúrese de realizar un correcto lavado de manos antes y después de cada intervención.8. Realice un intercambio y valore:   ❚ Descarte peritonitis valorando la trasparencia del líquido drenado.   ❚ Si hay dolor agudo durante el drenaje puede estar producido por la adherencia del catéter sobre alguna superficie abdominal.   ❚ Si hay dolor agudo durante la infusión puede estar producido por la irrigación de líquido peritoneal sobre alguna superficie de la cavidad peritoneal.   ❚ Si el dolor es calificado como “ardiente” dura
引言 虽然腹膜透析(PD)技术中的换液过程通常是无痛的,但在初始阶段,往往会出现与换液的不同阶段有关的腹痛或不适。这种腹痛与导管的位置、注入液体的温度及其生物相容性有关,也与引流技术不佳导致空气进入腹腔甚至腹腔液体注入量过大有关,腹膜透析技术中出现的腹痛必须始终引起对腹膜炎的怀疑,因此必须排除这种情况。❱ 目的 ❱ 确定腹膜透析换液过程中腹痛的来源 ❱ 教育患者采取安全措施,避免感染、进气或过度输液。❱了解腹膜导管的特性。 ❱了解腹膜透析交换各阶段的正确顺序。评估腹痛的体征和症状。❱ 采取措施减轻/消除腹痛。❱ 护士和辅助护士护理技术员。2. 将患者安置在不会加重疼痛的舒适环境中。 4. 与患者一起评估疼痛在什么时候最频繁以及疼痛的特征。评估患者对技术的依从性,检查交换阶段的安全措施:新面罩和手部卫生、透析液温度、使用封闭式延长器为输液管路打底以及输液速度。始终评估患者的便秘情况,便秘可能导致导管脱落,甚至引发腹膜炎。给所有在场人员戴上口罩,并确保每次干预前后正确洗手。8. 进行交换并评估: ❚ 通过评估引流液的透明度排除腹膜炎。 如果引流过程中出现剧烈疼痛,可能是导管粘在腹部表面所致。 ❚ 输液过程中的剧烈疼痛可能是由于腹腔积液灌注到腹腔的某些表面所致。 ❚ 如果输液过程中的疼痛被描述为 "烧灼感",可能是由于输液的 pH 值过低或液体温度过高造成的。 输注室温或低温液体也会引起输液疼痛和全身低体温。 ❚ 出现肩部疼痛并伴有膈肌刺激,是由于空气进入腹腔或导管尖端移位所致。9. 让患者做好准备,以便按照医嘱进行辅助诊断检查:X 光检查、造影剂 X 光检查、抽取血样或腹腔液送往实验室。 10. 如果导管发生移位,应按照各单位的方案开始使用泻药治疗,并每天监测引流管的机械情况。12. 在导管植入后的交流期间(最常发生的时期),采取措施减轻/消除疼痛: ❚ 描述自定位导管在盆底 "占据 "的感觉,安抚患者,解释适应过程。 在 "干燥 "期使用镇痛和体位措施(右卧位,将膝盖移至腹部)。如果疼痛发生在输液过程中,则应降低输液速度并改变姿势。患者安全❱ 定期安排技术相关方面的再培训,而非仅在发生不良事件时才进行培训。 ❱病房遵守临床指南,经常进行审核,增加培训时间(总计超过 15 小时),再加上护理人员的专业化,可降低腹膜炎和其他并发症的发生率。
{"title":"Cuidados de enfermería ante complicaciones clínicas: dolor abdominal","authors":"Mª Dolores Martínez Prieto, Sergio Bea Granell, Patricia Tomás Simó, Luisa Seco Lozano","doi":"10.37551/s3020-45420069","DOIUrl":"https://doi.org/10.37551/s3020-45420069","url":null,"abstract":"INTRODUCCIÓNAunque la realización de los intercambios en la técnica de diálisis peritoneal (DP) suele ser indolora, en los momentos iniciales es frecuente la aparición de circunstancias en las que pueden surgir dolor o molestias abdominales relacionadas con las diferentes fases de los intercambios.Este tipo de dolor abdominal tiene que ver con la posición del catéter, la temperatura del líquido infundido y su biocompatibilidad y con una mala técnica durante el cebado que ha permitido la entrada de aire a la cavidad abdominal o incluso una sobre-infusión de volumen de líquido peritoneal.La aparición de dolor abdominal en la técnica de DP siempre tiene que suscitar sospecha de aparición de peritonitis, por lo que es fundamental descartar esta circunstancia.En este procedimiento vamos a describir el cuidado de enfermería para el abordaje del dolor abdominal durante la infusión y drenaje en un intercambio de DP, y la prevención de errores técnicos.\u0000OBJETIVOS❱ Identificar el origen del dolor abdominal durante los intercambios de DP.❱ Educar en las medidas de seguridad para evitar la infección, la entrada de aire o la sobreinfusión.❱ Descartar siempre la aparición de peritonitis.\u0000COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Conocer las características del catéter peritoneal.❱ Conocer la correcta secuenciación de las fases de un intercambio en DP.❱ Evaluar la destreza y conocimiento del paciente y/o su familiar, en las medidas de seguridad durante las diferentes fases del intercambio. ❱ Valorar los signos y síntomas del dolor abdominal.❱ Instaurar medidas para mitigar/eliminar el dolor abdominal.\u0000PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería.\u0000DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Verifique la identidad del paciente.2. Informe al paciente de la técnica que se le va a realizar utilizando un lenguaje sencillo y claro.3. Coloque al paciente en situación cómoda y que no acentúe el dolor.4. Evalúe con el paciente en qué momento del intercambio es más frecuente el dolor y cuáles son sus características.5. Evalúe la adherencia del paciente a la técnica, revisando las medidas de seguridad de las fases del intercambio: mascarilla nueva e higiene de manos, temperatura del dializado, cebado de la línea de infusión con prolongador cerrado y velocidad de infusión. 6. Valore siempre el estreñimiento en el paciente que puede ser causa de desplazamiento de catéter e incluso de peritonitis.7. Coloque mascarilla a todas las personas presentes y asegúrese de realizar un correcto lavado de manos antes y después de cada intervención.8. Realice un intercambio y valore:   ❚ Descarte peritonitis valorando la trasparencia del líquido drenado.   ❚ Si hay dolor agudo durante el drenaje puede estar producido por la adherencia del catéter sobre alguna superficie abdominal.   ❚ Si hay dolor agudo durante la infusión puede estar producido por la irrigación de líquido peritoneal sobre alguna superficie de la cavidad peritoneal.   ❚ Si el dolor es calificado como “ardiente” dura","PeriodicalId":518955,"journal":{"name":"Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140529518","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Protocolo de entrenamiento para hemodiálisis domiciliaria 家庭血液透析培训协议
M. J. Castro Notario, María Paz Ruíz Álvarez, Sandra Carrasco Rubio, Irene Rey Picazo, Patricia Moreno Liébana, Luisa Quiñones Higuero
INTRODUCCIÓNLa hemodiálisis domiciliaria (HDD) supone una alternativa de tratamiento sustitutivo renal que permite al paciente con enfermedad renal crónica avanzada terminal seguir una vida más independiente, asumiendo una mayor responsabilidad de su tratamiento y disminuyendo los inconvenientes que supone la hemodiálisis (HD) en un centro sanitario.El objetivo de los tratamientos de depuración extrarrenal es mejorar la morbi-mortalidad y la calidad de vida de los pacientes. La HDD permite una prescripción más frecuente de las sesiones de HD, que favorece la mejoría del estado del paciente y disminuye su morbilidad. Esta situación, unida a la mejor rehabilitación socio-familiar y laboral, hace que la HDD repercuta inevitablemente en su calidad de vida.La capacitación para HHD ha sido un proceso largo y dificultoso para un gran número de pacientes, sin embargo, con el desarrollo de máquinas portátiles diseñadas específicamente para HHD, este tratamiento está siendo accesible para muchos pacientes y está permitiendo que elijan esta modalidad de tratamiento renal sustitutivo.El rol educativo de la enfermera/o es fundamental para conseguir que un programa de HDD tenga éxito.OBJETIVOS❱ El objetivo fundamental es capacitar al paciente y/o cuidador, para realizar la HD en su domicilio de forma autónoma y con seguridad.Objetivos específicos❱ Asegurar que adquieran los conocimientos, habilidades y actitudes necesarias para el tratamiento del paciente en programa de HDD:❚ Explicar el concepto de diálisis y ultrafiltración. ❚ Enseñar a preparar el monitor de diálisis y la unidad de tratamiento de agua.❚ Instruir sobre las posibles alarmas del monitor, tanto en su preparación como durante el tratamiento.❚ Identificar signos y síntomas de complicaciones y emergencias e instruir en el modo de actuación.❚ Adiestrar en el manejo del acceso venoso para la conexión y desconexión del monitor e identificar los signos y síntomas patológicos del acceso venoso que requieran atención sanitaria.❱ Evaluar la adaptación del paciente en su entorno familiar una vez que comienza con el tratamiento en su domicilio.❱ Infundir confianza al paciente, asegurando el apoyo constante del equipo de salud para proporcionar ayuda cuando surjan problemas o situaciones de emergencia.COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Es conveniente que la enfermera/o tenga experiencia para desarrollar con seguridad el papel de enfermera/o de práctica avanzada. Requiere habilidades de entrevista y formadoras, gusto por la enseñanza y tener una actitud claramente proactiva por la formación del paciente y las técnicas domiciliarias. También es necesario que posea:❚ Conocimiento amplio de la técnica y del acceso vascular.❚ Conocimiento experto en la formación y entrenamiento de pacientes.❚ Convencimiento de los beneficios de la HDD.❚ Fuerte creencia en la filosofía del autocuidado.❚ Conocimiento de técnicas de comunicación.❚ Conocimiento de técnicas de aprendizaje de adultos.❚ Sensibilidad en el contacto estrecho co
患者座椅和护理人员座椅❱ 边桌❱ 黑板和其他视听辅助设备❱ 洗手池❱ 培训期间不得进行其他活动。患者护理所需的设备❱ 体重计、血压计和临床体温计。血管通路所需设备❱ 皮肤消毒液❱ 无菌设备:抹布、纱布和手套(或手部消毒液)❱ 不同大小的注射器。10 毫升安瓿或 50 毫升小袋装生理盐水。 ❱ 用于动静脉瘘(AVF)管理:❚ 穿刺针:斜面或钝头(扣眼穿刺)。连接监护仪所需的设备❱ 常规监护仪:❚ 适用于 HDD 的监护仪。透析器❚ 血路管路❚ 罗切斯特式无牙镊子❚ 无进气口的血清系统❚ 生理盐水 1000 毫升❚ 水处理设备❚ 包括浓缩酸和碳酸氢盐在内的透析液❚ 检测处理水中游离氯和氯胺的设备❚ 。用于对处理过的水进行生化和细菌分析的设备❚ 便携式监测仪 NxStage® ❚ 集成滤芯系统,包括血路管路、透析器、透析液管路和血清系统❚ 生理盐水 1000 毫升❚ 用于制备透析液的设备,包括: - 沉淀过滤器。 - 自来水净化一次性设备。 - 控制装置。 - 透析液制备罐 ❚ 旅行套件包括: - 透析液袋。 - 透析液加热器。 - 透析液袋支架。 - 透析袋连接管路(4 支和 8 支)❱ Physidia S3®❚ 便携式监护仪❚ 透析器❚ 血路管路❚ 透析袋(含乳酸盐或碳酸氢盐)❚ 包括透析袋连接管路的透析液盒❚ 用于放置乳酸盐袋的 5 支托盘或支架❚ 用于放置乳酸盐袋的专用托盘或支架。用于使用碳酸氢盐袋的专用托盘❚ 生理盐水 2000 毫升❚ 家庭护理❱ 家具❚ 床或躺椅❚ 辅助桌❚ 用于存放消耗品的柜子❚ 带接地和差分的插座。❱在常规监控器中,水处理设备包括:❚反渗透设备、脱钙系统、碳过滤器和化学消毒。应定期检查和分析(符合 UNE 111-301-90 标准)。 ❱ 其他设备(过滤器、紫外线灯......)取决于水质。培训协议和方法1.通过以下方式让患者将信息储存在大脑中: ❚ 观察培训师的示范。❚ 使用一个愉快、温馨和平静的环境,避免干扰或分散患者的注意力。 ❚ 清晰简明地解释教育计划,使用简短易懂的信息。建议连续进行。5. 通过预先设置的问题评估概念的吸收情况。6. 在继续下一阶段之前,确认每个阶段所学到的内容。 7. 提供支持性元素,促进和加强对所获信息的理解。让患者逐步参与与所学知识相关的实践活动。10.坚持手部卫生的重要性和严格无菌措施处理血管通路的必要性。 11.识别不安全因素并解决疑虑。 12.根据每位患者的能力调整课程安排的次数。13. 提醒患者在可能出现意外时的联系方式:技术服务、材料供应和医疗设备。在出现问题或紧急情况时,确保医疗团队持续提供医疗和/或技术援助,从而增强患者的信心。
{"title":"Protocolo de entrenamiento para hemodiálisis domiciliaria","authors":"M. J. Castro Notario, María Paz Ruíz Álvarez, Sandra Carrasco Rubio, Irene Rey Picazo, Patricia Moreno Liébana, Luisa Quiñones Higuero","doi":"10.37551/s3020-45420077","DOIUrl":"https://doi.org/10.37551/s3020-45420077","url":null,"abstract":"INTRODUCCIÓNLa hemodiálisis domiciliaria (HDD) supone una alternativa de tratamiento sustitutivo renal que permite al paciente con enfermedad renal crónica avanzada terminal seguir una vida más independiente, asumiendo una mayor responsabilidad de su tratamiento y disminuyendo los inconvenientes que supone la hemodiálisis (HD) en un centro sanitario.El objetivo de los tratamientos de depuración extrarrenal es mejorar la morbi-mortalidad y la calidad de vida de los pacientes. La HDD permite una prescripción más frecuente de las sesiones de HD, que favorece la mejoría del estado del paciente y disminuye su morbilidad. Esta situación, unida a la mejor rehabilitación socio-familiar y laboral, hace que la HDD repercuta inevitablemente en su calidad de vida.La capacitación para HHD ha sido un proceso largo y dificultoso para un gran número de pacientes, sin embargo, con el desarrollo de máquinas portátiles diseñadas específicamente para HHD, este tratamiento está siendo accesible para muchos pacientes y está permitiendo que elijan esta modalidad de tratamiento renal sustitutivo.El rol educativo de la enfermera/o es fundamental para conseguir que un programa de HDD tenga éxito.\u0000OBJETIVOS❱ El objetivo fundamental es capacitar al paciente y/o cuidador, para realizar la HD en su domicilio de forma autónoma y con seguridad.Objetivos específicos❱ Asegurar que adquieran los conocimientos, habilidades y actitudes necesarias para el tratamiento del paciente en programa de HDD:❚ Explicar el concepto de diálisis y ultrafiltración. ❚ Enseñar a preparar el monitor de diálisis y la unidad de tratamiento de agua.❚ Instruir sobre las posibles alarmas del monitor, tanto en su preparación como durante el tratamiento.❚ Identificar signos y síntomas de complicaciones y emergencias e instruir en el modo de actuación.❚ Adiestrar en el manejo del acceso venoso para la conexión y desconexión del monitor e identificar los signos y síntomas patológicos del acceso venoso que requieran atención sanitaria.❱ Evaluar la adaptación del paciente en su entorno familiar una vez que comienza con el tratamiento en su domicilio.❱ Infundir confianza al paciente, asegurando el apoyo constante del equipo de salud para proporcionar ayuda cuando surjan problemas o situaciones de emergencia.\u0000COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Es conveniente que la enfermera/o tenga experiencia para desarrollar con seguridad el papel de enfermera/o de práctica avanzada. Requiere habilidades de entrevista y formadoras, gusto por la enseñanza y tener una actitud claramente proactiva por la formación del paciente y las técnicas domiciliarias. También es necesario que posea:❚ Conocimiento amplio de la técnica y del acceso vascular.❚ Conocimiento experto en la formación y entrenamiento de pacientes.❚ Convencimiento de los beneficios de la HDD.❚ Fuerte creencia en la filosofía del autocuidado.❚ Conocimiento de técnicas de comunicación.❚ Conocimiento de técnicas de aprendizaje de adultos.❚ Sensibilidad en el contacto estrecho co","PeriodicalId":518955,"journal":{"name":"Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140529144","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Desconexión del monitor del paciente portador de catéter venoso central para hemodiálisis 断开血液透析中心静脉导管病人的监视器
Francisco Luis Sánchez Izquierdo, Pedro Fernández Pallarés, Noelia Olmedo Moreno, Rosa Mª Olmedilla Escribano
INTRODUCCIÓNUna vez alcanzados los parámetros programados, es preciso desconectar al paciente del monitor de hemodiálisis (HD) para poder continuar con los cuidados y actividades que dan por finalizada la sesión.El momento de la desconexión en el paciente portador de un catéter venoso central (CVC) es un punto clave en la prevención de la infección relacionada con éste, así como para asegurar su buen funcionamiento en sesiones sucesivas, por lo que siempre debe realizarse por personal especializado de las unidades de diálisis y bajo estrictas medidas de asepsia. En este sentido, un aspecto clave es el sellado a utilizar antes de cerrar el CVC, existiendo diferentes métodos y productos en la literatura científica.OBJETIVOS❱ Retornar la sangre del circuito extracorpóreo, con la mínima cantidad de líquido posible, al paciente y desconectarlo del monitor de HD.❱ Proporcionar los cuidados adecuados que favorezcan un correcto funcionamiento y mayor supervivencia del CVC.COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Manejar correctamente el monitor de HD, conociendo los parámetros a registrar al final de la sesión de HD.❱ Conocer el protocolo existente en su unidad para este procedimiento detectando y solucionando adecuadamente las incidencias y/o complicaciones que puedan surgir durante el proceso de desconexión. ❱ Conocer las medidas universales de asepsia, así como las específicas en el manejo de un CVC, con una manipulación aséptica y segura.❱ Administrar de forma adecuada la medicación post-HD prescrita.❱ Preparar y administrar las distintas soluciones de sellado.❱ Valorar las necesidades educativas del paciente en relación con el cuidado y mantenimiento del CVC, y llevar a cabo las actuaciones pertinentes.PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería (TCAE).MATERIAL NECESARIO❱ Solución de retorno.❱ Sistema de suero (en caso necesario).❱ Material estéril: paño, gasas, guantes, 2 jeringas de 10 ml o 20 ml, 2 jeringas de 2 ml o 5 ml, 2 tapones de seguridad, aguja de carga y apósito para catéter.❱ Equipo de protección individual: gafas de protección, guantes y mascarilla. ❱ Solución desinfectante recomendada por el fabricante del CVC.❱ Suero fisiológico y solución de sellado.DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Valore el estado general del paciente. Tome y registre sus constantes vitales.2. Informe al paciente sobre la técnica que se va a realizar e instrúyale para colaborar en las maniobras de desconexión.3. Coloque al paciente en la posición más adecuada para la desconexión.4. Ponga al paciente mascarilla. En caso de ser portador/a de un catéter de yugular, aconsejamos la utilización de gorro para recoger su cabello.5. Verifique que los parámetros programados para la sesión se han cumplido.6. Colóquese mascarilla, realice lavado higiénico de las manos y póngase guantes desechables.7. Prepare campo estéril.8. Desinfecte el botón de punción de la línea venosa y administre la medicación final prescrita, siguiendo el procedimiento sobre adm
带中心静脉导管(CVC)的患者断开导管的瞬间是预防感染的关键时刻,也是确保其在后续治疗中正常运行的关键时刻,因此必须始终由透析室的专业人员在严格的无菌措施下进行。因此,必须始终由透析室的专业人员在严格的无菌措施下进行。从这个意义上讲,关键的一点是关闭 CVC 前要使用的密封装置,科学文献中有各种不同的方法和产品。具体能力❱ 正确操作高清监护仪,了解高清疗程结束时需要记录的参数。❱ 掌握通用的无菌措施,以及处理 CVC 的特殊措施,并进行无菌和安全处理。 ❱ 适当使用规定的高清术后药物。所需材料❱ 回流液❱ 血清系统(如有必要)。❱ 无菌材料:帘布、纱布、手套、2 个 10 毫升或 20 毫升注射器、2 个 2 毫升或 5 毫升注射器、2 个安全盖、装载针头和导管敷料。 ❱ 个人防护设备:护目镜、手套和口罩。CVC 生产商推荐的消毒液。 ❱ 生理盐水和密封液。测量并记录生命体征。2.告知患者将要进行的操作,并指导其配合断开操作。3.将患者置于最适合的位置进行断开操作。4. 如果患者带有颈静脉导管,我们建议使用帽子遮住患者的头发。5. 确认已达到疗程的编程参数。6. 戴上口罩,洗手并戴上一次性手套。对静脉穿刺按钮进行消毒,并按照给药程序给患者服用最后的处方药物。按照监护仪上的指示,将体外循环中的血液回输给患者。10. 当血路中没有血液碎片时,停止血泵并夹紧 CVC 静脉管路和分支。进行消毒洗手并戴上无菌手套。将蘸有局部消毒剂的无菌纱布放在导管两端的连接处和夹子上,等待必要的时间,然后断开血路。14. 松开夹子,将 10 至 20 毫升生理盐水交替注入两支导管,然后再次夹紧。15.松开夹钳,向导管的每个分支缓慢导入相当于制造商标明的引流容量的密封溶液,关闭夹钳,注意不要失去正压,以避免血液回流。16. 清除连接处和导管表面的血液(如有),并将盖子盖在 CVC 的每个分支上。17. 用无菌敷料覆盖并保护导管。18. 消毒前检查监视器上记录的参数值。脱掉手套并进行卫生洗手。测量生命体征并评估患者的一般状况。称量病人体重,酌情提出建议并让病人出院。患者安全❱ 对医护人员进行充分培训,使其了解如何遵守无菌措施(如正确的手部卫生),可降低发生与 CVC 相关的菌血症的频率。
{"title":"Desconexión del monitor del paciente portador de catéter venoso central para hemodiálisis","authors":"Francisco Luis Sánchez Izquierdo, Pedro Fernández Pallarés, Noelia Olmedo Moreno, Rosa Mª Olmedilla Escribano","doi":"10.37551/s3020-45420028","DOIUrl":"https://doi.org/10.37551/s3020-45420028","url":null,"abstract":"INTRODUCCIÓNUna vez alcanzados los parámetros programados, es preciso desconectar al paciente del monitor de hemodiálisis (HD) para poder continuar con los cuidados y actividades que dan por finalizada la sesión.El momento de la desconexión en el paciente portador de un catéter venoso central (CVC) es un punto clave en la prevención de la infección relacionada con éste, así como para asegurar su buen funcionamiento en sesiones sucesivas, por lo que siempre debe realizarse por personal especializado de las unidades de diálisis y bajo estrictas medidas de asepsia. En este sentido, un aspecto clave es el sellado a utilizar antes de cerrar el CVC, existiendo diferentes métodos y productos en la literatura científica.\u0000OBJETIVOS❱ Retornar la sangre del circuito extracorpóreo, con la mínima cantidad de líquido posible, al paciente y desconectarlo del monitor de HD.❱ Proporcionar los cuidados adecuados que favorezcan un correcto funcionamiento y mayor supervivencia del CVC.\u0000COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Manejar correctamente el monitor de HD, conociendo los parámetros a registrar al final de la sesión de HD.❱ Conocer el protocolo existente en su unidad para este procedimiento detectando y solucionando adecuadamente las incidencias y/o complicaciones que puedan surgir durante el proceso de desconexión. ❱ Conocer las medidas universales de asepsia, así como las específicas en el manejo de un CVC, con una manipulación aséptica y segura.❱ Administrar de forma adecuada la medicación post-HD prescrita.❱ Preparar y administrar las distintas soluciones de sellado.❱ Valorar las necesidades educativas del paciente en relación con el cuidado y mantenimiento del CVC, y llevar a cabo las actuaciones pertinentes.\u0000PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería (TCAE).\u0000MATERIAL NECESARIO❱ Solución de retorno.❱ Sistema de suero (en caso necesario).❱ Material estéril: paño, gasas, guantes, 2 jeringas de 10 ml o 20 ml, 2 jeringas de 2 ml o 5 ml, 2 tapones de seguridad, aguja de carga y apósito para catéter.❱ Equipo de protección individual: gafas de protección, guantes y mascarilla. ❱ Solución desinfectante recomendada por el fabricante del CVC.❱ Suero fisiológico y solución de sellado.\u0000DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Valore el estado general del paciente. Tome y registre sus constantes vitales.2. Informe al paciente sobre la técnica que se va a realizar e instrúyale para colaborar en las maniobras de desconexión.3. Coloque al paciente en la posición más adecuada para la desconexión.4. Ponga al paciente mascarilla. En caso de ser portador/a de un catéter de yugular, aconsejamos la utilización de gorro para recoger su cabello.5. Verifique que los parámetros programados para la sesión se han cumplido.6. Colóquese mascarilla, realice lavado higiénico de las manos y póngase guantes desechables.7. Prepare campo estéril.8. Desinfecte el botón de punción de la línea venosa y administre la medicación final prescrita, siguiendo el procedimiento sobre adm","PeriodicalId":518955,"journal":{"name":"Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140529544","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Plasmaféresis 等离子体
F. González García
INTRODUCCIÓNLa plasmaféresis o recambio plasmático, es un procedimiento extracorpóreo en el que, a partir de la extracción de sangre total, se separa el plasma del resto de los componentes celulares con el objetivo de disminuir o eliminar determinadas sustancias patológicas (exceso de anticuerpos, proteínas anormales u otras sustancias dañinas) que intervienen en la fisiopatología de la enfermedad; siendo en la actualidad, el procedimiento de aféresis más frecuentemente usado en la clínica.Al tratarse de un procedimiento no selectivo, las indicaciones de la plasmaféresis son múltiples y abarca gran cantidad de procesos.El plasma eliminado, es repuesto en el mismo momento y volumen, por una solución de albúmina humana al 5%, plasma fresco o una combinación de ambas. El volumen del plasma a tratar, habitualmente corresponderá al plasma circulante del paciente y se calculará en función de su peso y hematocrito.Dependiendo del fenómeno físico empleado, la plasmaseparación puede realizarse por centrifugación (utilizando las fuerzas G, de acuerdo a la densidad de los componentes sanguíneos) o bien por filtración (utilizando filtros de alta permeabilidad con un tamaño grande de poro, mediante un mecanismo de transporte convectivo).La plasmaféresis, al igual que el resto de procedimientos de aféresis terapéutica, forma parte de la cartera de servicios de las unidades de Nefrología.A pesar de la similitud de la plasmaféresis con otras técnicas extracorpóreas, como puede ser la hemofiltración, al llevarla a la práctica existen determinados cuidados específicos, que hacen necesaria la descripción de un procedimiento propio.OBJETIVO❱ Realizar una sesión de plasmaféresis, cumpliendo la prescripción, garantizando la seguridad del paciente y la adecuada tolerancia al tratamiento.COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Conocer los fundamentos teóricos de la plasmaféresis y su aplicación práctica como técnica de circulación sanguínea extracorpórea.❱ Realizar una sesión de plasmaféresis, garantizando una correcta eliminación del plasma y una adecuada reposición de este.❱ Prevenir la saturación temprana de la membrana o coagulación del circuito extracorpóreo.❱ Reconocer con exactitud los signos sugestivos de coagulación del circuito, hemólisis y saturación de la membrana. ❱ Cambiar el circuito parcial o totalmente en caso de necesidad, garantizando la seguridad del paciente y con la pérdida mínima de sangre.❱ Reconocer los signos y síntomas sugestivos de una inadecuada tolerancia, adelantándose en su resolución.❱ Tener los conocimientos y experiencia necesarios en el manejo adecuado de los accesos vasculares.PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería.MATERIAL NECESARIO❱ Monitor de técnica de plasmaféresis.❱ Pauta de tratamiento.❱ Set específico de líneas de plasmaféresis (líneas del circuito plasmático y hemático).❱ Filtro plasmaseparador o set de centrifugación.❱ Registro específico de Aféresis terapéutica.❱ Monitor de medición de tensión
简介血浆置换术(或称血浆置换术)是一种体外疗法,在采集全血后将血浆与其他细胞成分分离,以减少或消除疾病病理生理学中的某些病理物质(过量抗体、异常蛋白质或其他有害物质);它是目前临床上最常用的血浆置换术。由于它是一种非选择性程序,因此血浆置换术的适应症多种多样,涵盖了广泛的治疗过程:被移除的血浆会在同一时间、同一体积被 5%的人体白蛋白溶液、新鲜血浆或两者的组合所取代。需要处理的血浆量通常与患者的循环血浆量一致,并根据患者的体重和血细胞比容进行计算。 根据所采用的物理现象,血浆置换可以通过离心(根据血液成分的密度,使用 G 力)或过滤(通过对流传输机制,使用大孔径的高渗透性过滤器)进行。尽管血浆置换术与血液滤过等其他体外循环技术相似,但仍有一些特殊的护理程序需要单独描述。目标❱ 遵照处方进行一次浆膜腔穿刺治疗,保证病人的安全和对治疗的充分耐受性。❱ 进行一次血浆置换治疗,确保正确的血浆清除和充足的血浆补充。 ❱ 防止体外循环早期膜饱和或凝固。❱ 识别提示耐受性不足的体征和症状,并预测其解决方法。 ❱ 具备正确管理血管通路的必要知识和经验。所需材料❱ 血浆置换技术监控器❱ 治疗指南❱ 特定的血浆置换管路(血浆和血液回路管路)。❱血压 (BP) 监测器❱滤液收集袋❱启动和补充溶液❱处方药物❱肝素。口罩、帘布、注射器、针头、手套、导管或造瘘针头、外周穿刺导管、生理盐水、消毒液、敷料、瓶盖和无菌纱布。 程序说明1. 核实患者身份和血浆置换术的医学指征。3. 选择要在监护仪上执行的技术(血浆分离)。 4. 像往常一样,将血浆分离过滤器以及血路和血浆回路的相应管路放入监护仪,并采取常规无菌措施。6. 准备 500 毫升生理盐水,与血路动脉管路连接,以备回输或在手术过程中输注。7. 按照指示进行参数编程。8. 必要时使用规定的预处理药物。9. 按常规方式将患者连接至体外循环,不丢弃残留的启动液(动脉-静脉连接)。10.设置血流量、血浆提取和还原流量,调整过滤分数。12.每处理 500 毫升血浆或在需要时记录血压、心率和其他参数(处理血浆、跨膜压 [TMP]、血流量、血浆提取流量、血浆还原流量)。
{"title":"Plasmaféresis","authors":"F. González García","doi":"10.37551/s3020-45420041","DOIUrl":"https://doi.org/10.37551/s3020-45420041","url":null,"abstract":"INTRODUCCIÓNLa plasmaféresis o recambio plasmático, es un procedimiento extracorpóreo en el que, a partir de la extracción de sangre total, se separa el plasma del resto de los componentes celulares con el objetivo de disminuir o eliminar determinadas sustancias patológicas (exceso de anticuerpos, proteínas anormales u otras sustancias dañinas) que intervienen en la fisiopatología de la enfermedad; siendo en la actualidad, el procedimiento de aféresis más frecuentemente usado en la clínica.Al tratarse de un procedimiento no selectivo, las indicaciones de la plasmaféresis son múltiples y abarca gran cantidad de procesos.El plasma eliminado, es repuesto en el mismo momento y volumen, por una solución de albúmina humana al 5%, plasma fresco o una combinación de ambas. El volumen del plasma a tratar, habitualmente corresponderá al plasma circulante del paciente y se calculará en función de su peso y hematocrito.Dependiendo del fenómeno físico empleado, la plasmaseparación puede realizarse por centrifugación (utilizando las fuerzas G, de acuerdo a la densidad de los componentes sanguíneos) o bien por filtración (utilizando filtros de alta permeabilidad con un tamaño grande de poro, mediante un mecanismo de transporte convectivo).La plasmaféresis, al igual que el resto de procedimientos de aféresis terapéutica, forma parte de la cartera de servicios de las unidades de Nefrología.A pesar de la similitud de la plasmaféresis con otras técnicas extracorpóreas, como puede ser la hemofiltración, al llevarla a la práctica existen determinados cuidados específicos, que hacen necesaria la descripción de un procedimiento propio.\u0000OBJETIVO❱ Realizar una sesión de plasmaféresis, cumpliendo la prescripción, garantizando la seguridad del paciente y la adecuada tolerancia al tratamiento.\u0000COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Conocer los fundamentos teóricos de la plasmaféresis y su aplicación práctica como técnica de circulación sanguínea extracorpórea.❱ Realizar una sesión de plasmaféresis, garantizando una correcta eliminación del plasma y una adecuada reposición de este.❱ Prevenir la saturación temprana de la membrana o coagulación del circuito extracorpóreo.❱ Reconocer con exactitud los signos sugestivos de coagulación del circuito, hemólisis y saturación de la membrana. ❱ Cambiar el circuito parcial o totalmente en caso de necesidad, garantizando la seguridad del paciente y con la pérdida mínima de sangre.❱ Reconocer los signos y síntomas sugestivos de una inadecuada tolerancia, adelantándose en su resolución.❱ Tener los conocimientos y experiencia necesarios en el manejo adecuado de los accesos vasculares.\u0000PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o y Técnico en Cuidados Auxiliares de Enfermería.\u0000MATERIAL NECESARIO❱ Monitor de técnica de plasmaféresis.❱ Pauta de tratamiento.❱ Set específico de líneas de plasmaféresis (líneas del circuito plasmático y hemático).❱ Filtro plasmaseparador o set de centrifugación.❱ Registro específico de Aféresis terapéutica.❱ Monitor de medición de tensión","PeriodicalId":518955,"journal":{"name":"Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140529980","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Planificación de la determinación de anticuerpos anti-HLA 抗-HLA 抗体测定计划
Anna Bach Pascual, Aida Martínez Sáez
INTRODUCCIÓNComo parte del estudio a un candidato a trasplante renal (TR) es imprescindible realizar la evaluación inmunológica. Esta debe incluir la determinación del grupo sanguíneo ABO, el tipaje HLA y la determinación de anticuerpos anti-HLA.Para realizar el tipaje de antígenos leucocitarios humanos (HLA, por sus siglas en inglés), las guías clínicas recomiendan la tipificación a nivel alélico y de los 11 loci HLA: HLA-A, B, C, DRB1, DRB3/4/5, DQA1, DQB1, DPA1 y DPB11. Tener toda esta información, nos permitirá mejorar el conocimiento de la compatibilidad entre donante y receptor.Se recomienda realizar una determinación de anticuerpos anti-HLA cada 3-4 meses de todos los pacientes incluidos en lista de espera de trasplante. Es muy importante actualizar el estudio inmunológico si ha existido un evento sensibilizante (transfusión sanguínea, embarazo o trasplantectomía/embolización del injerto renal) Por tanto, se debe mandar una muestra e informar al laboratorio de Histocompatibilidad. No hay un consenso sobre el tiempo exacto que debe pasar entre el evento sensibilizante y la extracción sanguínea, pero se recomienda esperar unas 4-6 semanas. OBJETIVO❱ Planificar, coordinar y realizar las extracciones para tipaje y seguimiento de anticuerpos anti-HLA en pacientes incluidos en lista de espera de TR. COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Capacidad para planificar los procedimientos para el adecuado desarrollo del proceso de determinación y seguimiento de anticuerpos anti-HLA.❱ Coordinar las extracciones de los pacientes, según la logística del centro. PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o. MATERIAL NECESARIO❱ Hoja de solicitud de tipaje y/o determinación de anticuerpos anti-HLA.❱ Material necesario para la realización de una extracción sanguínea según procedimiento del centro. DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Preséntese al paciente con nombre y categoría profesional.2. Explique el procedimiento a realizar, incidiendo en el objetivo y su importancia, y obtener la aceptación verbal para proceder a ello.3. Realice la extracción sanguínea según el protocolo de cada centro. En caso de no realizar la extracción, envíe la hoja de extracción al lugar donde se realizan las extracciones sanguíneas para proceder a ello. 4. Compruebe el nombre y apellido de la persona con la hoja de registro. Rotule o etiquete las muestras, comprobando la hoja de registro y los datos que le proporciona el paciente, así como la fecha de extracción.5. Actualice y registre la administración de transfusiones sanguíneas previas, así como trasplantectomía u otros eventos sensibilizantes.6. Envíe al laboratorio de histocompatibilidad las muestras extraídas según protocolo.7. Programe las siguientes extracciones según el protocolo del centro.8. Deseche el material utilizado para la punción en los contenedores dispuestos, siguiendo las condiciones de orden y seguridad.9. Registre la actividad realizada, hora y profesional que la ha llevado a cabo, así como las recomendaciones que considere necesar
简介:作为肾移植(RT)候选者研究的一部分,免疫学评估至关重要,其中应包括 ABO 血型、HLA 分型和抗 HLA 抗体测定。要进行人类白细胞抗原(HLA)分型,临床指南建议进行等位基因分型和 11 个 HLA 位点的分型:HLA-A、B、C、DRB1、DRB3/4/5、DQA1、DQB1、DPA1 和 DPB11。我们建议每 3-4 个月对所有等待移植的患者进行一次抗 HLA 抗体检测。如果发生了致敏事件(输血、妊娠或肾移植手术/栓塞),更新免疫学研究非常重要,因此应发送样本并通知组织相容性实验室。关于致敏事件与采血之间的确切时间,目前尚无一致意见,但建议等待 4-6 周。目标❱ 计划、协调和进行抽血,以便对 TR 候检名单上的患者进行抗-HLA 抗体分型和随访。具体能力❱ 能够规划抗-HLA 抗体测定和监测过程的适当发展程序。参与人员❱ 护士。所需材料❱ 配型和/或抗-HLA 抗体测定申请表。程序说明1.向患者介绍自己的姓名和职业类别。2. 向患者解释将要进行的程序,强调其目的和重要性,并获得患者的口头同意。3. 按照各中心的规程进行采血。在不进行采血的情况下,将采血单送往采血地点,以便继续进行采血。4. 根据记录表核对人员的姓名。给样本贴标签或标签,核对记录表和患者提供的数据以及采血日期。更新并记录之前的输血、移植手术或其他敏感事件。6. 将按照规程抽取的样本送至组织相容性实验室。7. 根据中心协议安排后续抽血。8. 将用于穿刺的材料丢弃在提供的容器中,并遵守秩序和安全条件。9. 记录所进行的活动、时间和专业人员,以及认为必要的任何建议。❱ 确保送往组织相容性实验室的样本的可追溯性,检查病人的标识与所用样本管的标识是否一致。观察/预防❱ 当患者在非移植科室接受肾脏替代治疗时,抗-HLA 抗体提取通常安排在患者所在的科室进行,随后将分析结果发送到患者所在的参考中心,患者被列入肾脏替代治疗的候选名单。除了常规的抗-HLA 抗体测定(3-4 个月)外,血液透析单位还应建立致敏事件和/或输血登记簿,这对于安排提取时间以更新肾替代治疗候补患者的免疫学研究是必要的。
{"title":"Planificación de la determinación de anticuerpos anti-HLA","authors":"Anna Bach Pascual, Aida Martínez Sáez","doi":"10.37551/s3020-45420080","DOIUrl":"https://doi.org/10.37551/s3020-45420080","url":null,"abstract":"INTRODUCCIÓNComo parte del estudio a un candidato a trasplante renal (TR) es imprescindible realizar la evaluación inmunológica. Esta debe incluir la determinación del grupo sanguíneo ABO, el tipaje HLA y la determinación de anticuerpos anti-HLA.Para realizar el tipaje de antígenos leucocitarios humanos (HLA, por sus siglas en inglés), las guías clínicas recomiendan la tipificación a nivel alélico y de los 11 loci HLA: HLA-A, B, C, DRB1, DRB3/4/5, DQA1, DQB1, DPA1 y DPB11. Tener toda esta información, nos permitirá mejorar el conocimiento de la compatibilidad entre donante y receptor.Se recomienda realizar una determinación de anticuerpos anti-HLA cada 3-4 meses de todos los pacientes incluidos en lista de espera de trasplante. Es muy importante actualizar el estudio inmunológico si ha existido un evento sensibilizante (transfusión sanguínea, embarazo o trasplantectomía/embolización del injerto renal) Por tanto, se debe mandar una muestra e informar al laboratorio de Histocompatibilidad. No hay un consenso sobre el tiempo exacto que debe pasar entre el evento sensibilizante y la extracción sanguínea, pero se recomienda esperar unas 4-6 semanas. \u0000OBJETIVO❱ Planificar, coordinar y realizar las extracciones para tipaje y seguimiento de anticuerpos anti-HLA en pacientes incluidos en lista de espera de TR. \u0000COMPETENCIAS ESPECÍFICAS❱ Capacidad para planificar los procedimientos para el adecuado desarrollo del proceso de determinación y seguimiento de anticuerpos anti-HLA.❱ Coordinar las extracciones de los pacientes, según la logística del centro. \u0000PERSONAL IMPLICADO❱ Enfermera/o. \u0000MATERIAL NECESARIO❱ Hoja de solicitud de tipaje y/o determinación de anticuerpos anti-HLA.❱ Material necesario para la realización de una extracción sanguínea según procedimiento del centro. \u0000DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO1. Preséntese al paciente con nombre y categoría profesional.2. Explique el procedimiento a realizar, incidiendo en el objetivo y su importancia, y obtener la aceptación verbal para proceder a ello.3. Realice la extracción sanguínea según el protocolo de cada centro. En caso de no realizar la extracción, envíe la hoja de extracción al lugar donde se realizan las extracciones sanguíneas para proceder a ello. 4. Compruebe el nombre y apellido de la persona con la hoja de registro. Rotule o etiquete las muestras, comprobando la hoja de registro y los datos que le proporciona el paciente, así como la fecha de extracción.5. Actualice y registre la administración de transfusiones sanguíneas previas, así como trasplantectomía u otros eventos sensibilizantes.6. Envíe al laboratorio de histocompatibilidad las muestras extraídas según protocolo.7. Programe las siguientes extracciones según el protocolo del centro.8. Deseche el material utilizado para la punción en los contenedores dispuestos, siguiendo las condiciones de orden y seguridad.9. Registre la actividad realizada, hora y profesional que la ha llevado a cabo, así como las recomendaciones que considere necesar","PeriodicalId":518955,"journal":{"name":"Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140529137","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Procedimientos y Protocolos con Competencias Específicas para Enfermería Nefrológica
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1