首页 > 最新文献

Studies in French Cinema最新文献

英文 中文
The rough and the smooth: narrative, character and performance in Fingers (1978) and De battre mon cœur s’est arrêté /The Beat That My Heart Skipped (2005) 粗糙与平滑:《手指》(1978)和《打个不停》cœur s 'est arrêté /《心跳》(2005)的叙事、人物与表演
Pub Date : 2016-09-01 DOI: 10.1080/14715880.2016.1220196
Douglas Morrey
Abstract As is well known, Jacques Audiard’s De battre mon cœur s’est arrêté (2005) is a remake of Fingers (1978), directed by James Toback. Bucking the usual trend of remakes, De battre is popularly regarded as a more successful film than Fingers. The French film helped propel the careers of Audiard and stars Romain Duris and Niels Arestrup, whereas the careers of Toback and Harvey Keitel stalled in the wake of Fingers. The French remake is also seen as more aesthetically successful in its narrative structure and characterisation. Where Fingers – in some ways typical of the New Hollywood cinema – revolves around the hysterically improbable masculine crisis of Jimmy Angeleli, incarnated in Keitel’s hyperactive performance, Duris’s more nuanced acting creates a more plausible and likeable character in Thomas Seyr. Ironically, the usual complaint about film remakes – that the ‘copy’ tends to smooth out the rough edges of the ‘original’, resolving ambiguities in a neat narrative arc – is arguably as true as ever in this pair of films where the standard national identifications are reversed (the French film is a polished remake of the problematic American model). This article compares the two films through a close reading of the performance styles of Keitel and Duris and an analysis of the protagonists’ respective character trajectories. In the process, it asks questions about Audiard’s debt to American cinema and about his work with actors.
众所周知,雅克·欧迪亚的《我的战斗cœur s 'est arrêté》(2005)是詹姆斯·托巴克导演的《手指》(1978)的翻拍版。与翻拍的惯常趋势相反,《战斗》被普遍认为是一部比《手指》更成功的电影。这部法国电影推动了欧迪亚和主演罗曼·杜里斯、尼尔斯·阿雷斯楚普的事业,而托巴克和哈维·凯特尔的事业则在《手指》之后停滞不前。法国翻拍版在叙事结构和人物塑造上也被认为在美学上更成功。《手指》——在某种程度上是新好莱坞电影的典型——围绕着吉米·安杰利歇斯底里的不可能的男性危机展开,体现在凯特尔过度活跃的表演中,杜里斯更细致入微的表演创造了托马斯·瑟尔这个更可信、更讨人喜欢的角色。具有讽刺意味的是,人们对电影翻拍的抱怨——“复制”往往会抚平“原创”的粗糙边缘,在一个简洁的叙事弧线中解决模棱两可的问题——在这两部电影中可以说是正确的,标准的国家身份被颠倒了(法国电影是对有问题的美国模式的抛光翻拍)。本文通过对凯特尔和杜里斯的表演风格的细读,以及对主人公各自性格轨迹的分析,对两部电影进行了比较。在这个过程中,它询问了有关奥迪亚对美国电影的贡献以及他与演员合作的问题。
{"title":"The rough and the smooth: narrative, character and performance in Fingers (1978) and De battre mon cœur s’est arrêté /The Beat That My Heart Skipped (2005)","authors":"Douglas Morrey","doi":"10.1080/14715880.2016.1220196","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14715880.2016.1220196","url":null,"abstract":"Abstract As is well known, Jacques Audiard’s De battre mon cœur s’est arrêté (2005) is a remake of Fingers (1978), directed by James Toback. Bucking the usual trend of remakes, De battre is popularly regarded as a more successful film than Fingers. The French film helped propel the careers of Audiard and stars Romain Duris and Niels Arestrup, whereas the careers of Toback and Harvey Keitel stalled in the wake of Fingers. The French remake is also seen as more aesthetically successful in its narrative structure and characterisation. Where Fingers – in some ways typical of the New Hollywood cinema – revolves around the hysterically improbable masculine crisis of Jimmy Angeleli, incarnated in Keitel’s hyperactive performance, Duris’s more nuanced acting creates a more plausible and likeable character in Thomas Seyr. Ironically, the usual complaint about film remakes – that the ‘copy’ tends to smooth out the rough edges of the ‘original’, resolving ambiguities in a neat narrative arc – is arguably as true as ever in this pair of films where the standard national identifications are reversed (the French film is a polished remake of the problematic American model). This article compares the two films through a close reading of the performance styles of Keitel and Duris and an analysis of the protagonists’ respective character trajectories. In the process, it asks questions about Audiard’s debt to American cinema and about his work with actors.","PeriodicalId":51945,"journal":{"name":"Studies in French Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14715880.2016.1220196","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"60252623","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Bibliography for Jacques Audiard 雅克·奥迪亚尔参考书目
Pub Date : 2016-09-01 DOI: 10.1080/14715880.2016.1238169
J. Dobson, P. Powrie
General Dobson, Julia. 2008. “Jacques Audiard: Contesting Filiations.” In Kate Ince (ed) Five Directors: Auteurism from Assayas to Ozon, edited by Kate Ince, 38–58. Manchester: Manchester University Press. Dobson, Julia. 2010. “Asserting Text, Context and Intertext: Jill Forbes and French Film Studies.” In Studies in French Cinema: UK Perspectives, 1985–2010, edited by Will Higbee and Sarah Leahy, 117–126. Bristol: Intellect Rouyer, Philippe and Yann Tobin. 2012. “Entretien avec Jacques Audiard: qu’est-ce que le discours amoureux aujourd’hui.” Positif 616: 9–14. Rouyer, Philippe and Claude Vassé. 2005. “Entretien avec Jacques Audiard: et si tuer quelqu’un au cinéma, c’était difficile?” Positif 529: 21–25. Tirard, Laurent and Thomas Baurez. 2006. “Jacques Audiard.” Leçons de cinéma 2. Paris: Nouveau monde éditions.
朱莉娅·多布森将军,2008年。“雅克·欧迪亚:竞争关系。”In Kate因斯(ed)导演:菲Auteurism from to Ozon)、编辑by尔•凯特Ince), 38—58人。= =地理= =根据美国人口普查局的数据,该县总面积为,其中土地和(1.)水。朱莉娅·多布森,2010年。“Intertext Asserting Text、背景和福布斯:Jill and French Film Studies)。”《法国电影研究:英国观点》(1985 - 2010),威尔·希比和莎拉·莱希编辑,117 - 126页。布里斯托尔:知识分子鲁耶,菲利普和扬·托宾。《雅克·欧迪亚访谈:今天的爱情话语是什么》正616:9 - 14。鲁耶,菲利普和克劳德vasse, 2005。“采访雅克·欧迪亚:如果在电影院杀人很难呢?”正529:21 - 25。蒂拉德,劳伦特和托马斯·鲍雷斯,2006年。“Jacques Audiard)。”电影课程2。巴黎:Nouveau monde editions。
{"title":"Bibliography for Jacques Audiard","authors":"J. Dobson, P. Powrie","doi":"10.1080/14715880.2016.1238169","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14715880.2016.1238169","url":null,"abstract":"General Dobson, Julia. 2008. “Jacques Audiard: Contesting Filiations.” In Kate Ince (ed) Five Directors: Auteurism from Assayas to Ozon, edited by Kate Ince, 38–58. Manchester: Manchester University Press. Dobson, Julia. 2010. “Asserting Text, Context and Intertext: Jill Forbes and French Film Studies.” In Studies in French Cinema: UK Perspectives, 1985–2010, edited by Will Higbee and Sarah Leahy, 117–126. Bristol: Intellect Rouyer, Philippe and Yann Tobin. 2012. “Entretien avec Jacques Audiard: qu’est-ce que le discours amoureux aujourd’hui.” Positif 616: 9–14. Rouyer, Philippe and Claude Vassé. 2005. “Entretien avec Jacques Audiard: et si tuer quelqu’un au cinéma, c’était difficile?” Positif 529: 21–25. Tirard, Laurent and Thomas Baurez. 2006. “Jacques Audiard.” Leçons de cinéma 2. Paris: Nouveau monde éditions.","PeriodicalId":51945,"journal":{"name":"Studies in French Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14715880.2016.1238169","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"60252965","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Special affects: reconfiguring melodrama in De rouille et d’os (Rust and Bone, Audiard, 2012) 特效:《德鲁伊等人》中情节剧的重新配置(《铁锈与骨头》,奥迪亚,2012)
Pub Date : 2016-09-01 DOI: 10.1080/14715880.2016.1231450
J. Dobson
Abstract Jacques Audiard’s De rouille et d’os/Rust and Bone provides a further example of this filmmaker’s sustained attention to the powerful narrative, filmic and affective impacts of genre hybridisation – in this case the knowing mix of realist and melodramatic modes. This article sets Audiard’s film in the broader critical context of shifting approaches to melodrama and argues that Rust and Bone represents an important re-purposing of the melodramatic mode that reconfigures the trope of embodied suffering associated with melodrama, to resituate the body as a site of affective communication, social agency and resistance. The article concludes by suggesting that, whilst critical and popular reception of the film has focused on its use of the special effects used to support Marion Cotillard’s performance as a double amputee, the film’s re-purposing of melodrama can be seen to create a special affect that is no less striking.
雅克·欧迪亚的《铁锈与骨头》进一步展示了这位电影人对类型混合的强大叙事、电影和情感影响的持续关注——在这种情况下,现实主义和情节戏剧模式的巧妙混合。本文将欧迪亚的电影置于情节剧方法转变的更广泛的批评背景中,并认为《铁锈与骨头》代表了情节剧模式的重要重新定位,重新配置了与情节剧相关的具体化痛苦的比喻,使身体重新成为情感交流、社会代理和抵抗的场所。文章的结论是,虽然评论界和大众对这部电影的接受都集中在它使用的特效上,用来支持玛丽昂·歌迪亚(Marion Cotillard)作为一个双腿截肢者的表演,但这部电影对情节剧的重新利用可以看出,它创造了一种同样引人注目的特殊效果。
{"title":"Special affects: reconfiguring melodrama in De rouille et d’os (Rust and Bone, Audiard, 2012)","authors":"J. Dobson","doi":"10.1080/14715880.2016.1231450","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14715880.2016.1231450","url":null,"abstract":"Abstract Jacques Audiard’s De rouille et d’os/Rust and Bone provides a further example of this filmmaker’s sustained attention to the powerful narrative, filmic and affective impacts of genre hybridisation – in this case the knowing mix of realist and melodramatic modes. This article sets Audiard’s film in the broader critical context of shifting approaches to melodrama and argues that Rust and Bone represents an important re-purposing of the melodramatic mode that reconfigures the trope of embodied suffering associated with melodrama, to resituate the body as a site of affective communication, social agency and resistance. The article concludes by suggesting that, whilst critical and popular reception of the film has focused on its use of the special effects used to support Marion Cotillard’s performance as a double amputee, the film’s re-purposing of melodrama can be seen to create a special affect that is no less striking.","PeriodicalId":51945,"journal":{"name":"Studies in French Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14715880.2016.1231450","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"60252734","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
De battre mon cœur s’est arrêté (Audiard, 2005) : la masculinité comme souffrance 我的心停止了跳动(Audiard, 2005):男子气概是痛苦的
Pub Date : 2016-09-01 DOI: 10.1080/14715880.2016.1240993
Geneviéve Sellier
Résumé De battre mon cœur s’est arrêté (Audiard, 2005) a reçu un accueil critique contrasté, qui a posé la question de la misogynie du réalisateur Jacques Audiard. Cet article propose d’analyser les représentations des identités et des rapports de sexe que construit le film, dans le contexte français d’un cinéma d’auteur revisité par le film noir.
《心跳我的心停止了》(Audiard, 2005)受到了褒贬不一的评价,并对导演Jacques Audiard的厌女症提出了质疑。本文旨在分析电影建构的身份表征和性关系,在法国导演电影的背景下,由黑色电影重新审视。
{"title":"De battre mon cœur s’est arrêté (Audiard, 2005) : la masculinité comme souffrance","authors":"Geneviéve Sellier","doi":"10.1080/14715880.2016.1240993","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14715880.2016.1240993","url":null,"abstract":"Résumé De battre mon cœur s’est arrêté (Audiard, 2005) a reçu un accueil critique contrasté, qui a posé la question de la misogynie du réalisateur Jacques Audiard. Cet article propose d’analyser les représentations des identités et des rapports de sexe que construit le film, dans le contexte français d’un cinéma d’auteur revisité par le film noir.","PeriodicalId":51945,"journal":{"name":"Studies in French Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14715880.2016.1240993","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"60253315","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Exploitants et distributeurs de films en salles en France à l’ère numérique : évolution des métiers et des rapports de force 数字时代法国影院电影的运营商和发行商:职业和权力关系的演变
Pub Date : 2016-05-03 DOI: 10.1080/14715880.2016.1164417
C. Forest
Résumé Modifiant profondément de nombreux métiers au sein de l’industrie du film en France, faisant apparaitre de nouveaux acteurs en tant qu’intermédiaires techniques et financiers, la numérisation de la diffusion du film en salle a été accompagnée réglementairement et financièrement par les pouvoirs publics. Ils n’avaient toutefois pas anticipé la rapidité du basculement de la pellicule aux pixels, ni la mise sous dépendance de la filière française à des normes et des technologies essentiellement étatsuniennes, pas plus que l’évolution du rapport de force entre les professions de la diffusion cinématographique. Le bouleversement radical de nombreux métiers n’a pas fini de produire la totalité de ses effets, et cette nouvelle manière de diffuser collectivement des images a modifié la définition même du septième art. Toutes les potentialités du cinéma numérique n’ont pas encore été explorées mais l’accélération structurelle du renouvellement lié aux outils informatiques pose de nombreuses interrogations sur cette dépendance de l’exploitation cinématographique à ses fournisseurs, qui tranche singulièrement avec l’absence d’impact sur la demande des spectateurs et leur fréquentation en salles.
法国电影行业的许多职业都发生了深刻的变化,新的演员作为技术和金融中介出现了,影院电影发行的数字化得到了公共当局的监管和财政支持。但是他们没有预料到转换的速度下的像素,也不符合《膜依赖法国分公司和标准的主要技术之一,并不比报告的进化力量之间的电影专业的传播。许多职业的彻底颠覆并没有完全产生它的影响,这种集体传播图像的新方式已经改变了第七艺术的定义。所有数字电影的潜力尚未被探索计算机工具,但延展结构加快相关电影展览提出了许多质疑这种依赖其供应商,这批大大地影响与缺少观众的需求和他们的课堂出勤率。
{"title":"Exploitants et distributeurs de films en salles en France à l’ère numérique : évolution des métiers et des rapports de force","authors":"C. Forest","doi":"10.1080/14715880.2016.1164417","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14715880.2016.1164417","url":null,"abstract":"Résumé Modifiant profondément de nombreux métiers au sein de l’industrie du film en France, faisant apparaitre de nouveaux acteurs en tant qu’intermédiaires techniques et financiers, la numérisation de la diffusion du film en salle a été accompagnée réglementairement et financièrement par les pouvoirs publics. Ils n’avaient toutefois pas anticipé la rapidité du basculement de la pellicule aux pixels, ni la mise sous dépendance de la filière française à des normes et des technologies essentiellement étatsuniennes, pas plus que l’évolution du rapport de force entre les professions de la diffusion cinématographique. Le bouleversement radical de nombreux métiers n’a pas fini de produire la totalité de ses effets, et cette nouvelle manière de diffuser collectivement des images a modifié la définition même du septième art. Toutes les potentialités du cinéma numérique n’ont pas encore été explorées mais l’accélération structurelle du renouvellement lié aux outils informatiques pose de nombreuses interrogations sur cette dépendance de l’exploitation cinématographique à ses fournisseurs, qui tranche singulièrement avec l’absence d’impact sur la demande des spectateurs et leur fréquentation en salles.","PeriodicalId":51945,"journal":{"name":"Studies in French Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14715880.2016.1164417","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"60252482","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Entretien avec Agnès de Sacy, scénariste : le financement de l’écriture des films et la rémunération des auteurs 采访agnes de Sacy,编剧:电影写作的资金和作者的报酬
Pub Date : 2016-05-03 DOI: 10.1080/14715880.2016.1164420
Isabelle Vanderschelden
Abstract This interview with established French screenwriter Agnès de Sacy provides complementary information on the different roles played by the screenwriter in the writing and production stages of a film. It also assesses the professional status of the screenwriter in France in the context of their income, advances and royalties payment. It also discusses the nature of the professional contracts negotiated by screenwriters.
本文对法国知名编剧agn de Sacy进行了访谈,为我们提供了关于编剧在电影创作和制作阶段所扮演的不同角色的补充信息。它还评估了法国编剧在收入、预付款和版税支付方面的专业地位。本文还讨论了编剧谈判的专业合同的性质。
{"title":"Entretien avec Agnès de Sacy, scénariste : le financement de l’écriture des films et la rémunération des auteurs","authors":"Isabelle Vanderschelden","doi":"10.1080/14715880.2016.1164420","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14715880.2016.1164420","url":null,"abstract":"Abstract This interview with established French screenwriter Agnès de Sacy provides complementary information on the different roles played by the screenwriter in the writing and production stages of a film. It also assesses the professional status of the screenwriter in France in the context of their income, advances and royalties payment. It also discusses the nature of the professional contracts negotiated by screenwriters.","PeriodicalId":51945,"journal":{"name":"Studies in French Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14715880.2016.1164420","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"60252383","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Money for writing: screenplay development and screenwriters’ earnings in French cinema 写作收入:法国电影的剧本开发和编剧收入
Pub Date : 2016-05-03 DOI: 10.1080/14715880.2016.1164418
Isabelle Vanderschelden
Abstract The funds allocated to developing screenplays currently constitute on average 2 to 3% of the overall budget of a film in France. Producers are more than ever dependent on presenting attractive draft screenplays to find their financial partners. As a result, screenwriters undoubtedly are active economic partners of production planning, but they do not seem to receive much professional recognition for this vital role. Moreover, their earnings often fail to reflect the amount of work produced and do not reward adequately the risks taken, including the possibility that production could stop after the screenplay is written. This article investigates the place of screenplay development within the economics of French cinema. Using recently published official reports and interviews, the author identifies different types of screenwriters – freestanding screenwriters, writing teams and screenwriters co-writing with the director – and addresses their working conditions. She surveys some of the contract modalities for the remuneration of professional screenwriters. Finally, she reviews the proposals made by different professional bodies to improve the remuneration of screenwriters and reform the financing of screenwriting.
在法国,目前用于电影剧本开发的资金平均占电影总预算的2 - 3%。制片人比以往任何时候都更依赖于提供有吸引力的剧本草稿来寻找他们的投资伙伴。因此,编剧无疑是制作计划的积极经济伙伴,但他们似乎并没有因为这一至关重要的作用而得到太多的专业认可。此外,他们的收入往往不能反映出制作的工作量,也不能充分回报所承担的风险,包括剧本写完后制作可能会停止的可能性。本文考察了剧本发展在法国电影经济中的地位。根据最近发布的官方报告和采访,作者区分了不同类型的编剧——独立编剧、编剧团队和与导演合作编剧——并阐述了他们的工作条件。她调查了一些专业编剧报酬的合同形式。最后,她回顾了不同专业团体提出的提高编剧薪酬和改革编剧融资的建议。
{"title":"Money for writing: screenplay development and screenwriters’ earnings in French cinema","authors":"Isabelle Vanderschelden","doi":"10.1080/14715880.2016.1164418","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14715880.2016.1164418","url":null,"abstract":"Abstract The funds allocated to developing screenplays currently constitute on average 2 to 3% of the overall budget of a film in France. Producers are more than ever dependent on presenting attractive draft screenplays to find their financial partners. As a result, screenwriters undoubtedly are active economic partners of production planning, but they do not seem to receive much professional recognition for this vital role. Moreover, their earnings often fail to reflect the amount of work produced and do not reward adequately the risks taken, including the possibility that production could stop after the screenplay is written. This article investigates the place of screenplay development within the economics of French cinema. Using recently published official reports and interviews, the author identifies different types of screenwriters – freestanding screenwriters, writing teams and screenwriters co-writing with the director – and addresses their working conditions. She surveys some of the contract modalities for the remuneration of professional screenwriters. Finally, she reviews the proposals made by different professional bodies to improve the remuneration of screenwriters and reform the financing of screenwriting.","PeriodicalId":51945,"journal":{"name":"Studies in French Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14715880.2016.1164418","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"60252136","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Adaptability: literature and cinema redux 适应性:文学和电影
Pub Date : 2016-05-03 DOI: 10.1080/14715880.2016.1164422
Jean-Louis Jeannelle
Abstract This article opposes the notions of adaptation and adaptability, the latter understood here as a complex commercial, screenwriting and critical process. Following the sociological methods endorsed by Simone Murray in The Adaptation Industry, the author studies the concrete aspects of this process of evaluation, development and use of the adaptability of literary works through an examination of the case of a French company: Best Seller to Box Office, a company created to identify the ‘adaptability quotient’ of contemporary fiction and non-fiction works. The composition of adaptation spec sheets, with the purpose of measuring and highlighting adaptability potential, makes up one of the essential elements of this business, which is relatively new to France. This article examines the particular nature of the business, especially the interface between different facets of the adaptation process.
本文反对改编和适应性的概念,将后者理解为一个复杂的商业、编剧和批判过程。遵循西蒙娜·默里在《改编产业》一书中认可的社会学方法,作者通过对一家法国公司的案例研究,研究了文学作品适应性评估、发展和使用过程的具体方面:Best Seller to Box Office是一家旨在确定当代小说和非小说作品“适应性商数”的公司。适应规格表的组成,以衡量和突出适应潜力为目的,构成了这项业务的基本要素之一,这对法国来说相对较新。本文考察了业务的特殊性质,特别是适应过程的不同方面之间的接口。
{"title":"Adaptability: literature and cinema redux","authors":"Jean-Louis Jeannelle","doi":"10.1080/14715880.2016.1164422","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14715880.2016.1164422","url":null,"abstract":"Abstract This article opposes the notions of adaptation and adaptability, the latter understood here as a complex commercial, screenwriting and critical process. Following the sociological methods endorsed by Simone Murray in The Adaptation Industry, the author studies the concrete aspects of this process of evaluation, development and use of the adaptability of literary works through an examination of the case of a French company: Best Seller to Box Office, a company created to identify the ‘adaptability quotient’ of contemporary fiction and non-fiction works. The composition of adaptation spec sheets, with the purpose of measuring and highlighting adaptability potential, makes up one of the essential elements of this business, which is relatively new to France. This article examines the particular nature of the business, especially the interface between different facets of the adaptation process.","PeriodicalId":51945,"journal":{"name":"Studies in French Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14715880.2016.1164422","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"60252485","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
The French film industry: funding, policies, debates 法国电影业:资金、政策、争论
Pub Date : 2016-05-03 DOI: 10.1080/14715880.2016.1164421
Isabelle Vanderschelden
Money seems to be at the centre of recent debates around French cinema, and the production mechanisms of the feature film industry are under constant scrutiny. Yet, little research is available in ...
最近围绕法国电影的争论似乎围绕着金钱,而故事片行业的生产机制也一直受到密切关注。然而,关于……的研究很少。
{"title":"The French film industry: funding, policies, debates","authors":"Isabelle Vanderschelden","doi":"10.1080/14715880.2016.1164421","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14715880.2016.1164421","url":null,"abstract":"Money seems to be at the centre of recent debates around French cinema, and the production mechanisms of the feature film industry are under constant scrutiny. Yet, little research is available in ...","PeriodicalId":51945,"journal":{"name":"Studies in French Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14715880.2016.1164421","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"60252814","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
‘Maravalgate’ and its effects: a year of debate over the funding of French cinema 《马拉瓦盖特》及其影响:关于法国电影资助的一年争论
Pub Date : 2016-05-03 DOI: 10.1080/14715880.2016.1164419
Jacqueline Nacache
Abstract The French system of film funding allows French cinema to resist the hegemony of Hollywood better than any other European cinema. It is a reflection of France’s protective stance regarding its cultural products, a position that has long been expressed in its strong defence of the principle of ‘cultural exception’ in free trade agreements between the European Union and the United States. It might be thought that an arrangement that is so favourable to film production would receive unanimous support. On the contrary, it fuels controversy and is regularly criticised and even attacked. An example of this is producer Vincent Maraval’s claim at the end of 2012 that French actors are ‘overpaid’. This opinion piece had considerable repercussions because it called the funding system of French cinema into question. Its effects are still being felt today. This article will follow the thread of the discussion throughout 2013, a year that is a perfect case study because it presents an exceptional sequence of incidents and reactions around the question of film funding. Through their denunciation of the excesses linked to government assistance, criticism of the avance sur recettes (advance against earnings), rejection of the collective agreement, the fantasy of a cinema of ‘public servants’, and finger-pointing at films with low audiences, these reactions blurred the lines between supporters and opponents of the system. The author analyses the tensions and misunderstandings expressed in these debates, highlighting their often contradictory nature. She points out that these tensions have their origins in debates that significantly predate the very existence of cinema, because they follow in the footsteps of a traditional conflict in France between art and money. She above all stresses the fact that they have inherited a very old suspicion of any art form considered to be dependent on government support.
法国的电影投资制度使得法国电影比其他欧洲电影更能抵抗好莱坞的霸权。这反映了法国对其文化产品的保护立场,这一立场长期以来一直体现在欧盟和美国之间的自由贸易协定中对“文化例外”原则的强烈捍卫中。人们可能会认为,一个对电影制作如此有利的安排会得到一致的支持。相反,它引发了争议,经常受到批评甚至攻击。其中一个例子是制片人文森特·马拉瓦尔在2012年底声称法国演员“薪酬过高”。这篇评论文章引起了相当大的反响,因为它对法国电影的资助体系提出了质疑。时至今日,人们仍能感受到其影响。本文将沿着整个2013年的讨论线索展开,这一年是一个完美的案例研究,因为它呈现了一系列围绕电影资金问题的特殊事件和反应。通过谴责与政府援助有关的过度行为,批评预付保证金(预付收入),拒绝集体协议,幻想“公务员”电影院,以及指责低观众的电影,这些反应模糊了该制度的支持者和反对者之间的界限。作者分析了这些辩论中所表达的紧张和误解,强调了它们往往是矛盾的本质。她指出,这些紧张关系的起源远远早于电影的存在,因为它们遵循了法国艺术与金钱之间传统冲突的脚步。她特别强调的是,他们继承了一种非常古老的观念,对任何被认为依赖政府支持的艺术形式都持怀疑态度。
{"title":"‘Maravalgate’ and its effects: a year of debate over the funding of French cinema","authors":"Jacqueline Nacache","doi":"10.1080/14715880.2016.1164419","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14715880.2016.1164419","url":null,"abstract":"Abstract The French system of film funding allows French cinema to resist the hegemony of Hollywood better than any other European cinema. It is a reflection of France’s protective stance regarding its cultural products, a position that has long been expressed in its strong defence of the principle of ‘cultural exception’ in free trade agreements between the European Union and the United States. It might be thought that an arrangement that is so favourable to film production would receive unanimous support. On the contrary, it fuels controversy and is regularly criticised and even attacked. An example of this is producer Vincent Maraval’s claim at the end of 2012 that French actors are ‘overpaid’. This opinion piece had considerable repercussions because it called the funding system of French cinema into question. Its effects are still being felt today. This article will follow the thread of the discussion throughout 2013, a year that is a perfect case study because it presents an exceptional sequence of incidents and reactions around the question of film funding. Through their denunciation of the excesses linked to government assistance, criticism of the avance sur recettes (advance against earnings), rejection of the collective agreement, the fantasy of a cinema of ‘public servants’, and finger-pointing at films with low audiences, these reactions blurred the lines between supporters and opponents of the system. The author analyses the tensions and misunderstandings expressed in these debates, highlighting their often contradictory nature. She points out that these tensions have their origins in debates that significantly predate the very existence of cinema, because they follow in the footsteps of a traditional conflict in France between art and money. She above all stresses the fact that they have inherited a very old suspicion of any art form considered to be dependent on government support.","PeriodicalId":51945,"journal":{"name":"Studies in French Cinema","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14715880.2016.1164419","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"60252264","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Studies in French Cinema
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1