首页 > 最新文献

Travaux de Linguistique最新文献

英文 中文
L’ antéposition du topique : une dislocation à pronom nul ? 外用前位:空代词位错?
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/tl.079.0079
M. Horváth
francaisNotre etude vise a montrer que toutes les constructions a topique antepose peuvent etre analysees comme des dislocations a gauche a pronom nul, et que, par consequent, les antepositions correspondent en francais toujours a des constructions de focalisation. Il a deja ete montre dans d’autres travaux que l’anteposition des complements d’objet direct a referent generique releve d’une dislocation a pronom nul plutot que d’une anteposition. Nous elargissons cette analyse a l’ensemble des antepositions topicalisantes, tout en montrant que le referent des COD « anteposes » ne doit pas etre necessairement generique, et que les divergences que presentent les differents types d’« antepositions » resultent en fait de la distinction entre dislocation avec topique suspendu (hanging topic left dislocation) et dislocation avec reprise pronominale clitique (clitic left dislocation), chacune pouvant se realiser avec un pronom resomptif nul. EnglishThis paper intends to show that topic fronting constructions (also called topicalizations) are in fact left dislocations with a zero pronoun and, consequently, genuine fronting always corresponds to a focus construction. It has already been shown in other works that a preposed direct object NP whose denotatum is generic is in fact left dislocated and linked to a null pronoun. I broaden the scope of this analysis to all topic fronting constructions in French and show that the denotatum of a preposed direct object NP is not necessarily generic. I also demonstrate that differences presented by diverse types of topic fronting constructions are due to the distinction between hanging topic left dislocation (HTLD) and clitic left dislocation (ClLD), and that both constructions can be realized with a null pronoun.
我们的研究旨在表明,所有的前置主题结构都可以被分析为空代词的左位错位,因此,在法语中,前置总是对应于焦点结构。在其他著作中已经表明,直接宾语补语的前位指的是一个空代词的位错,而不是一个前位。elargissons我们该分析所有antepositions topicalisantes COD,同时显示结果的«anteposes»决不能成为测量周期层次,和分歧来条于各类型的«antepositions»的区别实际上暂停与外用脱位(topic,左)和错位性惊厥与复苏解体clitique clitic(左)与一个代词,可能涉及的每个安置他们resomptif作废。这篇论文的目的是表明主题前结构(也称为主题化)实际上留下了零代词的位错,因此,真正的前结构总是对应于焦点结构。在其他著作中已经表明,一个介词直接宾语NP,其外接词是generic,实际上是左位的,与一个空代词相连。I broaden the scope of this topic analysis to all in French and show that the fronting罐式denotatum of a preposed object NP - is not不一定直接通用。我还证明了不同类型的主题前结构所表现出的差异是由于悬挂主题左位错(HTLD)和clitic左位错(ClLD)之间的区别,这两种结构都可以用空代词实现。
{"title":"L’ antéposition du topique : une dislocation à pronom nul ?","authors":"M. Horváth","doi":"10.3917/tl.079.0079","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/tl.079.0079","url":null,"abstract":"francaisNotre etude vise a montrer que toutes les constructions a topique antepose peuvent etre analysees comme des dislocations a gauche a pronom nul, et que, par consequent, les antepositions correspondent en francais toujours a des constructions de focalisation. Il a deja ete montre dans d’autres travaux que l’anteposition des complements d’objet direct a referent generique releve d’une dislocation a pronom nul plutot que d’une anteposition. Nous elargissons cette analyse a l’ensemble des antepositions topicalisantes, tout en montrant que le referent des COD « anteposes » ne doit pas etre necessairement generique, et que les divergences que presentent les differents types d’« antepositions » resultent en fait de la distinction entre dislocation avec topique suspendu (hanging topic left dislocation) et dislocation avec reprise pronominale clitique (clitic left dislocation), chacune pouvant se realiser avec un pronom resomptif nul. EnglishThis paper intends to show that topic fronting constructions (also called topicalizations) are in fact left dislocations with a zero pronoun and, consequently, genuine fronting always corresponds to a focus construction. It has already been shown in other works that a preposed direct object NP whose denotatum is generic is in fact left dislocated and linked to a null pronoun. I broaden the scope of this analysis to all topic fronting constructions in French and show that the denotatum of a preposed direct object NP is not necessarily generic. I also demonstrate that differences presented by diverse types of topic fronting constructions are due to the distinction between hanging topic left dislocation (HTLD) and clitic left dislocation (ClLD), and that both constructions can be realized with a null pronoun.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"224 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84433147","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Picardie, Québec et Acadie : variation et légitimation 皮卡第,魁北克和阿卡迪亚:变化和合法化
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/tl.078.0139
J. Auger
Le picard, le quebecois et l’acadien partagent un heritage gallo-roman qui les distingue du francais de reference. Mais entretiennent-ils le meme rapport avec celui-ci? Pour repondre a cette question, nous examinons les pratiques des locuteurs dans des contextes qui favorisent un usage prescriptif et les reactions suscitees par leur utilisation. Cette analyse revele que le picard se distingue de l’acadien et du quebecois. Alors que le picard litteraire marque une coupure nette avec la norme litteraire francaise, les deux derniers minimisent les ecarts et s’alignent sur la norme decrite dans les ouvrages de reference produits en Europe. De meme, l’accueil reserve a l’emploi de ces varietes dans des contextes formels est diametralement oppose : alors que l’emploi du picard est applaudi, celui de l’acadien et du quebecois produit soit l’hilarite, soit la colere.
皮卡德人、魁北克人和阿卡迪亚人有着共同的高卢罗马传统,这使他们有别于法语。但他们和他有同样的关系吗?为了回答这个问题,我们研究了说话者在促进规范性使用的语境中的实践,以及他们的使用所引起的反应。这一分析表明,皮卡德不同于阿卡迪亚和魁北克。虽然皮卡德文学标志着与法国文学标准的明显背离,但后两种文学标准最大限度地减少了差异,并与欧洲生产的参考书中的标准一致。同样地,在正式语境中使用这些变体所受到的欢迎是截然相反的:皮卡德语的使用受到赞扬,而阿卡迪亚语和魁北克语的使用则产生了欢笑或愤怒。
{"title":"Picardie, Québec et Acadie : variation et légitimation","authors":"J. Auger","doi":"10.3917/tl.078.0139","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/tl.078.0139","url":null,"abstract":"Le picard, le quebecois et l’acadien partagent un heritage gallo-roman qui les distingue du francais de reference. Mais entretiennent-ils le meme rapport avec celui-ci? Pour repondre a cette question, nous examinons les pratiques des locuteurs dans des contextes qui favorisent un usage prescriptif et les reactions suscitees par leur utilisation. Cette analyse revele que le picard se distingue de l’acadien et du quebecois. Alors que le picard litteraire marque une coupure nette avec la norme litteraire francaise, les deux derniers minimisent les ecarts et s’alignent sur la norme decrite dans les ouvrages de reference produits en Europe. De meme, l’accueil reserve a l’emploi de ces varietes dans des contextes formels est diametralement oppose : alors que l’emploi du picard est applaudi, celui de l’acadien et du quebecois produit soit l’hilarite, soit la colere.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"103 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80784028","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Les communautés francophones dans les provinces majoritairement anglophones du Canada : aperçu et enjeux 加拿大英语占多数省份的法语社区:概述和问题
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/tl.078.0015
W. Remysen
Cet article s’interesse aux communautes de langue francaise du Canada, plus particulierement aux minorites francophones qui vivent dans les provinces majoritairement anglophones du pays. Il aborde principalement trois themes : 1˚ la presence actuelle du francais et le poids demolinguistique des francophones au Canada ; 2˚ les origines des communautes francophones a travers le pays ; 3˚ les etudes consacrees aux varietes de francais parlees dans ces differentes communautes. L’article s’interroge aussi sur les liens entretenus entre les minorites de langue francaise et les Quebecois francophones, majoritaires dans leur province.
这篇文章关注的是加拿大讲法语的社区,特别是生活在以英语为主的省份的讲法语的少数民族。它主要涉及三个主题:1˚目前法语的存在和讲法语的人在加拿大的语言权重;2˚全国法语社区的起源;3˚研究这些不同社区中使用的各种法语。这篇文章还质疑了讲法语的少数民族和讲法语的魁北克人之间的联系,魁北克人在他们的省占多数。
{"title":"Les communautés francophones dans les provinces majoritairement anglophones du Canada : aperçu et enjeux","authors":"W. Remysen","doi":"10.3917/tl.078.0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/tl.078.0015","url":null,"abstract":"Cet article s’interesse aux communautes de langue francaise du Canada, plus particulierement aux minorites francophones qui vivent dans les provinces majoritairement anglophones du pays. Il aborde principalement trois themes : 1˚ la presence actuelle du francais et le poids demolinguistique des francophones au Canada ; 2˚ les origines des communautes francophones a travers le pays ; 3˚ les etudes consacrees aux varietes de francais parlees dans ces differentes communautes. L’article s’interroge aussi sur les liens entretenus entre les minorites de langue francaise et les Quebecois francophones, majoritaires dans leur province.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"71 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88101605","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
Les phénomènes de resyllabation chez les enfants en âge scolaire : perception d’erreurs et reformulation 学龄儿童的再学习现象:错误感知与重新表述
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/tl.079.0137
Samantha Ruvoletto
EnglishEarly word segmentation in French is complicated by three phenomena of re-syllabification: liaison, elision and enchainement. These processes of re-syllabification lead to errors in oral production by children such as substitutions (e.g. le(s)[n]elephants [le.ne.le.fɑ] for les[z]elephants [le.ze.le.fɑ] ‘the elephants’) and non-realizations (e.g. u(n)[O]ours [ɛ.a.vjɔ] for un[n]ours [ɛ.nuʁs] ‘a bear’). These errors seem to vanish at around 5 years of age, when children start Primary School. To understand if these three phenomena are really acquired after 5 years of age, we tested 43 French speaking First Graders (6;3) by means of a task of error identification. Results show that the identification of non-realization errors is still a hard task after 5 years of age. As adult input and developmental theories on French word segmentation cannot explain our results, we propose a new explanation taking into account the acquisition of literacy. liaisonresyllabificationsegmentationliteracyidentificationFrenchPrimary School Il vous reste a lire 97 % de cet article. La suite est en acces conditionnel. francaisPendant l’acquisition, l’enfant francophone recoit comme input une langue orale ou les frontieres entre les mots sont masquees a cause de trois phenomenes de resyllabation tres communs : la liaison (p.ex. les ours [lezuʁs]), l’elision (p.ex. l’avion [la.vjɔ]) et l’enchainement (p.ex. une araignee [y.na.ʁɛ.ɲe]). Ces phenomenes sont a l’origine de l’apparition de mauvaises segmentations dans les productions des enfants a partir de l’âge de 2 ans (p. ex. de(s)[n]elephants [de.ne.le.fɑ] pour des[z]elephants [de.ze.le.fɑ] ou u(n)[O]avion [ɛ.a.vjɔ] pour un[n]avion [ɛ.na.vjɔ]). Les etudes developpementales observent une diminution de ces erreurs entre 4 et 5 ans et leur disparition a l’âge de 6 ans. Les resultats d’une tâche de perception d’erreurs et de reformulation qu’on a conduite chez 43 enfants francophones au debut et a la fin du CP montre qu’ils ont encore des difficultes a identifier les frontieres des mots apres 6 ans. Comme ni l’input adulte ni les theories developpementales ne parviennent a expliquer nos resultats, nous proposons une nouvelle explication qui prend en consideration l’acquisition de la litteracie. liaisonresyllabationacquisitionlitteracieecole primairephonologiefrancais
法语的早期分词存在着连读、省略和连读三种重音节现象。这些重读音节的过程会导致儿童在发音时出现错误,例如:le(s)[n]elephants [le.ne.le]。F [j]为les[z]大象[le.z .le.]f [a]“大象”)和未实现(例如u(n)[O]our [a]。Vj [n]为un[n]ours [n]。Nu [s]“熊”)。这些错误似乎在孩子们5岁左右开始上小学时就消失了。为了了解这三种现象是否真的在5岁以后习得,我们通过错误识别任务对43名讲法语的一年级学生(6;3)进行了测试。结果表明,5年后的非实现误差识别仍然是一项艰巨的任务。由于法语分词的成人输入和发展理论不能解释我们的结果,我们提出了一个考虑识字习得的新解释。法语小学英语作文:英语作文:英语作文:法语小学英语作文:英语作文:英语作文这间套房是有条件的。法语的习得,法语的发音,法语的发音,法语的发音,法语的发音,法语的发音,法语的发音,法语的发音,法语的发音,法语的发音,法语的发音,法语的发音,法语的发音,法语的发音Les ours [lezu [s]], l 'elision (p.ex。L 'avion [la.vj]]等。Une araignee [y.na.]象群现象(Ces phenomenes sont a l ' origine de l ' apparition de mauvaises segations dans les productions des enfants a partiter de l ' s)[n]象群[de.ne.le]。[au:] pour des[z]elephants [de.ze.le.][au:]你(n)[O]鸟[a];[j] [a] [a] [j]。“学习、发展、观察、减少、学习、发展、学习、差异、学习、学习、学习、学习、学习、学习、学习、学习”,“学习、学习、学习、学习”,“学习、学习、学习、学习”,“学习、学习、学习、学习”,“学习、学习、学习、学习”,“学习、学习、学习、学习”,“学习、学习、学习、学习”,“学习、学习、学习、学习”,“学习、学习、学习”,“学习、学习、学习”,“学习、学习、学习”,“学习、学习、学习”,“学习、学习、学习”,“学习、学习”,“学习、学习”,“学习、学习”,“学习、学习”,“学习”,“学习”,“学习”,“学习”,“学习”,“学习”,“学习”,“学习”,“学习”。现有的建议和新的解释必须在考虑“获得知识”时进行。liaisonresyllabationacquisitionlitteracieecole primairephonologiefrancais
{"title":"Les phénomènes de resyllabation chez les enfants en âge scolaire : perception d’erreurs et reformulation","authors":"Samantha Ruvoletto","doi":"10.3917/tl.079.0137","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/tl.079.0137","url":null,"abstract":"EnglishEarly word segmentation in French is complicated by three phenomena of re-syllabification: liaison, elision and enchainement. These processes of re-syllabification lead to errors in oral production by children such as substitutions (e.g. le(s)[n]elephants [le.ne.le.fɑ] for les[z]elephants [le.ze.le.fɑ] ‘the elephants’) and non-realizations (e.g. u(n)[O]ours [ɛ.a.vjɔ] for un[n]ours [ɛ.nuʁs] ‘a bear’). These errors seem to vanish at around 5 years of age, when children start Primary School. To understand if these three phenomena are really acquired after 5 years of age, we tested 43 French speaking First Graders (6;3) by means of a task of error identification. Results show that the identification of non-realization errors is still a hard task after 5 years of age. As adult input and developmental theories on French word segmentation cannot explain our results, we propose a new explanation taking into account the acquisition of literacy. liaisonresyllabificationsegmentationliteracyidentificationFrenchPrimary School Il vous reste a lire 97 % de cet article. La suite est en acces conditionnel. francaisPendant l’acquisition, l’enfant francophone recoit comme input une langue orale ou les frontieres entre les mots sont masquees a cause de trois phenomenes de resyllabation tres communs : la liaison (p.ex. les ours [lezuʁs]), l’elision (p.ex. l’avion [la.vjɔ]) et l’enchainement (p.ex. une araignee [y.na.ʁɛ.ɲe]). Ces phenomenes sont a l’origine de l’apparition de mauvaises segmentations dans les productions des enfants a partir de l’âge de 2 ans (p. ex. de(s)[n]elephants [de.ne.le.fɑ] pour des[z]elephants [de.ze.le.fɑ] ou u(n)[O]avion [ɛ.a.vjɔ] pour un[n]avion [ɛ.na.vjɔ]). Les etudes developpementales observent une diminution de ces erreurs entre 4 et 5 ans et leur disparition a l’âge de 6 ans. Les resultats d’une tâche de perception d’erreurs et de reformulation qu’on a conduite chez 43 enfants francophones au debut et a la fin du CP montre qu’ils ont encore des difficultes a identifier les frontieres des mots apres 6 ans. Comme ni l’input adulte ni les theories developpementales ne parviennent a expliquer nos resultats, nous proposons une nouvelle explication qui prend en consideration l’acquisition de la litteracie. liaisonresyllabationacquisitionlitteracieecole primairephonologiefrancais","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"120 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76040300","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
À la rencontre de l’autre francophone entre détresse et enchantement. L’exemple de l’Acadie 在痛苦和魅力之间遇见另一个讲法语的人。阿卡迪亚的例子
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/tl.078.0071
Annette Boudreau
L’article met l’accent sur les malentendus qui peuvent surgir entre francophones de regions et de pays divers socialises a des codes culturels et linguistiques differents. En s’appuyant sur des enquetes de terrain realisees au Nouveau-Brunswick et en Nouvelle-Ecosse entre 1999 et 2007, l’auteure montre que les rencontres accrues entre francophones provoquees par la mondialisation economique et culturelle agissent tant sur les pratiques linguistiques des Acadiens que sur leurs representations de ces memes pratiques. Plusieurs d’entre eux sont tirailles entre leur volonte de rester fideles au francais « local » et leur desir d’elargir leur repertoire pour communiquer sur une plus large echelle. L’auteure explique comment les secteurs touristique et artistique sont des sites discursifs interessants pour rendre compte de ces phenomenes. Si l’usage d’un francais standardise est prise sur ces differents marches, le « dire vrai », ou le francais regional, l’est tout autant et les deux varietes generent des profits symboliques et materiels.
这篇文章强调了来自不同社会地区和国家的讲法语的人之间可能产生的误解,这些国家有不同的文化和语言代码。展开实地调查基础上,1999年至2007年间在新不伦瑞克省和新斯科舍省法语作家显示更多的交友之间处理全球化带来的经济和文化身份行事,卡迪亚及其非语言实践上的这些同样的做法。他们中的许多人在保持对“本地”法语的忠诚和扩大他们的剧目以在更大范围内交流的愿望之间挣扎。作者解释了旅游和艺术部门是如何成为报道这些现象的有趣的散漫场所。如果在这些不同的市场上使用标准化的法语,那么“dire vrai”或地区法语也同样适用,这两种语言都能产生象征性和物质上的好处。
{"title":"À la rencontre de l’autre francophone entre détresse et enchantement. L’exemple de l’Acadie","authors":"Annette Boudreau","doi":"10.3917/tl.078.0071","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/tl.078.0071","url":null,"abstract":"L’article met l’accent sur les malentendus qui peuvent surgir entre francophones de regions et de pays divers socialises a des codes culturels et linguistiques differents. En s’appuyant sur des enquetes de terrain realisees au Nouveau-Brunswick et en Nouvelle-Ecosse entre 1999 et 2007, l’auteure montre que les rencontres accrues entre francophones provoquees par la mondialisation economique et culturelle agissent tant sur les pratiques linguistiques des Acadiens que sur leurs representations de ces memes pratiques. Plusieurs d’entre eux sont tirailles entre leur volonte de rester fideles au francais « local » et leur desir d’elargir leur repertoire pour communiquer sur une plus large echelle. L’auteure explique comment les secteurs touristique et artistique sont des sites discursifs interessants pour rendre compte de ces phenomenes. Si l’usage d’un francais standardise est prise sur ces differents marches, le « dire vrai », ou le francais regional, l’est tout autant et les deux varietes generent des profits symboliques et materiels.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86442388","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
-Isme : suffixe modal pour la formation de noms de discours -Isme:构成语篇名称的情态后缀
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/tl.079.0043
Grigory Agabalian
Cet article a pour objectif de s’interroger sur l’applicabilite de la dichotomie dictum / modalite dans la description semantique d’un groupe important de noms suffixes en -isme rassemblant les noms de doctrines et certains noms d’attitudes. La pertinence de cette interrogation repose sur le fait que le sens construit de ces noms semble correspondre a une attitude positive (modalite) envers ce que represente leur base (dictum). Par exemple populisme a pour sens construit une attitude positive envers le peuple. L’article montre qu’en realite deux types de sens construits coexistent au sein de ces noms et que la dichotomie dictum / modalite ne peut s’appliquer qu’a l’un d’eux. Ce sens se revele de surcroit etre un discours et necessite d’etre decrit dans le cadre d’un contexte dialogal reconstitue.
本文的目的是探讨格言/情态二分法在语义描述一组重要的后缀名词时的适用性,这些后缀名词包括学说的名称和某些态度的名称。这个问题的相关性在于,这些名字的构造意义似乎与一种积极的态度(情态)相对应,即它们的基础(格言)所代表的东西。例如,民粹主义的意义在于建立对人民的积极态度。本文表明,在现实中,两种构造意义并存于这些名称中,语录/情态二分法只能适用于其中一种。这个意义也被证明是一种话语,需要在重建的对话语境中被描述。
{"title":"-Isme : suffixe modal pour la formation de noms de discours","authors":"Grigory Agabalian","doi":"10.3917/tl.079.0043","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/tl.079.0043","url":null,"abstract":"Cet article a pour objectif de s’interroger sur l’applicabilite de la dichotomie dictum / modalite dans la description semantique d’un groupe important de noms suffixes en -isme rassemblant les noms de doctrines et certains noms d’attitudes. La pertinence de cette interrogation repose sur le fait que le sens construit de ces noms semble correspondre a une attitude positive (modalite) envers ce que represente leur base (dictum). Par exemple populisme a pour sens construit une attitude positive envers le peuple. L’article montre qu’en realite deux types de sens construits coexistent au sein de ces noms et que la dichotomie dictum / modalite ne peut s’appliquer qu’a l’un d’eux. Ce sens se revele de surcroit etre un discours et necessite d’etre decrit dans le cadre d’un contexte dialogal reconstitue.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"67 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76997417","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Pratiques et identités (socio)linguistiques en Ontario français 安大略省法语的语言实践和(社会)身份
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/tl.078.0093
Davy Bigot
L’alternance des marqueurs de consequence so vs (ca) fait que vs donc vs alors a deja fait l’objet de tres nombreuses etudes en francais laurentien. Dans cet article, nous exposons les resultats d’une analyse variationniste, dont les deux objectifs principaux sont d’identifier les identites (socio)linguistiques de locuteurs franco-ontariens et d’en mesurer l’impact sur l’emploi des marqueurs de consequence. Notre etude est basee sur un corpus realise aupres de locuteurs de la communaute francophone de Casselman, en Ontario. Les resultats montrent que : 1) so est rare chez les adultes, mais tres frequent chez les adolescents, 2) si donc et alors sont encore utilises par les adultes, alors semble avoir presque disparu du francais de la plus jeune generation, et 3) l’identite ethnolinguistique semble expliquer en partie l’emploi des quatre connecteurs.
结果标记so和(ca)的交替意味着vs因此vs alors已经成为劳伦语中大量研究的主题。在这篇文章中,我们展示了变异分析的结果,其两个主要目标是识别法语-安大略语使用者的(社会)语言身份,并衡量结果标记对就业的影响。我们的研究是基于来自安大略省卡塞尔曼法语社区的语料库。结果表明:(1)so成人中很少见,但脸色常在青少年当中,2)因此,如果和当时仍在用成年人的法语,所以似乎几乎绝迹的更年轻的一代,和3)语言认同似乎在一定程度上解释就业四大连接器。
{"title":"Pratiques et identités (socio)linguistiques en Ontario français","authors":"Davy Bigot","doi":"10.3917/tl.078.0093","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/tl.078.0093","url":null,"abstract":"L’alternance des marqueurs de consequence so vs (ca) fait que vs donc vs alors a deja fait l’objet de tres nombreuses etudes en francais laurentien. Dans cet article, nous exposons les resultats d’une analyse variationniste, dont les deux objectifs principaux sont d’identifier les identites (socio)linguistiques de locuteurs franco-ontariens et d’en mesurer l’impact sur l’emploi des marqueurs de consequence. Notre etude est basee sur un corpus realise aupres de locuteurs de la communaute francophone de Casselman, en Ontario. Les resultats montrent que : 1) so est rare chez les adultes, mais tres frequent chez les adolescents, 2) si donc et alors sont encore utilises par les adultes, alors semble avoir presque disparu du francais de la plus jeune generation, et 3) l’identite ethnolinguistique semble expliquer en partie l’emploi des quatre connecteurs.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82722991","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Regards sur la francophonie manitobaine : éléments contextuels et descriptifs 对马尼托巴法语国家的看法:背景和描述元素
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/tl.078.0117
Sandrine Hallion
L’objectif de cette contribution est double : donner un apercu du contexte sociolinguistique dans lequel la francophonie manitobaine evolue actuellement et decrire certains traits saillants des varietes de francais parle au Manitoba par l’exploitation de corpus de langue. La situation de la communaute francophone du Manitoba est generalement qualifiee de « minoritaire ». Nous distinguons les niveaux macro et microlinguistiques pour examiner la question de la minorisation du francais et pour contextualiser le fait francais dans la province. Les varietes de francais du Manitoba sont essentiellement issues du francais laurentien. Afin d’illustrer certaines de leurs particularites, nous presentons les caracteristiques de trois corpus de francais collectes depuis une vingtaine d’annees dans la province, ainsi qu’une selection de traits linguistiques que ces corpus permettent de decrire.
本文的目的有两方面:一是概述马尼托巴省法语国家目前发展的社会语言学背景,二是利用语言语料库描述马尼托巴省法语品种的一些突出特征。马尼托巴省法语社区的情况通常被称为“少数民族”。我们区分了宏观和微观语言层面,以研究法语少数化的问题,并将法语在该省的事实置于背景中。马尼托巴省的法语品种主要来自劳伦特法语。为了说明它们的一些特点,我们介绍了过去20年在该省收集的三个法语语料库的特点,以及这些语料库允许描述的语言特征的选择。
{"title":"Regards sur la francophonie manitobaine : éléments contextuels et descriptifs","authors":"Sandrine Hallion","doi":"10.3917/tl.078.0117","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/tl.078.0117","url":null,"abstract":"L’objectif de cette contribution est double : donner un apercu du contexte sociolinguistique dans lequel la francophonie manitobaine evolue actuellement et decrire certains traits saillants des varietes de francais parle au Manitoba par l’exploitation de corpus de langue. La situation de la communaute francophone du Manitoba est generalement qualifiee de « minoritaire ». Nous distinguons les niveaux macro et microlinguistiques pour examiner la question de la minorisation du francais et pour contextualiser le fait francais dans la province. Les varietes de francais du Manitoba sont essentiellement issues du francais laurentien. Afin d’illustrer certaines de leurs particularites, nous presentons les caracteristiques de trois corpus de francais collectes depuis une vingtaine d’annees dans la province, ainsi qu’une selection de traits linguistiques que ces corpus permettent de decrire.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"6 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79860079","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La modestie à la française à travers l’acte de l’éloge de soi. Analyse comparative français / américain des procédés pragmatiques de modification utilisés dans les résumés Linkedin 法国的谦虚通过自我赞扬的行为。法国和美国在Linkedin摘要中使用的实用修改过程的比较分析
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/tl.079.0101
Els Tobback
Cette etude porte sur l’eloge de soi tel qu’il se realise dans les resumes postes sur LinkedIn par des professionnels de la communication americains et francais. S’inscrivant dans la theorie de la politesse, elle se focalise, plus precisement, sur la maniere dont les auteurs font recours aux procedes pragmatiques d’attenuation et de renforcement dans ce type de discours voue a la promotion de leurs competences professionnelles. L’analyse, conduite sur un corpus de quelque 200 resumes, revele que, compares aux auteurs americains, les auteurs francais eprouvent un plus grand besoin d’attenuer leurs propos lorsque l’autopromotion se fait de maniere directe. En revanche, les Francais ont moins souvent recours a des procedes qui renforcent l’expression de l’autopromotion. Ainsi, ils semblent manifester une sensibilite accrue face au principe de « modestie » proposee par Leech (1983). Que le facteur culturel entre bien en jeu dans le choix des strategies discursives ressort aussi du fait que le genre des auteurs ne semble pratiquement avoir aucun impact sur les resultats.
这项研究关注的是美国和法国的沟通专业人士在LinkedIn上的简历职位上的自我表扬。作为礼貌理论的一部分,它更准确地关注作者在这类演讲中如何使用实用程序来软化和加强他们的专业能力。对大约200篇摘要的分析表明,与美国作家相比,法国作家在直接进行自我推销时更需要克制自己的言论。相比之下,法国人较少使用强化自我推销表达的程序。因此,他们似乎对Leech(1983)提出的“谦虚”原则越来越敏感。文化因素在话语策略的选择中起着重要作用,这也可以从作者的性别似乎对结果几乎没有影响这一事实中看出。
{"title":"La modestie à la française à travers l’acte de l’éloge de soi. Analyse comparative français / américain des procédés pragmatiques de modification utilisés dans les résumés Linkedin","authors":"Els Tobback","doi":"10.3917/tl.079.0101","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/tl.079.0101","url":null,"abstract":"Cette etude porte sur l’eloge de soi tel qu’il se realise dans les resumes postes sur LinkedIn par des professionnels de la communication americains et francais. S’inscrivant dans la theorie de la politesse, elle se focalise, plus precisement, sur la maniere dont les auteurs font recours aux procedes pragmatiques d’attenuation et de renforcement dans ce type de discours voue a la promotion de leurs competences professionnelles. L’analyse, conduite sur un corpus de quelque 200 resumes, revele que, compares aux auteurs americains, les auteurs francais eprouvent un plus grand besoin d’attenuer leurs propos lorsque l’autopromotion se fait de maniere directe. En revanche, les Francais ont moins souvent recours a des procedes qui renforcent l’expression de l’autopromotion. Ainsi, ils semblent manifester une sensibilite accrue face au principe de « modestie » proposee par Leech (1983). Que le facteur culturel entre bien en jeu dans le choix des strategies discursives ressort aussi du fait que le genre des auteurs ne semble pratiquement avoir aucun impact sur les resultats.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87312477","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Les données en linguistique : choix, nature et exploitation. Une vue personnelle 语言学数据:选择、性质和利用。个人观点
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/tl.079.0007
F. Cornish
EnglishThe article is a critical examination of the raw material of work in Linguistics, namely the examples presented for analysis. The discussion will enable us to point up the linguist’s attitude towards language(s) underlying his or her choice of examples and the way in which s/he treats them. Two main types of examples are contrasted: those invented by the author him/herself, and extracts selected by the author from corpora of utterances produced by speakers or writers in order to achieve a communicative or expressive goal of some kind. The advantages and disadvantages of each type are pinpointed, both in terms of the examples themselves and of the use made of them by the author in his or her demonstration. The article also examines the statuses attributed by authors to the examples they present for analysis, and argues that the same statuses ((un)grammatical, (a)semantic and (in)coherent) may characterize attested examples just as well as constructed ones. francaisL’article est une reflexion critique sur la matiere premiere des travaux en linguistique, a savoir, les exemples presentes pour l’analyse. La discussion permettra de mettre en evidence l’attitude du linguiste vis-a-vis de la langue et du langage sous-tendant son choix d’exemples et la maniere dont il les traite. Deux grands types de donnees sont contrastes : les exemples inventes par l’auteur lui-meme, puis des extraits choisis par l’auteur provenant de corpus d’enonces produits par des locuteurs ou scripteurs afin de realiser un but communicatif ou expressif quelconque. Les avantages et inconvenients de chaque type sont degages, tant en ce qui concerne les donnees elles-memes que par rapport a l’usage que l’auteur-linguiste en fait pour sa demonstration. L’article examine egalement les statuts attribues par l’auteur aux exemples qu’il presente pour mener son analyse, et fait valoir que les memes statuts ((a)grammatical, (a)semantique et (in)coherent) peuvent caracteriser les donnees attestees tout comme les exemples construits.
这篇文章是对语言学工作的原始材料,即为分析而提出的例子的批判性审查。讨论将使我们能够指出语言学家对他或她选择的例子所隐含的语言态度,以及他/她对待这些例子的方式。本文对比了两种主要类型的例句:一种是作者自己发明的例句,另一种是作者为了达到某种交际或表达目的而从说话者或作家的语料库中挑选出来的例句。每种类型的优点和缺点都是明确的,既根据例子本身,也根据作者在他或她的演示中对它们的使用。文章还检查了作者对他们提出的例子所赋予的状态,并认为相同的状态((非)语法,(a)语义和(in)连贯)可以表征已证实的例子,就像构造的例子一样。法语:我的文章是一种反思式的批判,它是对语言的一种理解,一种技巧,一种例证,一种分析。从语序上看,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证,语序上的论证。两种不同类型的被试者之间的对比:发明的例子与发明者之间的对比,选择的例子与发明者之间的对比,发明的例子与发明的例子之间的对比,发明的例子与发明的例子之间的对比,发明的例子与发明的例子之间的对比,发明的例子与发明的例子之间的对比,发明的例子与发明的例子之间的对比,发明的例子与发明的例子之间的对比,发明的例子与发明的例子之间的对比,发明的例子与发明的例子之间的对比,发明的例子与发明的例子之间的对比,发明的例子与发明的例子之间的对比。优点和缺点都不太好,缺点和缺点都不太好,缺点和缺点都不太好,缺点和缺点都不太好,缺点和缺点都不太好。本文考察了平等的性质和特征,并提出了一种新的分析方法,即平等的性质和特征(语法、语义、连贯)和特征、特征、特征、特征、特征、特征和特征)。
{"title":"Les données en linguistique : choix, nature et exploitation. Une vue personnelle","authors":"F. Cornish","doi":"10.3917/tl.079.0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/tl.079.0007","url":null,"abstract":"EnglishThe article is a critical examination of the raw material of work in Linguistics, namely the examples presented for analysis. The discussion will enable us to point up the linguist’s attitude towards language(s) underlying his or her choice of examples and the way in which s/he treats them. Two main types of examples are contrasted: those invented by the author him/herself, and extracts selected by the author from corpora of utterances produced by speakers or writers in order to achieve a communicative or expressive goal of some kind. The advantages and disadvantages of each type are pinpointed, both in terms of the examples themselves and of the use made of them by the author in his or her demonstration. The article also examines the statuses attributed by authors to the examples they present for analysis, and argues that the same statuses ((un)grammatical, (a)semantic and (in)coherent) may characterize attested examples just as well as constructed ones. francaisL’article est une reflexion critique sur la matiere premiere des travaux en linguistique, a savoir, les exemples presentes pour l’analyse. La discussion permettra de mettre en evidence l’attitude du linguiste vis-a-vis de la langue et du langage sous-tendant son choix d’exemples et la maniere dont il les traite. Deux grands types de donnees sont contrastes : les exemples inventes par l’auteur lui-meme, puis des extraits choisis par l’auteur provenant de corpus d’enonces produits par des locuteurs ou scripteurs afin de realiser un but communicatif ou expressif quelconque. Les avantages et inconvenients de chaque type sont degages, tant en ce qui concerne les donnees elles-memes que par rapport a l’usage que l’auteur-linguiste en fait pour sa demonstration. L’article examine egalement les statuts attribues par l’auteur aux exemples qu’il presente pour mener son analyse, et fait valoir que les memes statuts ((a)grammatical, (a)semantique et (in)coherent) peuvent caracteriser les donnees attestees tout comme les exemples construits.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81184300","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
期刊
Travaux de Linguistique
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1