首页 > 最新文献

«Проблемы прогнозирования» 2022 №1最新文献

英文 中文
A New Look at Old Armenisms in Kartvelian 以卡特维利亚语重新审视旧亚美尼亚语
Pub Date : 2022-10-28 DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/006
Rasmus Thorsø
The present paper is concerned with the most ancient layer of Armenian loanwords (armenisms) in the Kartvelian languages. Due to the relatively conservative historical phonology of Kartvelian, compared to Armenian, it appears that more archaic forms have occasionally been preserved. These forms can be identified on the basis of the comparative method. Here, six of the previously proposed armenisms and one new proposal, a word for ‘crane’, are discussed. It is proposed that this stratum of loans probably dates to the latter half of the 2nd millennium BC and prior to the breakup of Proto-Georgian-Zan.
本论文关注的是最古老的一层亚美尼亚外来词(亚美尼亚语)在卡特维利亚语言。与亚美尼亚语相比,由于卡特维利亚语相对保守的历史音系,似乎偶尔会保留更古老的形式。这些形式可以在比较法的基础上加以识别。在这里,讨论了先前提出的六个亚美尼亚语和一个新的提议,即“鹤”一词。有人提出,这一贷款阶层可能可以追溯到公元前2000年的后半叶,在原格鲁吉亚-赞分裂之前。
{"title":"A New Look at Old Armenisms in Kartvelian","authors":"Rasmus Thorsø","doi":"10.30687/arm/9372-8175/2022/01/006","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/006","url":null,"abstract":"The present paper is concerned with the most ancient layer of Armenian loanwords (armenisms) in the Kartvelian languages. Due to the relatively conservative historical phonology of Kartvelian, compared to Armenian, it appears that more archaic forms have occasionally been preserved. These forms can be identified on the basis of the comparative method. Here, six of the previously proposed armenisms and one new proposal, a word for ‘crane’, are discussed. It is proposed that this stratum of loans probably dates to the latter half of the 2nd millennium BC and prior to the breakup of Proto-Georgian-Zan.","PeriodicalId":6386,"journal":{"name":"«Проблемы прогнозирования» 2022 №1","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75425719","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
A Brief Introduction to Harsnerēn Harsnerēn简介
Pub Date : 2022-10-28 DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/004
Carla Kekejian
Harsnerēn, meaning ‘Language of the Bride’ in Armenian, was a gesture-based form of communication used by married women. Harsnerēn was used when communication was absolutely necessary, as restrictions were typically placed on the speech of married women. The fieldwork for this study was conducted in six villages in Armenia where the author of this article filmed and documented first-hand accounts of uses of Harsnerēn. Harsnerēn, while observed as a tradition of the past, allows for an examination of the relationship between language and power dynamics in intimate, familial, and social relationships in modern society.
Harsnerēn,在亚美尼亚语中意为“新娘的语言”,是已婚妇女使用的一种基于手势的交流方式。当沟通是绝对必要时,使用Harsnerēn,因为已婚妇女的言论通常受到限制。这项研究的实地工作在亚美尼亚的六个村庄进行,本文作者在那里拍摄并记录了Harsnerēn使用的第一手资料。Harsnerēn,虽然被视为过去的传统,但允许对现代社会中亲密、家庭和社会关系中语言和权力动态之间关系的研究。
{"title":"A Brief Introduction to Harsnerēn","authors":"Carla Kekejian","doi":"10.30687/arm/9372-8175/2022/01/004","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/004","url":null,"abstract":"Harsnerēn, meaning ‘Language of the Bride’ in Armenian, was a gesture-based form of communication used by married women. Harsnerēn was used when communication was absolutely necessary, as restrictions were typically placed on the speech of married women. The fieldwork for this study was conducted in six villages in Armenia where the author of this article filmed and documented first-hand accounts of uses of Harsnerēn. Harsnerēn, while observed as a tradition of the past, allows for an examination of the relationship between language and power dynamics in intimate, familial, and social relationships in modern society.","PeriodicalId":6386,"journal":{"name":"«Проблемы прогнозирования» 2022 №1","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80203661","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Forms of the Indefinite Article in Eastern Armenian Pre-Modern, Early and Colloquial Eastern Armenian Sources 前现代、早期和口语东亚美尼亚语中不定冠词的形式
Pub Date : 2022-10-28 DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/009
H. Sargsyan
This paper studies the formal distinction of the indefinite article from the quantifier ‘one’ in Early and pre-Modern Armenian texts by three 18‑19th century authors as well as in a colloquial Modern Eastern Armenian dialogue. The key question is whether these sources use the same forms for both functions. The paper gives typological, diachronic, and areal perspectives to the analysis of non-standard data rarely included in discussions of the historical grammar of Armenian. It also touches upon some general issues of grammaticalization of the forms of ‘one’ as an indefinite article and the use of numeral classifiers in colloquial Eastern Armenian.
本文研究了三位18 - 19世纪作家在早期和前现代亚美尼亚文本中以及现代东部亚美尼亚口语对话中不定冠词与量词“一”的形式区别。关键问题是这些源是否对两个函数使用相同的形式。本文给出了类型学,历时性,和区域的观点,以分析非标准的数据很少包括在亚美尼亚的历史语法的讨论。它还触及了“一”作为不定冠词的形式的语法化的一些一般问题,以及在口语东亚美尼亚语中数字分类器的使用。
{"title":"The Forms of the Indefinite Article in Eastern Armenian\u0000 Pre-Modern, Early and Colloquial Eastern Armenian Sources","authors":"H. Sargsyan","doi":"10.30687/arm/9372-8175/2022/01/009","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/009","url":null,"abstract":"This paper studies the formal distinction of the indefinite article from the quantifier ‘one’ in Early and pre-Modern Armenian texts by three 18‑19th century authors as well as in a colloquial Modern Eastern Armenian dialogue. The key question is whether these sources use the same forms for both functions. The paper gives typological, diachronic, and areal perspectives to the analysis of non-standard data rarely included in discussions of the historical grammar of Armenian. It also touches upon some general issues of grammaticalization of the forms of ‘one’ as an indefinite article and the use of numeral classifiers in colloquial Eastern Armenian.","PeriodicalId":6386,"journal":{"name":"«Проблемы прогнозирования» 2022 №1","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85149967","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Constructions clivées en arménien moderne 现代亚美尼亚的分裂建筑
Pub Date : 2022-10-28 DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/010
Victoria Khurshudyan, A. Donabédian
As in French or English, cleft constructions in Modern Armenian are biclausal constructions with a matrix clause and a relative-like clause, with an identificational clause as a matrix clause headed by a copula (in present or past), while in the relative-like clause introduced by the main subordinator, the relativised argument is coindexed with the argument of the copula. Typologically, cleft constructions are considered typical of languages with rigid word order; however, they are common in Modern Armenian, a language with flexible word order. It is argued that the intensity of focalisation depends on the strategy used, with simple prosody marking associated with the lowest level of intensity, and preverbal position and clefts associated with intermediate and high-intensity focalisation respectively. The existence of cleft-like constructions in Classical Armenian and both Modern Armenian standards is argued to be evidence of diachronic continuity and a possible grammaticalization path from cleft constructions to the auxiliary movement focus strategy.
与法语或英语一样,现代亚美尼亚语中的断续结构是双句结构,有一个矩阵分句和一个关系分句,一个识别分句作为一个矩阵分句,以一个联结词为首(在现在或过去时),而在主从属语引入的关系分句中,相对化的论点与联结词的论点是协调的。从类型学上讲,劈裂结构被认为是语序严格的语言的典型特征;然而,它们在现代亚美尼亚语中很常见,这是一种词序灵活的语言。有人认为,聚焦的强度取决于所使用的策略,简单韵律标记与最低强度水平有关,言语前位置和唇裂分别与中等和高强度聚焦有关。在古典亚美尼亚语和现代亚美尼亚语标准中,裂隙结构的存在被认为是历时连续性的证据,也是从裂隙结构到辅助运动焦点策略的一种可能的语法化途径。
{"title":"Constructions clivées en arménien moderne","authors":"Victoria Khurshudyan, A. Donabédian","doi":"10.30687/arm/9372-8175/2022/01/010","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/010","url":null,"abstract":"As in French or English, cleft constructions in Modern Armenian are biclausal constructions with a matrix clause and a relative-like clause, with an identificational clause as a matrix clause headed by a copula (in present or past), while in the relative-like clause introduced by the main subordinator, the relativised argument is coindexed with the argument of the copula. Typologically, cleft constructions are considered typical of languages with rigid word order; however, they are common in Modern Armenian, a language with flexible word order. It is argued that the intensity of focalisation depends on the strategy used, with simple prosody marking associated with the lowest level of intensity, and preverbal position and clefts associated with intermediate and high-intensity focalisation respectively. The existence of cleft-like constructions in Classical Armenian and both Modern Armenian standards is argued to be evidence of diachronic continuity and a possible grammaticalization path from cleft constructions to the auxiliary movement focus strategy.","PeriodicalId":6386,"journal":{"name":"«Проблемы прогнозирования» 2022 №1","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91553721","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Anonymous Saint in the Armenian Tradition Alexi(an)os the Voluntary Pauper or the Anonymous ‘Man of God’? 亚美尼亚传统中的无名圣人亚历克西(亚历克西)是自愿的乞丐还是无名的“神人”?
Pub Date : 2022-10-28 DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/002
A. Rogozhina
This paper will outline the Armenian tradition of the story of the Man of God who became known in Byzantium and the West as St Alexius (Alexis) the Man of God. The Armenian legend has been preserved in two main versions – as a short synaxaric text, such as the ones found in the synaxaries M1512, M1502 of the Matenadaran, and a fuller Life, preserved in fewer manuscripts (M789, M792). The article will also discuss some specific features of the Armenian text, such as its style, the conspicuous absence of personal names and other details that might allow us to trace the origins of this textual tradition, as well as the possible relations of the Armenian Life to the extant Syriac and Greek texts of the saint’s Life.
本文将概述亚美尼亚传统的神人故事,他在拜占庭和西方被称为圣亚历克修斯(亚历克西斯)神人。亚美尼亚传说以两种主要版本保存下来:一种是简短的语法文本,如在Matenadaran的语法文本M1512, M1502中发现的,另一种是更完整的生活,保存在较少的手稿中(M789, M792)。本文还将讨论亚美尼亚文本的一些具体特征,例如其风格,明显缺少个人姓名和其他细节,这些细节可能使我们能够追溯这种文本传统的起源,以及亚美尼亚生活与现存的叙利亚和希腊文本圣人生活的可能关系。
{"title":"The Anonymous Saint in the Armenian Tradition\u0000 Alexi(an)os the Voluntary Pauper or the Anonymous ‘Man of God’?","authors":"A. Rogozhina","doi":"10.30687/arm/9372-8175/2022/01/002","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/002","url":null,"abstract":"This paper will outline the Armenian tradition of the story of the Man of God who became known in Byzantium and the West as St Alexius (Alexis) the Man of God. The Armenian legend has been preserved in two main versions – as a short synaxaric text, such as the ones found in the synaxaries M1512, M1502 of the Matenadaran, and a fuller Life, preserved in fewer manuscripts (M789, M792). The article will also discuss some specific features of the Armenian text, such as its style, the conspicuous absence of personal names and other details that might allow us to trace the origins of this textual tradition, as well as the possible relations of the Armenian Life to the extant Syriac and Greek texts of the saint’s Life.","PeriodicalId":6386,"journal":{"name":"«Проблемы прогнозирования» 2022 №1","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77592308","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Grammaticalization of the Definite Article in Armenian 亚美尼亚语定冠词的语法化
Pub Date : 2022-10-28 DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/008
Katherine Hodgson
The Classical Armenian definite article system is unusual for Indo-European, but paralleled in prehistoric common Kartvelian. It may represent an intermediate stage in grammaticalization between demonstratives and definite articles. The Kartvelian articles progressed further down the path of grammaticalization, becoming markers of argument status, and eventually being incorporated into the case system. It has been suggested that the modern Armenian definite article has also progressed further than the stage of definiteness marking, becoming a marker of specificity, but in fact, its non-definite uses are better described as associated with nominalisation, and in particular with core argument status, than with specificity.
古典亚美尼亚定冠词系统在印欧语中是不寻常的,但在史前的普通卡特维利语中是平行的。它可能代表了介于指示词和定冠词之间的语法化的中间阶段。卡特维利的冠词在语法化的道路上进一步发展,成为论点地位的标志,并最终被纳入格系。有人认为,现代亚美尼亚定冠词也比确定标记阶段发展得更远,成为专一性的标记,但事实上,它的非确定用法更好地描述为与名词化有关,特别是与核心论点地位有关,而不是与专一性有关。
{"title":"Grammaticalization of the Definite Article in Armenian","authors":"Katherine Hodgson","doi":"10.30687/arm/9372-8175/2022/01/008","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/008","url":null,"abstract":"The Classical Armenian definite article system is unusual for Indo-European, but paralleled in prehistoric common Kartvelian. It may represent an intermediate stage in grammaticalization between demonstratives and definite articles. The Kartvelian articles progressed further down the path of grammaticalization, becoming markers of argument status, and eventually being incorporated into the case system. It has been suggested that the modern Armenian definite article has also progressed further than the stage of definiteness marking, becoming a marker of specificity, but in fact, its non-definite uses are better described as associated with nominalisation, and in particular with core argument status, than with specificity.","PeriodicalId":6386,"journal":{"name":"«Проблемы прогнозирования» 2022 №1","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82703717","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Շքակոխեմ զմեր զփրկութիւնն, hapax nella traduzione armena dell’Epideixis di Sant’Ireneo di Lione: ‘gettare sopra come ombra la nostra salvezza’ Շքակոխեմզմերզփրկութիւնն,亚美尼亚在翻译中hapax dell’Epideixis Sant’Ireneo里昂:‘把作为我们salvezza’黯然失色
Pub Date : 2022-10-28 DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/001
Clara Sanvito
In the Epideixis by St Irenaeus of Lyons, a work originally written in Greek but only transmitted in an Armenian translation, the otherwise unattested compound verb շքակոխեմ occurs twice, with զմեր զփրկութիւնն (or զփրկութիւնս), ‘our salvation’, as its object. To fully understand its meaning, one must account for both elements, namely շուք and կոխեմ. Since no Greek verb exists that is composed of Greek terms equivalent to both, շքակոխեմ is likely not an exact calque but rather a semicalque on a Greek transitive verb. In this investigation three Greek verbs are identified which շքակոխեմ could have translated. On the basis of a detailed study of the usage of each one in the Greek Scripture, the Author argues that շքակոխեմ was used to render ἐπισκιάζω. This hypothesis is substantiated with the help of similar texts by Irenaeus and other Christian authors.
里昂在Epideixis圣依勒内,工作最初用希腊文写的,但只在一个亚美尼亚翻译传播,否则未经证实的复合动词շքակոխեմ发生两次,与զմերզփրկութիւնն(或զփրկութիւնս),我们的救恩,作为它的对象。要充分理解它的含义,就必须考虑到两个因素,即:。因为没有一个希腊动词是由两个希腊词同时组成的,所以它很可能不是一个精确的calque,而是一个希腊及物动词的半calque。在这项调查中,确定了三个希腊动词,其中的 可以翻译。在详细研究了《希腊圣经》中每一个词的用法的基础上,作者认为,在古希腊圣经中,用“”来表示ν πισκι ζω。这一假设在爱任纽和其他基督教作家的类似文本的帮助下得到了证实。
{"title":"Շքակոխեմ զմեր զփրկութիւնն, hapax nella traduzione armena dell’Epideixis di Sant’Ireneo di Lione: ‘gettare sopra come ombra la nostra salvezza’","authors":"Clara Sanvito","doi":"10.30687/arm/9372-8175/2022/01/001","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/001","url":null,"abstract":"In the Epideixis by St Irenaeus of Lyons, a work originally written in Greek but only transmitted in an Armenian translation, the otherwise unattested compound verb շքակոխեմ occurs twice, with զմեր զփրկութիւնն (or զփրկութիւնս), ‘our salvation’, as its object. To fully understand its meaning, one must account for both elements, namely շուք and կոխեմ. Since no Greek verb exists that is composed of Greek terms equivalent to both, շքակոխեմ is likely not an exact calque but rather a semicalque on a Greek transitive verb. In this investigation three Greek verbs are identified which շքակոխեմ could have translated. On the basis of a detailed study of the usage of each one in the Greek Scripture, the Author argues that շքակոխեմ was used to render ἐπισκιάζω. This hypothesis is substantiated with the help of similar texts by Irenaeus and other Christian authors.","PeriodicalId":6386,"journal":{"name":"«Проблемы прогнозирования» 2022 №1","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78969861","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Classical Armenian Deixis Issues of Translation 古典亚美尼亚指示语的翻译问题
Pub Date : 2022-10-28 DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/007
H. Aghababian
This paper explores the use of deixis in the Armenian translation of the Greek New Testament, with a focus on the medial deictic forms in the gospel of Matthew. Against the two-way deictic distinction in New Testament Greek with proximal οὗτος and distal ἐκεῖνος, the three-way system in Armenian based on the proximal -s-, medial -d- and distal -n- raises questions of how and why the Armenian medial forms are used. Through comparison with Latin, which also has a three-way system (proximal hic, medial iste, and distal ille), and close analysis of key passages, this paper highlights both the semantic values of the Armenian medial forms and the issues of translation that arise as a result of their employment.
本文探讨了希腊语新约的亚美尼亚语翻译中指示语的使用,重点是马太福音中媒介指示语的形式。相对于新约希腊语中近端ο τος和远端ο κε ο νος的双向指示区分,亚美尼亚语中基于近端-s-,中间-d-和远端-n-的三向系统提出了如何以及为什么使用亚美尼亚语中间形式的问题。通过与同样具有三向系统(近端、中端和远端)的拉丁语的比较,以及对关键段落的密切分析,本文突出了亚美尼亚语中端形式的语义价值以及由于其使用而产生的翻译问题。
{"title":"Classical Armenian Deixis\u0000 Issues of Translation","authors":"H. Aghababian","doi":"10.30687/arm/9372-8175/2022/01/007","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/007","url":null,"abstract":"This paper explores the use of deixis in the Armenian translation of the Greek New Testament, with a focus on the medial deictic forms in the gospel of Matthew. Against the two-way deictic distinction in New Testament Greek with proximal οὗτος and distal ἐκεῖνος, the three-way system in Armenian based on the proximal -s-, medial -d- and distal -n- raises questions of how and why the Armenian medial forms are used. Through comparison with Latin, which also has a three-way system (proximal hic, medial iste, and distal ille), and close analysis of key passages, this paper highlights both the semantic values of the Armenian medial forms and the issues of translation that arise as a result of their employment.","PeriodicalId":6386,"journal":{"name":"«Проблемы прогнозирования» 2022 №1","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73242872","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Poetic Middle Armenian of Kafas in the Alexander Romance 《亚历山大罗曼史》中卡法斯的诗性中亚美尼亚人
Pub Date : 2022-10-28 DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/003
A. MacFarlane
This paper examines the use of Middle Armenian in the medieval kafas (short monorhymed poems) associated with the legendary history of Alexander III of Macedon in its Armenian translation. These poems, composed in Armenian in the 13th-16th centuries, contain classical and vernacular language. Examining the interplay between the poetic requirements of meter and rhyme and the linguistic features of Middle Armenian, this paper points to cases in the kafas where the choice between words and grammatical forms is dictated by poetry. This includes the use of both classical nominative plural ending -ք and the medieval (and modern) -(ն)եր, and the concurrent comprehensibility of the present and imperfect indicative both with and without the particle կու.
本文考察了中世纪卡法(短单韵诗)与亚历山大三世的马其顿传奇历史在其亚美尼亚翻译中使用的中亚美尼亚语。这些诗是在13 -16世纪用亚美尼亚语创作的,包含了古典和方言语言。本文考察了诗歌对韵律和韵律的要求与中古亚美尼亚语的语言特征之间的相互作用,并指出了在卡法中,单词和语法形式的选择是由诗歌决定的。这包括使用古典主格复数的结局——ք和中世纪(现代)——(ներ,和当前的并发的可理解性和不完美的象征都有或没有粒子կու。
{"title":"The Poetic Middle Armenian of Kafas in the Alexander Romance","authors":"A. MacFarlane","doi":"10.30687/arm/9372-8175/2022/01/003","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/003","url":null,"abstract":"This paper examines the use of Middle Armenian in the medieval kafas (short monorhymed poems) associated with the legendary history of Alexander III of Macedon in its Armenian translation. These poems, composed in Armenian in the 13th-16th centuries, contain classical and vernacular language. Examining the interplay between the poetic requirements of meter and rhyme and the linguistic features of Middle Armenian, this paper points to cases in the kafas where the choice between words and grammatical forms is dictated by poetry. This includes the use of both classical nominative plural ending -ք and the medieval (and modern) -(ն)եր, and the concurrent comprehensibility of the present and imperfect indicative both with and without the particle կու.","PeriodicalId":6386,"journal":{"name":"«Проблемы прогнозирования» 2022 №1","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76634414","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
From Manuscript to Tagged Corpora An Automated Process for Ancient Armenian or Other Under-Resourced Languages of the Christian East 从手稿到标记语料库:古代亚美尼亚语或其他基督教东方资源不足语言的自动化过程
Pub Date : 2022-10-28 DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/005
B. Kindt, Chahan Vidal-Gorène
Creating a digital corpus enriched by full linguistic annotations is a work which classically integrates several manual steps of acquisition, processing, and data display. Processing presupposes the existence of dedicated and specialised analysis tools, adapted to the state of the language used in the corpus. This paper describes a semi-supervised process for building Armenian corpora from scanned documents. This method is based on a chain of applications pre-trained by Calfa and GREgORI and enabling the complete processing of texts, from their automated input to their linguistic analysis and data display. We provide an assessment of this methodology and benefits of model specialisation, based on digitised copies of a 17th-century manuscript of the Four Gospels (Walters MS W541 = BAL W541, Amida Gospels, ff. 113v-117r: Lk 1:1‑78).
创建一个由完整的语言注释丰富的数字语料库是一项工作,它通常集成了几个手动步骤的获取,处理和数据显示。处理的前提是存在专门的和专门的分析工具,适应语料库中使用的语言状态。本文描述了从扫描文档中构建亚美尼亚语料库的半监督过程。该方法基于Calfa和GREgORI预先训练的一系列应用程序,可以对文本进行完整的处理,从自动输入到语言分析和数据显示。我们基于17世纪四福音书手稿(Walters MS W541 = BAL W541, Amida Gospels, ff)的数字化副本,对这种方法和模型专业化的好处进行了评估。(路1:1 - 78)。
{"title":"From Manuscript to Tagged Corpora\u0000 An Automated Process for Ancient Armenian or Other Under-Resourced Languages of the Christian East","authors":"B. Kindt, Chahan Vidal-Gorène","doi":"10.30687/arm/9372-8175/2022/01/005","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/005","url":null,"abstract":"Creating a digital corpus enriched by full linguistic annotations is a work which classically integrates several manual steps of acquisition, processing, and data display. Processing presupposes the existence of dedicated and specialised analysis tools, adapted to the state of the language used in the corpus. This paper describes a semi-supervised process for building Armenian corpora from scanned documents. This method is based on a chain of applications pre-trained by Calfa and GREgORI and enabling the complete processing of texts, from their automated input to their linguistic analysis and data display. We provide an assessment of this methodology and benefits of model specialisation, based on digitised copies of a 17th-century manuscript of the Four Gospels (Walters MS W541 = BAL W541, Amida Gospels, ff. 113v-117r: Lk 1:1‑78).","PeriodicalId":6386,"journal":{"name":"«Проблемы прогнозирования» 2022 №1","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84327993","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
期刊
«Проблемы прогнозирования» 2022 №1
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1