首页 > 最新文献

Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes最新文献

英文 中文
Spanish and Ladino Versions of The Song of Songs 雅歌》的西班牙语和拉迪诺语版本
Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.46661/meldar.8435
O. Schwarzwald
The biblical Song of Songs has undergone numerous translations into Spanish and Judeo-Spanish (Ladino) since the Middle Ages. While some translations exclusively feature the original biblical text, others also incorporate translations of the Aramaic interpretations found in Midrash Shir Hashirim. A comparison of these translations highlights a distinction in orthography between medieval and post-medieval renditions. The former are exclusively rendered in Latin letters, whereas the latter are presented in either Hebrew or Latin script. Medieval, and pre-17th century Ladino translations, encompass solely the biblical renderings, whereas post-medieval translations, dating from the 17th century onwards, encompass the translations of both the biblical text and the Aramaic interpretations. This paper specifically examines and contrasts the first three verses of the initial chapter, analyzing translations from three medieval sources and six post-medieval sources. The observed variations in these translations can be attributed to factors such as orthographic conventions, chronological influences, and the geographical locations of publication. Through these comparative analyses, it becomes evident that Ladino translations of biblical texts tend to adhere more closely to the original Hebrew source and maintain a stricter fidelity to established norms when compared to translations of the Aramaic texts.
自中世纪以来,圣经中的《雅歌》已被翻译成西班牙语和犹太西班牙语(拉迪诺语)。有些译本只采用了圣经原文,有些译本则采用了 Midrash Shir Hashirim 中的阿拉姆释义。对这些译本进行比较,可以发现中世纪和中世纪后的译本在正字法上的区别。前者完全使用拉丁字母,而后者则使用希伯来文或拉丁文。中世纪和 17 世纪以前的拉迪诺语译本只包括圣经的译文,而 17 世纪以后的中世纪译本则包括圣经文本和阿拉姆释义的译文。本文通过分析三个中世纪来源和六个后中世纪来源的译本,对第一章的前三节进行了专门研究和对比。在这些译本中观察到的差异可归因于正字法习惯、年代影响和出版的地理位置等因素。通过这些比较分析,我们可以发现,与阿拉姆文本的翻译相比,拉迪诺语圣经文本的翻译往往更贴近希伯来语原文,并更严格地遵循既定规范。
{"title":"Spanish and Ladino Versions of The Song of Songs","authors":"O. Schwarzwald","doi":"10.46661/meldar.8435","DOIUrl":"https://doi.org/10.46661/meldar.8435","url":null,"abstract":"The biblical Song of Songs has undergone numerous translations into Spanish and Judeo-Spanish (Ladino) since the Middle Ages. While some translations exclusively feature the original biblical text, others also incorporate translations of the Aramaic interpretations found in Midrash Shir Hashirim. A comparison of these translations highlights a distinction in orthography between medieval and post-medieval renditions. The former are exclusively rendered in Latin letters, whereas the latter are presented in either Hebrew or Latin script. Medieval, and pre-17th century Ladino translations, encompass solely the biblical renderings, whereas post-medieval translations, dating from the 17th century onwards, encompass the translations of both the biblical text and the Aramaic interpretations. This paper specifically examines and contrasts the first three verses of the initial chapter, analyzing translations from three medieval sources and six post-medieval sources. The observed variations in these translations can be attributed to factors such as orthographic conventions, chronological influences, and the geographical locations of publication. Through these comparative analyses, it becomes evident that Ladino translations of biblical texts tend to adhere more closely to the original Hebrew source and maintain a stricter fidelity to established norms when compared to translations of the Aramaic texts.","PeriodicalId":168268,"journal":{"name":"Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes","volume":"58 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138997337","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Challenges and needs in Ladino teaching among ten language revitalisation activists 十位语言振兴积极分子在拉迪诺语教学中面临的挑战和需求
Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.46661/meldar.8525
Kenth Fredholm
This article presents results from interviews with ten teachers engaged in Ladino (Judaeo-Spanish) revitalisation. The purpose of the study is to collect Ladino teachers’ experiences to understand the challenges they face and the needs they express to continue their activities. Challenges were related to students’ linguistic backgrounds, students’ and teachers’ confidence about expressing themselves in Ladino, and to views on language normativity. The teachers expressed needs concerning finding stable teacher positions, about creating a Ladino proficiency test and certificate, developing resources for language teaching, and updating Ladino’s vocabulary to reflect contemporary life. Creating venues for learners to use the language, and opportunities for Ladino teachers to meet and discuss pedagogical issues were seen as important. The teachers’ views differed considerably regarding questions on language norms, and an official language proficiency certificate. The results point to the need for further discussions, and for teacher development initiatives.
本文介绍了对从事拉迪诺语(犹太语-西班牙语)振兴工作的十位教师的访谈结果。研究的目的是收集拉迪诺语教师的经验,以了解他们面临的挑战以及他们为继续开展活动而表达的需求。挑战与学生的语言背景、学生和教师对用拉迪诺语表达自己的信心以及对语言规范性的看法有关。教师们表示需要找到稳定的教师职位,需要建立拉迪诺语水平测试和证书,需要开发语言教学资源,需要更新拉迪诺语词汇以反映当代生活。为学习者创造使用拉迪诺语的场所,以及为拉迪诺教师提供聚会和讨论教学问题的机会,也被视为十分重要。对于语言规范和官方语言水平证书等问题,教师们的看法大相径庭。这些结果表明,有必要开展进一步的讨论和教师发展活动。
{"title":"Challenges and needs in Ladino teaching among ten language revitalisation activists","authors":"Kenth Fredholm","doi":"10.46661/meldar.8525","DOIUrl":"https://doi.org/10.46661/meldar.8525","url":null,"abstract":"This article presents results from interviews with ten teachers engaged in Ladino (Judaeo-Spanish) revitalisation. The purpose of the study is to collect Ladino teachers’ experiences to understand the challenges they face and the needs they express to continue their activities. \u0000Challenges were related to students’ linguistic backgrounds, students’ and teachers’ confidence about expressing themselves in Ladino, and to views on language normativity. The teachers expressed needs concerning finding stable teacher positions, about creating a Ladino proficiency test and certificate, developing resources for language teaching, and updating Ladino’s vocabulary to reflect contemporary life. Creating venues for learners to use the language, and opportunities for Ladino teachers to meet and discuss pedagogical issues were seen as important. \u0000The teachers’ views differed considerably regarding questions on language norms, and an official language proficiency certificate. The results point to the need for further discussions, and for teacher development initiatives.","PeriodicalId":168268,"journal":{"name":"Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes","volume":"172 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138998359","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Longing for a Lost Past 憧憬失去的过去
Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.46661/meldar.8331
Rivka Bihar
Kula 930 is a play written, produced, directed, and performed exclusively by members of the Istanbul Jewish community. It was first staged in 1978 and is considered to be the first play in Türkiye since 1947 that was predominantly performed in Ladino (Judeo-Spanish). This study examines the reasons behind the success of the play, from its first rendition in 1978 to its fourth rendition in 2017. The paper analyses the circumstances and the meaning of the play’s language and its characteristics while highlighting the evolution of the play within the socio-historical context of Jews in Türkiye.   
库拉 930》是一部完全由伊斯坦布尔犹太社区成员编剧、制作、导演和演出的戏剧。该剧于 1978 年首次上演,被认为是 1947 年以来土耳其第一部主要以拉迪诺语(犹太语-西班牙语)演出的戏剧。本研究探讨了该剧从 1978 年首次上演到 2017 年第四次上演的成功背后的原因。论文分析了该剧语言的环境和意义及其特点,同时强调了该剧在图尔基耶犹太人社会历史背景下的演变。
{"title":"Longing for a Lost Past","authors":"Rivka Bihar","doi":"10.46661/meldar.8331","DOIUrl":"https://doi.org/10.46661/meldar.8331","url":null,"abstract":"Kula 930 is a play written, produced, directed, and performed exclusively by members of the Istanbul Jewish community. It was first staged in 1978 and is considered to be the first play in Türkiye since 1947 that was predominantly performed in Ladino (Judeo-Spanish). This study examines the reasons behind the success of the play, from its first rendition in 1978 to its fourth rendition in 2017. The paper analyses the circumstances and the meaning of the play’s language and its characteristics while highlighting the evolution of the play within the socio-historical context of Jews in Türkiye.  \u0000 ","PeriodicalId":168268,"journal":{"name":"Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes","volume":"61 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138996306","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
lokura atada en el korasón del moso. Acerca de la actitud didáctico-moralista de los autores sefardíes de Robinson Crusoe. 罗库拉被绑在莫索人的科拉森上。关于《鲁滨逊漂流记》中塞法尔第作者的说教-道德态度。
Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.46661/meldar.7543
M. Kacprzak
La literatura sefardí moderna se basa principalmente en traducciones o adaptaciones de las novelas occidentales que se publicaban por entregas, tanto en series coleccionables como en folletines incluidos en algún periódico o, a veces, incluso como ediciones independientes. Entre estas obras encontramos las versiones sefardíes de una de las más célebres novelas de la literatura inglesa, esto es, de Robinson Crusoe, de Daniel Defoe. En la presente contribución se examinan las cuatro adaptaciones judeoespañolas publicadas entre finales del siglo XIX y principios del XX, haciendo hincapié en la judaización de la trama e indicando los fragmentos que reflejan la actitud didáctico-moralista de sus autores, Rafael Yitshak Benveniste y Ben Tsiyón Taragán.
现代塞法尔文学主要基于对西方小说的翻译或改编,这些小说以连载的形式出版,可以是系列文集,也可以是报纸连载,有时甚至是独立版本。这些作品包括英国文学中最著名的小说之一丹尼尔-笛福的《鲁滨逊漂流记》的塞法尔版本。这篇论文研究了 19 世纪末至 20 世纪初出版的四部犹太-西班牙改编本,强调了情节的犹太化,并指出了反映其作者拉斐尔-伊特沙克-本-维尼斯特和本-齐永-塔拉甘的说教-道德主义态度的片段。
{"title":"lokura atada en el korasón del moso. Acerca de la actitud didáctico-moralista de los autores sefardíes de Robinson Crusoe.","authors":"M. Kacprzak","doi":"10.46661/meldar.7543","DOIUrl":"https://doi.org/10.46661/meldar.7543","url":null,"abstract":"La literatura sefardí moderna se basa principalmente en traducciones o adaptaciones de las novelas occidentales que se publicaban por entregas, tanto en series coleccionables como en folletines incluidos en algún periódico o, a veces, incluso como ediciones independientes. Entre estas obras encontramos las versiones sefardíes de una de las más célebres novelas de la literatura inglesa, esto es, de Robinson Crusoe, de Daniel Defoe. En la presente contribución se examinan las cuatro adaptaciones judeoespañolas publicadas entre finales del siglo XIX y principios del XX, haciendo hincapié en la judaización de la trama e indicando los fragmentos que reflejan la actitud didáctico-moralista de sus autores, Rafael Yitshak Benveniste y Ben Tsiyón Taragán.","PeriodicalId":168268,"journal":{"name":"Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes","volume":"40 164","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138998942","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Díaz-Mas, Paloma (2023). Breve historia de los judíos en España. Díaz-Mas, Paloma (2023).西班牙犹太人简史》。
Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.46661/meldar.9466
Ricardo Muñoz Solla
{"title":"Díaz-Mas, Paloma (2023). Breve historia de los judíos en España.","authors":"Ricardo Muñoz Solla","doi":"10.46661/meldar.9466","DOIUrl":"https://doi.org/10.46661/meldar.9466","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":168268,"journal":{"name":"Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes","volume":"39 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138997353","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«Nation Ponentina» de Venecia. Rastros de la presencia de la comunidad sefardí en el Antiguo Cementerio Judío del Lido "威尼斯的 Ponentina 民族。丽都老犹太公墓中的塞法迪社区痕迹
Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.46661/meldar.8461
Sofia Locatelli
La comunidad sefardí de Venecia dejó rastros en la cultura, la literatura y las tradiciones del pueblo judío de la Laguna. Esta herencia se encuentra también en el Antiguo Cementerio Judío del Lido: las lápidas sefardíes destacan no solo por su estilo arquitectónico, sino también por la escritura sefardí, los epitafios bilingües y los escudos de armas grabados sobre la piedra. Los sefardíes, que representaron un importante recurso en la economía y en el comercio de la ciudad, instituyeron también una cofradía de caridad, cuyo estatuto bilingüe (portugués-italiano) fue publicado en 1712. El estudio de las lápidas y de las fuentes documentales nos permite reconstruir la vida y los acontecimientos de los miembros de la comunidad y también comprender aspectos importantes de la cultura literaria, artística y lingüística de los judíos sefardíes en la diáspora.
威尼斯的塞法迪社区在潟湖犹太人的文化、文学和传统中留下了痕迹。在丽都的老犹太公墓中也能找到这一遗产:塞法尔迪人的墓碑不仅建筑风格独特,而且墓碑上还刻有塞法尔迪文字、双语墓志铭和盾徽。作为城市经济和商业的重要资源,塞法尔德人还建立了一个慈善会,其双语(葡萄牙语和意大利语)章程于 1712 年出版。通过对墓碑和文献资料的研究,我们可以重现该社区成员的生活和事件,还可以了解散居在世界各地的塞法尔迪犹太人的文学、艺术和语言文化的重要方面。
{"title":"«Nation Ponentina» de Venecia. Rastros de la presencia de la comunidad sefardí en el Antiguo Cementerio Judío del Lido","authors":"Sofia Locatelli","doi":"10.46661/meldar.8461","DOIUrl":"https://doi.org/10.46661/meldar.8461","url":null,"abstract":"La comunidad sefardí de Venecia dejó rastros en la cultura, la literatura y las tradiciones del pueblo judío de la Laguna. Esta herencia se encuentra también en el Antiguo Cementerio Judío del Lido: las lápidas sefardíes destacan no solo por su estilo arquitectónico, sino también por la escritura sefardí, los epitafios bilingües y los escudos de armas grabados sobre la piedra. Los sefardíes, que representaron un importante recurso en la economía y en el comercio de la ciudad, instituyeron también una cofradía de caridad, cuyo estatuto bilingüe (portugués-italiano) fue publicado en 1712. El estudio de las lápidas y de las fuentes documentales nos permite reconstruir la vida y los acontecimientos de los miembros de la comunidad y también comprender aspectos importantes de la cultura literaria, artística y lingüística de los judíos sefardíes en la diáspora.","PeriodicalId":168268,"journal":{"name":"Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes","volume":"92 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138999442","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
comunidad sefardí de Ankara: historia de un adiós 安卡拉西班牙系社区:告别的故事
Pub Date : 2022-12-15 DOI: 10.46661/meldar.7129
María José Cano Pérez
Antes y después de la llegada de los judíos sefardíes a los territorios otomanos, en la ciudad de Ankara existió una comunidad judía. El analizar el cómo, dónde y cuándo de la existencia de los judíos de Ankara es el objetivo de este trabajo. Cómo su historia fluctuó en función de las circunstancias políticas, económicas y sociales. Dónde vivieron estos israelitas. Cuándo se establecieron y hasta cuándo. Partiendo de la hipótesis de que fueron las circunstancias políticas la que determinaron la evolución de esta comunidad se elabora esta aproximación a la historia de los judíos de Ankara. Este artículo es el resultado de recabar y examinar cuanto se ha investigado y publicado sobre esta comunidad hasta la fecha.
在西班牙系犹太人到达奥斯曼帝国领土之前和之后,安卡拉市都有一个犹太社区。分析安卡拉犹太人的存在方式、地点和时间是这项工作的目标。它的历史是如何随政治、经济和社会环境而波动的。这些以色列人住在哪里。它们是什么时候建立的,直到什么时候。从政治环境决定了这个社区的演变的假设出发,对安卡拉犹太人的历史进行了研究。这篇文章是收集和检查到目前为止关于这个社区的研究和发表的结果。
{"title":"comunidad sefardí de Ankara: historia de un adiós","authors":"María José Cano Pérez","doi":"10.46661/meldar.7129","DOIUrl":"https://doi.org/10.46661/meldar.7129","url":null,"abstract":"Antes y después de la llegada de los judíos sefardíes a los territorios otomanos, en la ciudad de Ankara existió una comunidad judía. El analizar el cómo, dónde y cuándo de la existencia de los judíos de Ankara es el objetivo de este trabajo. Cómo su historia fluctuó en función de las circunstancias políticas, económicas y sociales. Dónde vivieron estos israelitas. Cuándo se establecieron y hasta cuándo. Partiendo de la hipótesis de que fueron las circunstancias políticas la que determinaron la evolución de esta comunidad se elabora esta aproximación a la historia de los judíos de Ankara. Este artículo es el resultado de recabar y examinar cuanto se ha investigado y publicado sobre esta comunidad hasta la fecha.","PeriodicalId":168268,"journal":{"name":"Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124016061","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cohen, Dov. (2021). Thesaurus of The Ladino Book 1490-1960: An Annotated Bibliography. 科恩,多夫。(2021)。拉迪诺书的同义词典1490-1960:一个注释的参考书目。
Pub Date : 2022-12-15 DOI: 10.46661/meldar.7589
Susy Gruss
{"title":"Cohen, Dov. (2021). Thesaurus of The Ladino Book 1490-1960: An Annotated Bibliography.","authors":"Susy Gruss","doi":"10.46661/meldar.7589","DOIUrl":"https://doi.org/10.46661/meldar.7589","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":168268,"journal":{"name":"Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes","volume":"125 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131709901","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translations (from English into Judeo-Spanish), retranslations and original works by the Scottish missionary Alexander Thomson (1820-1899) 苏格兰传教士亚历山大·汤姆森(1820-1899)的翻译(从英语到犹太-西班牙语)、重新翻译和原创作品
Pub Date : 2022-12-15 DOI: 10.46661/meldar.6346
Daniel Martín González
The study of the literary production in Judeo-Spanish published in Constantinople in the 19th century has drawn the attention of historians and linguists interested Sephardic research in the last decade (García Moreno, 2013; 2018; 2019). However, previous research had not delved into the analysis of the authorship of all the previously assigned works to the Protestant missionary from the Free Church Scotland, namely, Alexander Thomson (1820-1899). After summarizing the historical and biographical context of this author, this article sheds light into Thomson’s different writing periods, thus detailing the numerous translations and retranslations (from English into Judeo-Spanish) and originally written works ascribed to him in each of these periods and known up to the present time.
关于19世纪在君士坦丁堡出版的犹太-西班牙语文学作品的研究,在过去十年中引起了对西班牙系研究感兴趣的历史学家和语言学家的注意(García Moreno, 2013;2018;2019)。然而,之前的研究并没有深入分析所有之前指定的作品的作者,来自苏格兰自由教会的新教传教士,即亚历山大·汤姆森(1820-1899)。在总结了这位作者的历史和传记背景之后,本文揭示了汤姆森不同的写作时期,从而详细介绍了在每个时期被认为是他的大量翻译和重新翻译(从英语到犹太-西班牙语)和原创作品。
{"title":"Translations (from English into Judeo-Spanish), retranslations and original works by the Scottish missionary Alexander Thomson (1820-1899)","authors":"Daniel Martín González","doi":"10.46661/meldar.6346","DOIUrl":"https://doi.org/10.46661/meldar.6346","url":null,"abstract":"The study of the literary production in Judeo-Spanish published in Constantinople in the 19th century has drawn the attention of historians and linguists interested Sephardic research in the last decade (García Moreno, 2013; 2018; 2019). However, previous research had not delved into the analysis of the authorship of all the previously assigned works to the Protestant missionary from the Free Church Scotland, namely, Alexander Thomson (1820-1899). After summarizing the historical and biographical context of this author, this article sheds light into Thomson’s different writing periods, thus detailing the numerous translations and retranslations (from English into Judeo-Spanish) and originally written works ascribed to him in each of these periods and known up to the present time.","PeriodicalId":168268,"journal":{"name":"Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes","volume":"28 2","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132360643","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Muñoz Solla, Ricardo. (2021). Menéndez Pidal, Abraham Yahuda y la política de la Real Academia Española hacia el hispanismo judío y la lengua sefardí. munoz Solla,里卡多。(续约)。menendez Pidal, Abraham Yahuda和西班牙皇家学院对犹太西班牙语和西班牙系语言的政策。
Pub Date : 2022-12-15 DOI: 10.46661/meldar.7700
Tania María García Arévalo
Reseña
{"title":"Muñoz Solla, Ricardo. (2021). Menéndez Pidal, Abraham Yahuda y la política de la Real Academia Española hacia el hispanismo judío y la lengua sefardí.","authors":"Tania María García Arévalo","doi":"10.46661/meldar.7700","DOIUrl":"https://doi.org/10.46661/meldar.7700","url":null,"abstract":"<jats:p>Reseña</jats:p>","PeriodicalId":168268,"journal":{"name":"Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124096549","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1