首页 > 最新文献

International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies最新文献

英文 中文
KIRGIZ VE KAZAK TÜRKLERİNDE KIZ KAÇIRMA GELENEĞİ 吉尔吉斯斯坦和哈萨克斯坦土耳其人的诱拐女童传统
Pub Date : 2024-07-06 DOI: 10.59305/ijvuts.1470876
Fatih Çelik, Eliçe Demir
Türkler, binlerce yıllık tarihleri boyunca aileyi toplumun temeli olarak gördükleri için aile kavramı kutsaldır. Aile, sadece kan bağıyla değil, aynı zamanda birlikte yaşamanın getirdiği dayanışma, sevgi, sadakatle şekillenen bir müessesedir. Türk kültüründe aile, bireyin kimliğini ve toplumsal konumunu belirleyen unsur olarak görülmektedir. Ailedeki her birey, birbirine karşı derin bir saygı ve sevgiyle bağlıdır. Aile, sadece dayanışma ve destek ağı değil, aynı zamanda kültürel mirasın taşıyıcısıdır. Türklerde aile bağı, toplumun temelini oluşturur ve bu bağın gücü, Türk toplumlarının direncini ve dayanıklılığını şekillendirir. Türk kültüründe kadın, toplumun temel direği ve ailenin kutsal merkezi olarak görülür. Kadın, sadece eş veya anne olarak değil, aynı zamanda bilgelik, zarafet ve güç sembolü olarak övgüyle anılır. Kadın, toplumun ilerlemesi ve refahı için değerlidir. Kadınların bilgeliği, sabrı, aile içinde ve toplumda barışın, uyumun korunmasında kritik öneme sahiptir. Ayrıca, kadının sağduyuyla yönlendirme yeteneği, toplumsal kararlara katkıda bulunmaktadır. Türklerde evlilikler genellikle aileler arasında anlaşma ve karşılıklı uzlaşmayla gerçekleşirdi. Ancak bazı durumlarda, özellikle aileler arasındaki anlaşmazlıklar veya istenmeyen evlilikler söz konusu olduğunda, çiftler kaçarak evlenmeyi tercih ederlerdi. Bu durumda, erkek genellikle sevdiği kadını kaçırarak evlenirdi. Kız kaçırma geleneği, genellikle genç çiftlerin aşkı ve kararlılığıyla ilişkilendirilirdi. Ancak, bu durum bazen aileler arasında gerilime ve anlaşmazlıklara neden olabilir ve toplumsal normlara aykırı olarak görülebilirdi. Bu çalışmada Kırgız ve Kazak Türklerinin evlilik türleri arasında yer alan kız kaçırma geleneğine ilişkin bilgilere yer verilmiştir. Yapılan araştırma sonucunda kız kaçırma geleneği Kırgızlarda geçmişten günümüze kadar devam eden bir gelenek olarak karşımıza çıkarken, Kazaklarda özellikle 1930’lu yıllardan sonra ortaya çıkan bir gelenek olarak tespit edilmiştir.
家庭的概念是神圣的,因为土耳其人在数千年的历史中一直将家庭视为社会的基础。家庭不仅是由血缘关系形成的一种制度,也是由共同生活带来的团结、爱和忠诚形成的。在土耳其文化中,家庭被视为决定个人身份和社会地位的要素。家庭中的每个人都以深深的尊重和爱相互联系在一起。家庭不仅是一个团结和支持的网络,也是文化遗产的载体。在土耳其人看来,家庭纽带构成了社会的基础,这种纽带的力量决定了土耳其社会的韧性和持久性。在土耳其文化中,妇女被视为社会的支柱和家庭的神圣中心。她不仅是妻子或母亲,还是智慧、优雅和力量的象征。社会的进步和繁荣离不开妇女。妇女的智慧和耐心对于维护家庭和社会的和平与和谐至关重要。此外,妇女的常识指导能力也有助于社会决策。在土耳其,婚姻通常是通过家庭之间的协议和相互妥协来安排的。然而,在某些情况下,特别是当家庭之间出现分歧或不想要婚姻时,夫妇们更愿意私奔。在这种情况下,男方通常会绑架心爱的女方并娶她为妻。私奔的习俗往往与年轻夫妇的爱情和决心有关。然而,私奔有时会引起家庭之间的紧张和分歧,并被视为违反社会规范。在本研究中,包含了有关吉尔吉斯和哈萨克土耳其人婚姻类型中的拐骗女孩传统的信息。研究结果表明,绑架女孩的传统在吉尔吉斯人中从过去延续至今,而在哈萨克人中则被认定是 20 世纪 30 年代后出现的传统。
{"title":"KIRGIZ VE KAZAK TÜRKLERİNDE KIZ KAÇIRMA GELENEĞİ","authors":"Fatih Çelik, Eliçe Demir","doi":"10.59305/ijvuts.1470876","DOIUrl":"https://doi.org/10.59305/ijvuts.1470876","url":null,"abstract":"Türkler, binlerce yıllık tarihleri boyunca aileyi toplumun temeli olarak gördükleri için aile kavramı kutsaldır. Aile, sadece kan bağıyla değil, aynı zamanda birlikte yaşamanın getirdiği dayanışma, sevgi, sadakatle şekillenen bir müessesedir. Türk kültüründe aile, bireyin kimliğini ve toplumsal konumunu belirleyen unsur olarak görülmektedir. Ailedeki her birey, birbirine karşı derin bir saygı ve sevgiyle bağlıdır. Aile, sadece dayanışma ve destek ağı değil, aynı zamanda kültürel mirasın taşıyıcısıdır. Türklerde aile bağı, toplumun temelini oluşturur ve bu bağın gücü, Türk toplumlarının direncini ve dayanıklılığını şekillendirir. Türk kültüründe kadın, toplumun temel direği ve ailenin kutsal merkezi olarak görülür. Kadın, sadece eş veya anne olarak değil, aynı zamanda bilgelik, zarafet ve güç sembolü olarak övgüyle anılır. Kadın, toplumun ilerlemesi ve refahı için değerlidir. Kadınların bilgeliği, sabrı, aile içinde ve toplumda barışın, uyumun korunmasında kritik öneme sahiptir. Ayrıca, kadının sağduyuyla yönlendirme yeteneği, toplumsal kararlara katkıda bulunmaktadır. Türklerde evlilikler genellikle aileler arasında anlaşma ve karşılıklı uzlaşmayla gerçekleşirdi. Ancak bazı durumlarda, özellikle aileler arasındaki anlaşmazlıklar veya istenmeyen evlilikler söz konusu olduğunda, çiftler kaçarak evlenmeyi tercih ederlerdi. Bu durumda, erkek genellikle sevdiği kadını kaçırarak evlenirdi. Kız kaçırma geleneği, genellikle genç çiftlerin aşkı ve kararlılığıyla ilişkilendirilirdi. Ancak, bu durum bazen aileler arasında gerilime ve anlaşmazlıklara neden olabilir ve toplumsal normlara aykırı olarak görülebilirdi. Bu çalışmada Kırgız ve Kazak Türklerinin evlilik türleri arasında yer alan kız kaçırma geleneğine ilişkin bilgilere yer verilmiştir. Yapılan araştırma sonucunda kız kaçırma geleneği Kırgızlarda geçmişten günümüze kadar devam eden bir gelenek olarak karşımıza çıkarken, Kazaklarda özellikle 1930’lu yıllardan sonra ortaya çıkan bir gelenek olarak tespit edilmiştir.","PeriodicalId":211072,"journal":{"name":"International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141672914","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the Language of Turkmenistan Publications of Classical Eastern Turkish Texts 论土库曼斯坦的语言 东土耳其古典文献出版物
Pub Date : 2024-02-27 DOI: 10.59305/ijvuts.1439891
Selahittin Tolkun
Türkolojide Klasik Doğu Türkçesinin gerek Harezm gerekse Çağatay dönemlerine ait metinlerin yayımı önemli çalışma alanlarındandır. Türkiye ve Özbekistan’daki bu dönemlere ait yayınlarda yer yere kimi kelimelerin yazılışında farklılıklar olabilmektedir: deg – dek, ösrük - üsrük vb. Benzer farklı yazılma alıntı kelimelerde daha fazladır: nîze – nayza, nümayân – nemeyân, rûze – roza, vîrân - veyrân vb. Söz konusu dönemlere ait metinlerin Türkmenistan’da da yayınlandığı görülmektedir. Ancak bu yayınlardaki dilin aynı metinlerin Türkiye ve Özbekistan’da yapılmış yayınlardan oldukça farklı olduğu görülmektedir. Metinlerde gerek Türkçe gerekse alıntı kelimeler çok büyük oranda günümüz Türkmen ölçünlü diline uydurulduğu (tirgüz- yerine direlt-, kiltür- yerine getir- vb.) ancak yer yer özgün biçimlerin (yığla-, buluş-, geltir-) korunduğu görülmektedir. Benzer durum ekler için de söz konusudur. Aynı metin içinde özümni yanında özümi; goymas yanında goymaz vb. kullanımlar bulunmaktadır. Alıntı kelimeler ise tamamen Türkmen ölçünlü söyleyişine uydurularak verilmektedir: Muśŧafā yerine Mustapa; miǾrāc yerine magraç; ŧaǾn u taǾrįfi yerine tagn-u tarıpı vb.
在突厥学中,属于东突厥古典时期赫瓦尔兹姆(Khwarezm)和恰加台(Chagatai)的文本的出版是重要的研究领域之一。在土耳其和乌兹别克斯坦出版的这两个时期的文献中,一些单词的拼写可能存在差异:deg - dek、ösrük - üsrük,等等:在土库曼斯坦也出版过这些时期的文本。不过,这些出版物的语言与土耳其和乌兹别克斯坦出版的同类文本有很大不同。在这些文本中,土耳其语和借词在很大程度上都被改编成了当今土库曼斯坦的标准语言(direlt- 代替 tirgüz-,getir- 代替 kiltür-,等等),但原始形式(yığla-, buluş-, geltir-)却被保留了下来。词缀也有类似情况。在同一文本中,还有 özümni 旁边的 özümi, goymaz 旁边的 goymas 等用法。所引用的词语完全符合土库曼斯坦的正字法:Mustapa 代替 Muśŧafā;magraç 代替 miǾrāc;tagn-u tarıpı 代替 ŧaǾn u taǾrįfi,等等。
{"title":"On the Language of Turkmenistan Publications of Classical Eastern Turkish Texts","authors":"Selahittin Tolkun","doi":"10.59305/ijvuts.1439891","DOIUrl":"https://doi.org/10.59305/ijvuts.1439891","url":null,"abstract":"Türkolojide Klasik Doğu Türkçesinin gerek Harezm gerekse Çağatay dönemlerine ait metinlerin yayımı önemli çalışma alanlarındandır. Türkiye ve Özbekistan’daki bu dönemlere ait yayınlarda yer yere kimi kelimelerin yazılışında farklılıklar olabilmektedir: deg – dek, ösrük - üsrük vb. Benzer farklı yazılma alıntı kelimelerde daha fazladır: nîze – nayza, nümayân – nemeyân, rûze – roza, vîrân - veyrân vb. \u0000Söz konusu dönemlere ait metinlerin Türkmenistan’da da yayınlandığı görülmektedir. Ancak bu yayınlardaki dilin aynı metinlerin Türkiye ve Özbekistan’da yapılmış yayınlardan oldukça farklı olduğu görülmektedir. Metinlerde gerek Türkçe gerekse alıntı kelimeler çok büyük oranda günümüz Türkmen ölçünlü diline uydurulduğu (tirgüz- yerine direlt-, kiltür- yerine getir- vb.) ancak yer yer özgün biçimlerin (yığla-, buluş-, geltir-) korunduğu görülmektedir. Benzer durum ekler için de söz konusudur. Aynı metin içinde özümni yanında özümi; goymas yanında goymaz vb. kullanımlar bulunmaktadır. Alıntı kelimeler ise tamamen Türkmen ölçünlü söyleyişine uydurularak verilmektedir: Muśŧafā yerine Mustapa; miǾrāc yerine magraç; ŧaǾn u taǾrįfi yerine tagn-u tarıpı vb.","PeriodicalId":211072,"journal":{"name":"International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140426802","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Only Palace Example of the Kokand Khanate That Has Existed Today: Hudayar Khan Palace 浩罕汗国现存唯一的宫殿实例:胡达雅尔汗王宫
Pub Date : 2024-02-27 DOI: 10.59305/ijvuts.1438668
İsmail Argunşah
Özbekistan coğrafyası tarih boyunca üç hanlığa ev sahipliği yapmıştır. Özbekistan’da kurulan hanlıkların sonuncusu olan Hokand Hanlığı Fergana vadisinde yer almaktadır. Hanlık Fergana’da kurulmasından dolayı Fergana Hanlığı olarak da bilinmektedir. Hokand Hanlığı verimli arazileri ile ticaret yolu güzergâhında bulunması sebebiyle jeopolitik konum olarak büyük bir öneme sahiptir. Hokand şehri, 18. yüzyılın ilk yarısında hanlığın başkenti olmuştur. Hokand şehrinde inşa edilen mimari eserler şehrin çehresini büyük ölçüde değiştirmiştir. Cami, medrese, türbe, hamam ve saray gibi farklı yapı gruplarını içerisinde barındıran şehir zamanla bir bilim, ticaret, kültür ve sanat merkezi haline dönüşmüştür. Şehirde hanlar, hanların eşleri ve devletin önde gelen diğer isimlerinin birçok yapı inşa ettirdiği görülmektedir. Hokand Hanlığı hükümdarlarından Hudayar Han belirli aralıklarla üç kez tahta oturmuş, iç ve dış karışıklıklarla mücadele etmiş ve aynı zamanda şehrin gelişimine katkıda bulunmayı ihmal etmemiştir. Hokand’da Hokand Hanlığı’na ait günümüze ulaşabilen eserler içerisinde Hudayar Han Sarayı özellikleri bakımından dikkat çekicidir. Hudayar Han Sarayı, hanlığın Hokand şehrinde inşa ettirdiği bilinen yapılar arasında günümüze ulaşabilen en geç tarihli yapıdır. Bu çalışmada Hudayar Han Sarayı plan, malzeme ve teknik, süsleme özellikleri açısından detaylı bir şekilde incelenmiştir.
乌兹别克斯坦历史上曾有三个汗国。霍坎德汗国是乌兹别克斯坦建立的最后一个汗国,位于费尔干纳谷地。由于建立在费尔干纳,汗国又被称为费尔干纳汗国。霍坎德汗国因其肥沃的土地和位于贸易路线上而具有重要的地缘政治地位。霍坎德市在 18 世纪上半叶成为汗国的首都。霍坎德市的建筑工程在很大程度上改变了这座城市的面貌。随着时间的推移,这座包含清真寺、宗教学校、陵墓、浴场和宫殿等不同建筑群的城市已成为科学、贸易、文化和艺术中心。在这座城市中,可以看到可汗、可汗的妻子以及国家的其他杰出人物建造了许多建筑。胡达雅尔汗(Hudayar Khan)是霍坎德汗国的统治者之一,曾三次登上王位,与内忧外患作斗争,同时也不忘为城市的发展做出贡献。在浩罕汗国现存的文物中,胡达雅尔汗王宫(Hudayar Khan Palace)的特点非常突出。Hudayar Khan 宫殿是霍坎德市已知汗国建筑中现存的最新建筑。在本研究中,将从其平面图、材料和技术以及装饰特点等方面对 Hudayar Khan 宫殿进行详细分析。
{"title":"The Only Palace Example of the Kokand Khanate That Has Existed Today: Hudayar Khan Palace","authors":"İsmail Argunşah","doi":"10.59305/ijvuts.1438668","DOIUrl":"https://doi.org/10.59305/ijvuts.1438668","url":null,"abstract":"Özbekistan coğrafyası tarih boyunca üç hanlığa ev sahipliği yapmıştır. Özbekistan’da kurulan hanlıkların sonuncusu olan Hokand Hanlığı Fergana vadisinde yer almaktadır. Hanlık Fergana’da kurulmasından dolayı Fergana Hanlığı olarak da bilinmektedir. Hokand Hanlığı verimli arazileri ile ticaret yolu güzergâhında bulunması sebebiyle jeopolitik konum olarak büyük bir öneme sahiptir. Hokand şehri, 18. yüzyılın ilk yarısında hanlığın başkenti olmuştur. Hokand şehrinde inşa edilen mimari eserler şehrin çehresini büyük ölçüde değiştirmiştir. Cami, medrese, türbe, hamam ve saray gibi farklı yapı gruplarını içerisinde barındıran şehir zamanla bir bilim, ticaret, kültür ve sanat merkezi haline dönüşmüştür. Şehirde hanlar, hanların eşleri ve devletin önde gelen diğer isimlerinin birçok yapı inşa ettirdiği görülmektedir. Hokand Hanlığı hükümdarlarından Hudayar Han belirli aralıklarla üç kez tahta oturmuş, iç ve dış karışıklıklarla mücadele etmiş ve aynı zamanda şehrin gelişimine katkıda bulunmayı ihmal etmemiştir. Hokand’da Hokand Hanlığı’na ait günümüze ulaşabilen eserler içerisinde Hudayar Han Sarayı özellikleri bakımından dikkat çekicidir. Hudayar Han Sarayı, hanlığın Hokand şehrinde inşa ettirdiği bilinen yapılar arasında günümüze ulaşabilen en geç tarihli yapıdır. Bu çalışmada Hudayar Han Sarayı plan, malzeme ve teknik, süsleme özellikleri açısından detaylı bir şekilde incelenmiştir.","PeriodicalId":211072,"journal":{"name":"International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140424133","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Özbekçenin Gelişimindeki Sosyogenetik Faktörlerin Değerlendirilmesi 评估乌兹别克发展中的社会遗传因素
Pub Date : 2024-02-27 DOI: 10.59305/ijvuts.1435153
Ensar Kiliç
The emergence of modern Uzbek language is closely related to the migration movements of Turk communities towards today's Uzbekistan geography. Turks who reached this geography encountered settled city people of the Transoxiana cultural axis with a relatively high intellectual level. This situation resulted in the Turks, who have a nomadic tradition, being greatly influenced by the culture and language of the settled people. However, the political and social power of the Turks prevented this influence from reaching the level of assimilation. Especially after the Timurid Era, the influence of the Turks on the local folk culture gradually increased. In this article, the interaction between Turks and Indo-European settlers, it was interpreted with the hermenetic technique, taking into account historical, sociological, ethnographic and folklore data. In order to confirm the information interpreted with this technique, phylogenetic studies, which provide more objective data than other methods, were used, and the reasons for the common phonemicization and grammatical unification between Uzbek and Tajik were emphasized. In addition, as a result of these grammatical events, the distinguishing features of Uzbek from other Turk languages are discussed together with their historical reasons. Thus, it is aimed to determine in general terms the effects of the linguistic composition of today's Uzbekistan geography on Uzbek language.
现代乌兹别克语的出现与土耳其人向今天的乌兹别克斯坦迁移密切相关。到达这一地区的土耳其人遇到了智力水平相对较高的外索西纳文化轴心的定居城市人。这种情况导致具有游牧传统的土耳其人受到定居者文化和语言的巨大影响。然而,土耳其人的政治和社会力量阻止了这种影响达到同化的程度。尤其是帖木儿时代之后,土耳其人对当地民间文化的影响逐渐增大。本文以历史学、社会学、人种学和民俗学数据为基础,采用人类遗传学技术对土耳其人与印欧定居者之间的互动关系进行了解读。为了证实用这种技术解释的信息,采用了系统发生学研究,这种研究提供的数据比其他方法更客观,并强调了乌兹别克语和塔吉克语共同音位化和语法统一的原因。此外,由于这些语法事件,还讨论了乌兹别克语与其他突厥语的区别及其历史原因。因此,其目的是大致确定当今乌兹别克斯坦地理的语言构成对乌兹别克语的影响。
{"title":"Özbekçenin Gelişimindeki Sosyogenetik Faktörlerin Değerlendirilmesi","authors":"Ensar Kiliç","doi":"10.59305/ijvuts.1435153","DOIUrl":"https://doi.org/10.59305/ijvuts.1435153","url":null,"abstract":"The emergence of modern Uzbek language is closely related to the migration movements of Turk communities towards today's Uzbekistan geography. Turks who reached this geography encountered settled city people of the Transoxiana cultural axis with a relatively high intellectual level. This situation resulted in the Turks, who have a nomadic tradition, being greatly influenced by the culture and language of the settled people. However, the political and social power of the Turks prevented this influence from reaching the level of assimilation. Especially after the Timurid Era, the influence of the Turks on the local folk culture gradually increased. In this article, the interaction between Turks and Indo-European settlers, it was interpreted with the hermenetic technique, taking into account historical, sociological, ethnographic and folklore data. In order to confirm the information interpreted with this technique, phylogenetic studies, which provide more objective data than other methods, were used, and the reasons for the common phonemicization and grammatical unification between Uzbek and Tajik were emphasized. In addition, as a result of these grammatical events, the distinguishing features of Uzbek from other Turk languages are discussed together with their historical reasons. Thus, it is aimed to determine in general terms the effects of the linguistic composition of today's Uzbekistan geography on Uzbek language.","PeriodicalId":211072,"journal":{"name":"International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140426785","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Matrilineal and Patrilineal Genetic Continuity of Two Iron Age Individuals from a Pazyryk Culture Burial 帕兹里克文化墓葬中两个铁器时代个体的母系和父系遗传连续性
Pub Date : 2024-02-27 DOI: 10.59305/ijvuts.1427376
D. Tikhonov, Cemal Gürkan, G. Peler, Victor M. Dyakonov
In this study, geographic and linguistic distributions of contemporary and ancient matches with the paternal and maternal lineages of two individuals exhumed from the exemplary Pazyryk culture burial site of Ak-Alakha-1 mound 1 were investigated. Using the shared paternal and maternal haplotypes observed in both ancient individuals, extensive database and literature searches were conducted revealing numerous full matches among contemporary Eurasians, majority of whom speak Altaic Languages. Despite the current focus on the two Pazyryk individuals, a rare glimpse into the ancient migrations was gained through the discovery of paternal and maternal haplotype matches across an immense geography that spans from Yakutia to Turkey. In addition to a vast array of archaeological findings in such Scythian “frozen graves” across Central Asia, accumulating archaeogenetic data are expected to shed light on the anthropology of these otherwise mysterious people.
在这项研究中,我们调查了从 Pazyryk 文化典范墓葬遗址 Ak-Alakha-1 1 号土墩发掘出的两个人的父系和母系中与当代和古代匹配的地理和语言分布情况。利用在这两个古人身上观察到的共同父系和母系单倍型,进行了广泛的数据库和文献检索,发现了许多完全匹配的当代欧亚人,其中大多数人讲阿尔泰语。尽管目前的研究重点是帕齐里克的两个个体,但通过发现从雅库特到土耳其的广大地域中的父系和母系单倍型匹配,我们对古代迁徙有了难得的一瞥。除了在中亚各地此类斯基泰 "冰冻坟墓 "中发现的大量考古发现外,不断积累的考古遗传学数据有望揭示这些神秘民族的人类学。
{"title":"Matrilineal and Patrilineal Genetic Continuity of Two Iron Age Individuals from a Pazyryk Culture Burial","authors":"D. Tikhonov, Cemal Gürkan, G. Peler, Victor M. Dyakonov","doi":"10.59305/ijvuts.1427376","DOIUrl":"https://doi.org/10.59305/ijvuts.1427376","url":null,"abstract":"In this study, geographic and linguistic distributions of contemporary and ancient matches with the \u0000paternal and maternal lineages of two individuals exhumed from the exemplary Pazyryk culture burial site of Ak-Alakha-1 mound 1 were investigated. Using the shared paternal and maternal haplotypes observed in both ancient individuals, extensive database and literature searches were conducted revealing numerous full matches among contemporary Eurasians, majority of whom speak Altaic Languages. Despite the current focus on the two Pazyryk individuals, a rare glimpse into the ancient migrations was gained through the discovery of paternal and maternal haplotype matches across an immense geography that spans from Yakutia to Turkey. In addition to a vast array of archaeological findings in such Scythian “frozen graves” across Central Asia, accumulating archaeogenetic data are expected to shed light on the anthropology of these otherwise mysterious people.","PeriodicalId":211072,"journal":{"name":"International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140425378","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Turkic Ethnic Realities in the Medieval Manuscript of Kipchak Origin 源于基普恰克的中世纪手稿中的突厥民族现实
Pub Date : 2024-02-26 DOI: 10.59305/ijvuts.1430661
The purpose of our work was to analyze the ethnic realities of the Kipchak language in order to establish its similarities and differences with modern Turkic languages for which this medieval language was a proto-language. The written medieval manuscript in Arabic “Al-Tuhfa al-Zakiyya fi al- Lugha al-Turkiyyah” (Genuine wonder about the Turkish language) was one of the most important and most valuable source for studying the Kipchak language. The main feature of the work was that the original version was written in the Kipchak, as the anonymous author pointed out on the first page of the manuscript, stored in Istanbul, in the Beyazit state library. When studying objects that were far apart from each other in a temporary sense, such as medieval and modern languages, we used the comparative-historical method, and as a result concluded that in some cases there were only phonetic differences, while the syntactic and semantic commonality of lexical and phraseological units persisted. To classify ethnic realities, the statistical method of analysis was used. Ethnographic, cultural and mental realities testified to direct kinship and a single nomadic culture of the speakers of the languages of this group and provided an opportunity to restore the historical stages of the development of the Turkic languages from the Middle Ages to the present day.
我们工作的目的是分析基普恰克语的民族现实,以确定其与现代突厥语的异同,而这种中世纪语言是现代突厥语的原生语言。阿拉伯文中世纪手稿《Al-Tuhfa al-Zakiyya fi al- Lugha al-Turkiyyah》(关于土耳其语的真知灼见)是研究基普恰克语最重要和最有价值的资料之一。正如匿名作者在手稿第一页上所指出的,这部作品的主要特点是原版是用基普恰克语写成的,手稿存放在伊斯坦布尔贝亚济特国家图书馆。在研究中世纪语言和现代语言等在暂时意义上相距甚远的对象时,我们使用了历史比较法,结果得出结论:在某些情况下,只有语音上的差异,而词汇和短语单位的句法和语义共性依然存在。在对民族现实进行分类时,使用了统计分析方法。人种学、文化和精神现实证明了该群体语言使用者的直系亲属关系和单一的游牧文化,并为还原突厥语从中世纪至今的历史发展阶段提供了机会。
{"title":"Turkic Ethnic Realities in the Medieval Manuscript of Kipchak Origin","authors":"","doi":"10.59305/ijvuts.1430661","DOIUrl":"https://doi.org/10.59305/ijvuts.1430661","url":null,"abstract":"The purpose of our work was to analyze the ethnic realities of the Kipchak language in order to \u0000establish its similarities and differences with modern Turkic languages for which this medieval \u0000language was a proto-language. The written medieval manuscript in Arabic “Al-Tuhfa al-Zakiyya fi al- \u0000Lugha al-Turkiyyah” (Genuine wonder about the Turkish language) was one of the most important and \u0000most valuable source for studying the Kipchak language. The main feature of the work was that the \u0000original version was written in the Kipchak, as the anonymous author pointed out on the first page of \u0000the manuscript, stored in Istanbul, in the Beyazit state library. When studying objects that were far \u0000apart from each other in a temporary sense, such as medieval and modern languages, we used the \u0000comparative-historical method, and as a result concluded that in some cases there were only phonetic \u0000differences, while the syntactic and semantic commonality of lexical and phraseological units persisted. \u0000To classify ethnic realities, the statistical method of analysis was used. Ethnographic, cultural and \u0000mental realities testified to direct kinship and a single nomadic culture of the speakers of the languages \u0000of this group and provided an opportunity to restore the historical stages of the development of the \u0000Turkic languages from the Middle Ages to the present day.","PeriodicalId":211072,"journal":{"name":"International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140428745","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Codex Cumanicus’un Söz Varlığı ile Kumuk Türkçesinin Söz Varlığının Ses ve Anlam Farklılığı Görülmeyen Kelimeler Bakımından Karşılaştırılması 库曼尼库斯法典》和库穆克土耳其语词典中无音义差异词的比较
Pub Date : 2024-01-04 DOI: 10.59305/ijvuts.1409788
G. Peler, Beytullah Kocabaş
Ses ve anlam değişmeleri lehçeler arasında görülebilen, bir dilin lehçelerindeki ayırt edici özelliklerden birisidir. Ses değişmeleri kelime başlarında, kelime ortalarında ve kelime sonlarında görülebilir. Lehçeler arasındaki bu ses değişmelerinin en önemli sebeplerinden birisi de zamanla lehçeler arası farklılıkların oluşmasıdır. Öte yandan Eski Türkçeden gelen, yazılışları ve anlamları aynı olan kelimeler yaşanılan coğrafyaya ve zamana göre farklı anlamlara sahip olmuştur. Kıpçak Türkçesinin önemli dil yadigârlarından olan Codex Cumanicus ile günümüzde Kafkasya bölgesinde konuşulan Kumuk Türkçesinin ses ve anlam özellikleri bakımından karşılaştırmalı olarak daha önce hiç ele alınmamış olması bizi böyle bir konuda çalışma yapmaya yönlendirmiştir. Çalışmada Codex Cumanicus ile Kumuk Türkçesinin ses ve anlam bakımından farklılık göstermeyen sözcüklerinin karşılaştırması yapılacaktır. Çalışmada Kıpçak Dönemi eseri olan Codex Cumanicus ve Kumuk Türklerinin kelimelerini içeren Kumuk Türkçesi Sözlüğü ön planda olacak, ses ve anlam farklılaşması görülmeyen kelimeler araştırılacaktır.
音和义的变化是方言的显著特征之一,在不同方言之间可以看到这种变化。声音变化可见于词语的开头、中间和结尾。造成方言之间声音变化的最重要原因之一是方言之间随着时间的推移而形成的差异。另一方面,具有相同拼写和含义的古突厥语词汇却因地理和时间的不同而具有不同的含义。库曼尼库斯法典》是基普恰克土耳其语的重要语言遗产之一,而今天在高加索地区使用的库穆克土耳其语则从未在音义特征方面进行过比较研究,这一事实促使我们对这一课题进行研究。在这项研究中,我们将对《库曼尼库斯法典》和库穆克土耳其语在音义方面没有差异的词汇进行比较。在这项研究中,我们将把基普恰克时期的作品《库马尼库斯法典》和收录库穆克土耳其语词汇的《库穆克土耳其语词典》放在首位,对音义无差异的词汇进行研究。
{"title":"Codex Cumanicus’un Söz Varlığı ile Kumuk Türkçesinin Söz Varlığının Ses ve Anlam Farklılığı Görülmeyen Kelimeler Bakımından Karşılaştırılması","authors":"G. Peler, Beytullah Kocabaş","doi":"10.59305/ijvuts.1409788","DOIUrl":"https://doi.org/10.59305/ijvuts.1409788","url":null,"abstract":"Ses ve anlam değişmeleri lehçeler arasında görülebilen, bir dilin lehçelerindeki ayırt edici özelliklerden birisidir. Ses değişmeleri kelime başlarında, kelime ortalarında ve kelime sonlarında görülebilir. Lehçeler arasındaki bu ses değişmelerinin en önemli sebeplerinden birisi de zamanla lehçeler arası farklılıkların oluşmasıdır. Öte yandan Eski Türkçeden gelen, yazılışları ve anlamları aynı olan kelimeler yaşanılan coğrafyaya ve zamana göre farklı anlamlara sahip olmuştur. \u0000Kıpçak Türkçesinin önemli dil yadigârlarından olan Codex Cumanicus ile günümüzde Kafkasya bölgesinde konuşulan Kumuk Türkçesinin ses ve anlam özellikleri bakımından karşılaştırmalı olarak daha önce hiç ele alınmamış olması bizi böyle bir konuda çalışma yapmaya yönlendirmiştir. Çalışmada Codex Cumanicus ile Kumuk Türkçesinin ses ve anlam bakımından farklılık göstermeyen sözcüklerinin karşılaştırması yapılacaktır. Çalışmada Kıpçak Dönemi eseri olan Codex Cumanicus ve Kumuk Türklerinin kelimelerini içeren Kumuk Türkçesi Sözlüğü ön planda olacak, ses ve anlam farklılaşması görülmeyen kelimeler araştırılacaktır.","PeriodicalId":211072,"journal":{"name":"International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140514146","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Amit Suyu In Dede Korkut 阿米特-苏尤在德德-科尔库特
Pub Date : 2024-01-03 DOI: 10.59305/ijvuts.1294729
Dursun Can Eyüboğlu
Dede Korkut Destanları eski Türk yaşamını bir ayna gibi yansıtan anlatılardır. Tarihin derinliklerinden süzüle süzüle gelen bu anlatılar Türk tarihi, coğrafyası, dili, edebiyatı, kültürü, sanatı gibi birçok konu hakkında değerli bilgiler içermektedir. Dede Korkut’ta birçok yer adı geçmektedir. Bunlardan biri Amıt Suyu/ Amıderya/Amu Derya’dır. Amıt Suyu’nun adı Dede Korkut Kitabı’nda üç boyda geçmektedir. Dede Korkut’taki Amıt Suyu, destanın alt coğrafyasında Türklerin anayurdu Orta Asya’dadır. Dede Korkut’ta adı geçen Amıt Suyu, Amu Derya’dır. Amu Derya, Türkler ile Farsi kavimler arasında bir doğal sınır oluşturuyordu. Dede Korkut’ta adı geçen Amıt Suyu (Amu Derya) ve Demirkapı, Batı Göktürklerinin-Türgişlerin güneybatı sınırını oluşturuyordu. Dede Korkut’taki Aladağ, Karadağ, Karaçuk, Kazılık Dağı, Türkistan, Amıt Suyu/Amu Derya, Demirkapı vb. birçok yer adı destanın tarihi coğrafyasını yansıtmaktadır. Dede Korkut’un alt tabakasındaki Amu Suyu, destanın üst tabakasında değişikliğe uğrayarak Amıt Suyu olarak mahallileşmiş olabilir. Dede Korkut Destanları’nın üst coğrafyasında görülen Hamid, Mardin, Bayburd, Trabuzan, Gürcistan gibi yer adları Karakoyunlu ve Akkoyunluların hem kendi aralarında hem de diğer Türk boyları ve başka kavimlerle mücadelelerinin tarihi hatıralarını taşımaktadır. Bu makalede, Dede Korkut’taki Amıt Suyu; destanın alt coğrafyası ve üst coğrafyasındaki yeri incelenmiştir.
德德-科尔库特史诗》是反映古代土耳其生活的叙事诗,就像一面镜子。这些从历史深处过滤出来的叙述包含了有关土耳其历史、地理、语言、文学、文化和艺术等许多主题的宝贵信息。Dede Korkut》中提到了许多地名。阿姆特苏尤(Amıt Suyu)/阿姆德里亚(Amıderya)/阿姆德里亚(Amu Derya)就是其中之一。在《Dede Korkut》一书中,有三处提到了阿姆特苏尤这个名字。Dede Korkut》中的 Amıt Suyu 位于中亚,是史诗中土耳其人的故乡。Dede Korkut》中提到的阿米特水就是阿姆河。阿姆河是土耳其人和波斯部落的天然边界。Dede Korkut》中提到的 Amit Suyu(阿姆河)和 Demirkapi 是西土耳其人-图尔吉什人的西南边界。Dede Korkut》中的许多地名,如 Aladağ、Karadağ、Karaçuk、Kazılık 山、Turkistan、Amıt Suyu/Amu Derya、Demirkapı 等,都反映了史诗中的历史地理。Dede Korkut》下层中的 "Amu Suyu "可能在史诗上层中被改成了 "Amıt Suyu"。Dede Korkut 史诗上层地理中的地名,如 Hamid、Mardin、Bayburd、Trabuzan、Georgia 等,承载着 Karakoyunlu 和 Akkoyunlu 之间以及与其他土耳其部落和其他部落之间斗争的历史记忆。本文分析了《德代-科尔库特》中的阿米特水;它在史诗的下层地理和上层地理中的地位。
{"title":"Amit Suyu In Dede Korkut","authors":"Dursun Can Eyüboğlu","doi":"10.59305/ijvuts.1294729","DOIUrl":"https://doi.org/10.59305/ijvuts.1294729","url":null,"abstract":"Dede Korkut Destanları eski Türk yaşamını bir ayna gibi yansıtan anlatılardır. Tarihin derinliklerinden süzüle süzüle gelen bu anlatılar Türk tarihi, coğrafyası, dili, edebiyatı, kültürü, sanatı gibi birçok konu hakkında değerli bilgiler içermektedir. Dede Korkut’ta birçok yer adı geçmektedir. Bunlardan biri Amıt Suyu/ Amıderya/Amu Derya’dır. Amıt Suyu’nun adı Dede Korkut Kitabı’nda üç boyda geçmektedir. Dede Korkut’taki Amıt Suyu, destanın alt coğrafyasında Türklerin anayurdu Orta Asya’dadır. Dede Korkut’ta adı geçen Amıt Suyu, Amu Derya’dır. Amu Derya, Türkler ile Farsi kavimler arasında bir doğal sınır oluşturuyordu. Dede Korkut’ta adı geçen Amıt Suyu (Amu Derya) ve Demirkapı, Batı Göktürklerinin-Türgişlerin güneybatı sınırını oluşturuyordu. Dede Korkut’taki Aladağ, Karadağ, Karaçuk, Kazılık Dağı, Türkistan, Amıt Suyu/Amu Derya, Demirkapı vb. birçok yer adı destanın tarihi coğrafyasını yansıtmaktadır. Dede Korkut’un alt tabakasındaki Amu Suyu, destanın üst tabakasında değişikliğe uğrayarak Amıt Suyu olarak mahallileşmiş olabilir. Dede Korkut Destanları’nın üst coğrafyasında görülen Hamid, Mardin, Bayburd, Trabuzan, Gürcistan gibi yer adları Karakoyunlu ve Akkoyunluların hem kendi aralarında hem de diğer Türk boyları ve başka kavimlerle mücadelelerinin tarihi hatıralarını taşımaktadır. Bu makalede, Dede Korkut’taki Amıt Suyu; destanın alt coğrafyası ve üst coğrafyasındaki yeri incelenmiştir.","PeriodicalId":211072,"journal":{"name":"International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140514800","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ÖZBEK TÜRKÇESİNDE BENZETME BİLDİREN BİÇİMBİRİMLER
Pub Date : 2023-08-29 DOI: 10.59305/ijvuts.1347490
Selahittin Tolkun
Dilin gelişmesi belki de öz olarak benzetme düşüncesinin bir sonucudur. Dildeki soyut anlamlı kelimelerin hemen hepsi bu benzetmenin bir ürünüdür. İlaveten dilbilgisinde kullanılan yan anlam, mecaz anlam, ikinci anlam gibi kavramlar da benzetme düşüncesiyle ilintilidir. Öte yandan gelişmiş dillerde benzetme eylemi beraberinde tahmin, çağrışım, yaklaşıklık, aynılık, karşılaştırma, varsayma, kabul, telakki, görünme, ihtimal, bakış açısı, yorumlama, öngörü gibi düşünceleri de içerir. Dolayısıyla yüzey yapıda benzetme yokmuş gibi görülen cümlelerin bile derin yapısına inildiğinde benzetmenin olduğu görülmektedir. Dillerde benzetme yaparken somut biçimbirimler kullanılabileceği gibi (şeker gibi adam), söz konusu türden hiçbir biçimbirim bulunmadan da bu durum sağlanabilmektedir (Şekerim, bir gel.). Bu çalışmamızda Özbek Türkçesinde benzetme amaçlı kullanılan bağımlı veya bağımsız bütün biçimbirimler ele alınacaktır. Bunlar içinde isimler ve bu isimleri türeten ekler, fiiller ve bu fiilleri türeten ekler, edatlar, deyimler vb. Bunlardan birtakım edat ve birtakım isim yapım eklerinin özellikle Farsça, nadiren Arapça kökenli, ayrıca kimilerinin son derece işlek oldukları görülmektedir. Öte yandan Özbek Türkçesinde pekiştirilmiş veya yalın benzetme türleri de sıkça kullanılmaktadır.
语言的发展或许本质上就是类比思想的结果。语言中几乎所有有意义的抽象词都是这种类比的产物。此外,语法中使用的内涵、隐喻意义和次要意义等概念也与类比思想有关。另一方面,在发达语言中,类比行为还包括估计、联想、近似、相同、比较、假设、接受、猜测、表象、可能性、观点、解释和预测等观念。因此,我们可以看到,即使在表层结构中看似没有比喻的句子,在分析深层结构时也有比喻。在语言中,可以使用具体的语素来进行比拟(人像糖一样),也可以不使用任何语素来进行比拟(糖、来一个)。本研究将讨论乌兹别克土耳其语中所有用于比喻的从属或独立语素。其中包括名词和由这些名词派生的后缀、动词和由这些动词派生的后缀、介词、惯用语等。另一方面,乌兹别克土耳其语中还经常使用强化或简单的比喻类型。
{"title":"ÖZBEK TÜRKÇESİNDE BENZETME BİLDİREN BİÇİMBİRİMLER","authors":"Selahittin Tolkun","doi":"10.59305/ijvuts.1347490","DOIUrl":"https://doi.org/10.59305/ijvuts.1347490","url":null,"abstract":"Dilin gelişmesi belki de öz olarak benzetme düşüncesinin bir sonucudur. Dildeki soyut anlamlı kelimelerin hemen hepsi bu benzetmenin bir ürünüdür. İlaveten dilbilgisinde kullanılan yan anlam, mecaz anlam, ikinci anlam gibi kavramlar da benzetme düşüncesiyle ilintilidir. Öte yandan gelişmiş dillerde benzetme eylemi beraberinde tahmin, çağrışım, yaklaşıklık, aynılık, karşılaştırma, varsayma, kabul, telakki, görünme, ihtimal, bakış açısı, yorumlama, öngörü gibi düşünceleri de içerir. Dolayısıyla yüzey yapıda benzetme yokmuş gibi görülen cümlelerin bile derin yapısına inildiğinde benzetmenin olduğu görülmektedir. \u0000Dillerde benzetme yaparken somut biçimbirimler kullanılabileceği gibi (şeker gibi adam), söz konusu türden hiçbir biçimbirim bulunmadan da bu durum sağlanabilmektedir (Şekerim, bir gel.). \u0000Bu çalışmamızda Özbek Türkçesinde benzetme amaçlı kullanılan bağımlı veya bağımsız bütün biçimbirimler ele alınacaktır. Bunlar içinde isimler ve bu isimleri türeten ekler, fiiller ve bu fiilleri türeten ekler, edatlar, deyimler vb. Bunlardan birtakım edat ve birtakım isim yapım eklerinin özellikle Farsça, nadiren Arapça kökenli, ayrıca kimilerinin son derece işlek oldukları görülmektedir. Öte yandan Özbek Türkçesinde pekiştirilmiş veya yalın benzetme türleri de sıkça kullanılmaktadır.","PeriodicalId":211072,"journal":{"name":"International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129513721","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Özbekistan SSC basınındaki (1926-1930) latin alfabesi tartışmalarının “Alanga” ve “Maarif ve Oqutucı” dergiler üzerinde incelenmesi
Pub Date : 2023-08-29 DOI: 10.59305/ijvuts.1341191
Boburmirzo Haki̇mov
Bu makalede 1926-1930 yıllarında Sovyetler Birliği egemenliği altındaki Türk devletlerinin ve Türkiye’deki Latin alfabesine geçiş süreci ile ilgili yaşanan tartışmaların Özbekistan SSC basınında yansıması ele alınmıştır. Çalışmada özellikle Özbekistan SSC’de ilk Latin alfabesinde yayınlanan dergilerdeki Türk dünyasında yeni alfabe tartışmaları ile alâkadar makaleler üzerinde yoğunlaşmaya, Sovyetlerin niçin Türk topluluklarının Latin alfabesine geçiş teşebbüslerine karşı çıkmadığı, aksine onları desteklediği sorusuna cevap bulmaya çalışıldı. Ayrıca çalışmada bahsi geçen dergilerdeki makaleler kapsamında Türkiye’deki harf inkılabının harici basında nasıl ele alındığına dair bilgilerin analizi okuyucuya sunulmuştur.
{"title":"Özbekistan SSC basınındaki (1926-1930) latin alfabesi tartışmalarının “Alanga” ve “Maarif ve Oqutucı” dergiler üzerinde incelenmesi","authors":"Boburmirzo Haki̇mov","doi":"10.59305/ijvuts.1341191","DOIUrl":"https://doi.org/10.59305/ijvuts.1341191","url":null,"abstract":"Bu makalede 1926-1930 yıllarında Sovyetler Birliği egemenliği altındaki Türk devletlerinin ve Türkiye’deki Latin alfabesine geçiş süreci ile ilgili yaşanan tartışmaların Özbekistan SSC basınında yansıması ele alınmıştır. Çalışmada özellikle Özbekistan SSC’de ilk Latin alfabesinde yayınlanan dergilerdeki Türk dünyasında yeni alfabe tartışmaları ile alâkadar makaleler üzerinde yoğunlaşmaya, Sovyetlerin niçin Türk topluluklarının Latin alfabesine geçiş teşebbüslerine karşı çıkmadığı, aksine onları desteklediği sorusuna cevap bulmaya çalışıldı. Ayrıca çalışmada bahsi geçen dergilerdeki makaleler kapsamında Türkiye’deki harf inkılabının harici basında nasıl ele alındığına dair bilgilerin analizi okuyucuya sunulmuştur.","PeriodicalId":211072,"journal":{"name":"International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121189040","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1