首页 > 最新文献

Studia Vernacula最新文献

英文 中文
Savihoone renoveerimise lugu: tagasivaateid esimesele projektile / Renovating a traditional Estonian earth building: reflections on my first project 改造一座传统的爱沙尼亚土楼:对我第一个项目的反思
Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.12697/sv.2022.14.188-204
Malvo Tominga
The article recounts a story of a traditional Estonian earth building renovation. It was the first project for the author as an independent entrepreneur in the field of earth building. The project started in 2018 and has continued until the present day. The article gives a detailed description of the works carried out during the summer of 2018, which contained renovation of the earthen walls. The building consists of three sections (drawing 1); the present article focuses on the renovation works of the northernmost part. Special attention is paid to the issues of drawing up the budget in four steps: initial visit to the site; budgeting, assembling the team, and actual work on the site. The work on the site, in turn, consists of three major segments of different natures: the rooting of a tree stump and renovation of the foundation behind it, reconstructing a dilapidated and unstable partition wall, and reconstructing the northern outer wall. The process is relayed in an autoethnographic way, by combining detailed and informal description. For the author it was his first experience in independently drawing up a budget for a major renovation work. The photos taken during the initial visit to the site turned out to be deficient in terms of estimating the amount of necessary repairs. The duration of time for carrying out all the necessary work was estimated by following the advice of a mentor: think of how long it would take if you did all the work alone. The team was formed of fellow students who had some previous experience in earth building renovation. Members of the team had to be willing to live on the site in rather limited camping conditions, as no reasonably priced lodging was available in the area. Over the course of the actual renovation, it became evident that the amount of cob mix initially ordered was considerably less than what was actually needed. Fortunately, the providers of the material were flexible. In addition, the time for carrying out the work was also underestimated. One of the most intriguing challenges of the project was the renovation of a heavily dilapidated partition wall. Economically, such an undertaking was not a feasible idea, but it provided invaluable experience as a learning process. On the outer, northern wall of the building, traces of earlier repair attempts had to be removed before starting the actual renovation works. Layers of adhesion mix and cob mix were applied, following the original layers of the wall. This work took a week. As it had been difficult to estimate the volume of the work on this wall beforehand, it had been left out of the initial budgeting plan, which in turn provided the opportunity to make corrections in the final expenses and to finish the first phase of the project without falling into financial deficit. In conclusion – the project provided more priceless experiences than any other subcontracted work previously done. Keywords: earth building renovation, earth building, clay, traditi
这篇文章讲述了一个爱沙尼亚传统土楼改造的故事。这是作者作为独立企业家在土建领域的第一个项目。该项目始于2018年,一直持续到今天。文章详细描述了2018年夏天进行的工程,其中包括土墙的翻新。建筑由三部分组成(图1);本文重点介绍了最北端的改造工程。特别注意分四个步骤编制预算的问题:对现场进行初步视察;编制预算,组织团队,以及现场的实际工作。场地上的工作依次由三个不同性质的主要部分组成:树桩的生根和其背后基础的翻新,破旧不稳定的隔墙的重建,以及北外墙的重建。通过结合详细和非正式的描述,这个过程以一种自我民族志的方式传递。对于作者来说,这是他第一次独立为大型装修工程制定预算。在首次访问现场时拍摄的照片显示,在估计必要的修复数量方面存在不足。执行所有必要工作所需的时间是通过遵循导师的建议来估计的:想想如果你一个人完成所有工作需要多长时间。这个团队是由同学组成的,他们都有一些以前在土楼改造方面的经验。由于该地区没有价格合理的住宿,团队成员必须愿意住在相当有限的露营条件下。在实际的改造过程中,很明显,最初订购的玉米棒混合物的数量远远少于实际需要的数量。幸运的是,材料的提供者是灵活的。此外,开展工作的时间也被低估了。该项目最有趣的挑战之一是对严重破旧的隔墙进行翻新。从经济上讲,这样做是不可行的,但作为一个学习过程,它提供了宝贵的经验。在建筑的外部,北墙,在开始实际的翻新工程之前,必须清除早期修复尝试的痕迹。在墙体的原始层之后,应用了粘合混合物和玉米芯混合物。这项工作花了一个星期。由于事先很难估计这堵墙的工作量,它被排除在最初的预算计划之外,这反过来又提供了对最后费用进行修正的机会,并在不陷入财政赤字的情况下完成项目的第一阶段。总之,该项目提供了比以往任何其他分包工作更宝贵的经验。关键词:土楼改造;土楼;粘土
{"title":"Savihoone renoveerimise lugu: tagasivaateid esimesele projektile / Renovating a traditional Estonian earth building: reflections on my first project","authors":"Malvo Tominga","doi":"10.12697/sv.2022.14.188-204","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/sv.2022.14.188-204","url":null,"abstract":"The article recounts a story of a traditional Estonian earth building renovation. It was the first project for the author as an independent entrepreneur in the field of earth building. The project started in 2018 and has continued until the present day. The article gives a detailed description of the works carried out during the summer of 2018, which contained renovation of the earthen walls. The building consists of three sections (drawing 1); the present article focuses on the renovation works of the northernmost part. Special attention is paid to the issues of drawing up the budget in four steps: initial visit to the site; budgeting, assembling the team, and actual work on the site. The work on the site, in turn, consists of three major segments of different natures: the rooting of a tree stump and renovation of the foundation behind it, reconstructing a dilapidated and unstable partition wall, and reconstructing the northern outer wall. The process is relayed in an autoethnographic way, by combining detailed and informal description. \u0000For the author it was his first experience in independently drawing up a budget for a major renovation work. The photos taken during the initial visit to the site turned out to be deficient in terms of estimating the amount of necessary repairs. The duration of time for carrying out all the necessary work was estimated by following the advice of a mentor: think of how long it would take if you did all the work alone. The team was formed of fellow students who had some previous experience in earth building renovation. Members of the team had to be willing to live on the site in rather limited camping conditions, as no reasonably priced lodging was available in the area. \u0000Over the course of the actual renovation, it became evident that the amount of cob mix initially ordered was considerably less than what was actually needed. Fortunately, the providers of the material were flexible. In addition, the time for carrying out the work was also underestimated. \u0000One of the most intriguing challenges of the project was the renovation of a heavily dilapidated partition wall. Economically, such an undertaking was not a feasible idea, but it provided invaluable experience as a learning process. \u0000On the outer, northern wall of the building, traces of earlier repair attempts had to be removed before starting the actual renovation works. Layers of adhesion mix and cob mix were applied, following the original layers of the wall. This work took a week. As it had been difficult to estimate the volume of the work on this wall beforehand, it had been left out of the initial budgeting plan, which in turn provided the opportunity to make corrections in the final expenses and to finish the first phase of the project without falling into financial deficit. In conclusion – the project provided more priceless experiences than any other subcontracted work previously done. \u0000Keywords: earth building renovation, earth building, clay, traditi","PeriodicalId":245575,"journal":{"name":"Studia Vernacula","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115447062","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Kultuurilisest omastamisest maailmas ja meil: saateks / On cultural appropriation in the world and in Estonia: a preface 论世界和爱沙尼亚的文化占有:前言
Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.12697/sv.2022.14.35-42
M. Arukask
The translation article of this volume of Studia Vernacula is an essay on cultural appropriation by the American folklorist Jason Baird Jackson. This is an abridged version of the original article, which the author has reworked for our journal. Cultural appropriation is a phenomenon that can occur whenever there is contact between two (or more) social groups, especially when the balance of power (economic, political, symbolic, etc.) between them is not equal. The group in a position of power appropriates (takes over, essentially robs) the cultural phenomena – both spiritual and material – of the other and misuses them. As might be expected, the most obvious cases of cultural appropriation occur in countries and regions with a long colonial heritage, more precisely, in those where the problem has later been thoroughly acknowledged and a voice given to the aggrieved group, often the oppressed indigenous people, but also other (ethno-)cultural minorities. Awareness of cultural appropriation always presupposes some kind of awakened consciousness on the part of the minority group, and the ability to communicate the problem beyond its own inner circle. Cultural appropriation can also be recognised from the outside, as an ethical problem among the dominant group. Nevertheless, some kind of subjectivity on the part of the affected side is indispensable here – so as not to be merely the object of external patronage without any capacity or wish to change the situation itself. The Estonian reader might be concerned with the question of whether and to what extent it is possible to speak of cultural appropriation in Estonian ethnography or cultural history. Does the position inherent in American folkloristics, where the question of colonial heritage and the study of “other” peoples is clearly at the forefront, resonate with the (Eastern) European, Herderian approach to heritage, which seems to have been unanimously “ours” all along? In order to answer this question, we should first discuss possible minority groups in Estonia. So far, the Estonian state has been reluctant to grant anyone the legal status of an indigenous people for fear of setting a precedent, also in order to prevent any complications that might arise in connection with this. Nevertheless, some ethno-territorial groups in Estonia have at least expressed the wish to consider themselves as indigenous peoples separate from “ordinary Estonians”. In this context, we can also point to instances of cultural appropriation, where material or non-material heritage has been collected from a community and brought to community to museums, probably not always using the most transparent methods. The researcher-collector, as representative of the scientific community, is always in a position of power. Formal and symbolic authority plays a role, so it is possible to manipulate the local people. Similarly, the history of Finno-Ugric research expeditions is not free from selfish or arrogant attitudes towards
本卷《方言研究》的翻译文章是美国民俗学家杰森·贝尔德·杰克逊关于文化挪用的一篇论文。这是原文章的删节版,作者为我们的期刊进行了修改。文化占有(Cultural appropriation)是指两个(或多个)社会群体之间存在接触时,特别是当他们之间的权力平衡(经济、政治、象征等)不平等时,就会发生的一种现象。处于权力地位的群体占有(接管,本质上是掠夺)他人的文化现象——精神的和物质的——并滥用它们。正如可以预料的那样,文化占有最明显的情况发生在具有长期殖民传统的国家和地区,更确切地说,发生在后来彻底认识到这个问题并给予受害群体发言权的国家和地区,受害群体往往是被压迫的土著人民,但也包括其他(种族)文化少数群体。意识到文化挪用总是以少数群体的某种觉醒意识为前提,并且有能力在自己的小圈子之外沟通这个问题。文化挪用也可以从外部得到认可,作为主导群体的一个伦理问题。然而,受影响一方的某种主观性在这里是不可缺少的- -以免仅仅成为外部庇护的对象,而没有任何能力或希望改变局势本身。爱沙尼亚读者可能关心的问题是,在爱沙尼亚民族志或文化史中,是否以及在多大程度上可以谈论文化挪用。在美国民俗学中,殖民遗产的问题和对“他者”民族的研究显然处于最前沿,这种固有的立场是否与(东欧)赫尔德式的遗产研究方法产生共鸣,这种方法似乎一直都是一致的“我们的”?为了回答这个问题,我们应该首先讨论爱沙尼亚可能存在的少数群体。到目前为止,爱沙尼亚国家一直不愿意给予任何人土著人民的法律地位,因为害怕开创一个先例,也是为了防止可能与此有关的任何复杂情况。然而,爱沙尼亚境内的一些民族-领土集团至少表示希望将自己视为与“普通爱沙尼亚人”分开的土著人民。在这种情况下,我们还可以指出文化挪用的例子,即从一个社区收集物质或非物质遗产并带到社区博物馆,可能并不总是使用最透明的方法。研究收集者作为科学界的代表,始终处于权力地位。正式和象征性的权威起着作用,因此有可能操纵当地人民。同样,芬兰-乌戈尔考察的历史也没有摆脱对当地社区的自私或傲慢态度。在爱沙尼亚,整个20世纪对民间服饰的广泛使用是文化挪用的一个明显例子。数百个唱诗班或舞蹈团的成员不必与教区的民间服装有任何有意义的关系,也不必对他们在表演时必须穿的民间服装感兴趣。一件服装失去了个性,脱离了根源,贬低了它的原创性和价值,可能也贬低了它的遗产群体。除了科学界的“殖民”态度和由于知识贫乏而产生的挪用现象外,我们还可以谈谈获得更多解放的爱沙尼亚人的态度——远离他们的根源,远离农村生活及其代表,以及一般的民间文化。在这种情况下,当进步的公民由于这样或那样的原因厌倦了城市生活,搬到农村地区开始新的生活时,该怎么办?他们可能对当地社区和文化感到同情,甚至感兴趣,但他们的价值体系、生活方式、习惯和设想往往与当地“本地人”不一致。问题来了:在什么情况下,对当地遗产的善意开发和营销会越过干扰真正的当地人的界限?关键词:文化挪用,土著人,爱沙尼亚的自我殖民化
{"title":"Kultuurilisest omastamisest maailmas ja meil: saateks / On cultural appropriation in the world and in Estonia: a preface","authors":"M. Arukask","doi":"10.12697/sv.2022.14.35-42","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/sv.2022.14.35-42","url":null,"abstract":"The translation article of this volume of Studia Vernacula is an essay on cultural appropriation by the American folklorist Jason Baird Jackson. This is an abridged version of the original article, which the author has reworked for our journal. Cultural appropriation is a phenomenon that can occur whenever there is contact between two (or more) social groups, especially when the balance of power (economic, political, symbolic, etc.) between them is not equal. The group in a position of power appropriates (takes over, essentially robs) the cultural phenomena – both spiritual and material – of the other and misuses them. \u0000As might be expected, the most obvious cases of cultural appropriation occur in countries and regions with a long colonial heritage, more precisely, in those where the problem has later been thoroughly acknowledged and a voice given to the aggrieved group, often the oppressed indigenous people, but also other (ethno-)cultural minorities. Awareness of cultural appropriation always presupposes some kind of awakened consciousness on the part of the minority group, and the ability to communicate the problem beyond its own inner circle. Cultural appropriation can also be recognised from the outside, as an ethical problem among the dominant group. Nevertheless, some kind of subjectivity on the part of the affected side is indispensable here – so as not to be merely the object of external patronage without any capacity or wish to change the situation itself. \u0000The Estonian reader might be concerned with the question of whether and to what extent it is possible to speak of cultural appropriation in Estonian ethnography or cultural history. Does the position inherent in American folkloristics, where the question of colonial heritage and the study of “other” peoples is clearly at the forefront, resonate with the (Eastern) European, Herderian approach to heritage, which seems to have been unanimously “ours” all along? In order to answer this question, we should first discuss possible minority groups in Estonia. So far, the Estonian state has been reluctant to grant anyone the legal status of an indigenous people for fear of setting a precedent, also in order to prevent any complications that might arise in connection with this. \u0000Nevertheless, some ethno-territorial groups in Estonia have at least expressed the wish to consider themselves as indigenous peoples separate from “ordinary Estonians”. In this context, we can also point to instances of cultural appropriation, where material or non-material heritage has been collected from a community and brought to community to museums, probably not always using the most transparent methods. The researcher-collector, as representative of the scientific community, is always in a position of power. Formal and symbolic authority plays a role, so it is possible to manipulate the local people. Similarly, the history of Finno-Ugric research expeditions is not free from selfish or arrogant attitudes towards","PeriodicalId":245575,"journal":{"name":"Studia Vernacula","volume":"146 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123483702","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Linukaid võib kanda mitut moodi: ei ole õiget ega valet kandmisviisi / Linukas, traditional tailed coif, can be worn in many ways
Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.12697/sv.2022.14.126-149
Kadi Vingisaar, Eda Kivisild
Headwear is an integral part of any traditional set of women’s clothing. It varies a lot according to the region, age and social status of the wearer. In the present article, we focus on linukas or tailed coif: Estonian women’s traditional festive headwear (see photo 5) that was worn in Central and Northern Estonia in the 18th century (see the distribution map in drawing 3). During the first half of the 19th century, their use in everyday wear became more scarce and they were used mostly as bridal headwear. By the middle of the 19th century, they had disappeared from wider use. Tailed coifs were expensive garments that only the wealthiest peasants could afford, and were worn especially on festive occasions. The term linukas derives from the word lina, i.e linen. Originally it could denote a sheet of cloth that was tied around the head in the manner of a Mulgi woman’s headwear. A tailed coif (see drawing 2) consists of a decorated linen tail hanging on the wearer’s back and of a chaplet (pärg). When linukas was worn, hair was left loose, as it is depicted in the drawings and in the descriptions of the 18th century Estonian peasants. Some items have embroidered forehead bands that indicate the possibility of wearing the sheet without a chaplet. Linukas was made of fine linen or cotton; the tails were decorated with embroidery that used either white linen thread or black or coloured silk thread as the material. In addition to embroidered embellishments, metallic galloon trimmings and fringes could be attached to the items. Tailed coifs spread mainly in Järva, Northern Viljandi, Viru and Eastern Harju counties. These regions are known for good soils that sustain agriculture. Põltsamaa, a major town of the region, was historically known as an important crafts centre that drew skilled masters of German origin. Based on the composition of the embroidery on its hanging ends and how the tail was stitched together, two main types can be distinguished. The first group of tailed coifs, the items worn in the vicinity of Põltsamaa, have a twopart pattern, parted by the seam that is covered with metallic galloon trimming. Lower edges of the tail also have trimming and fringes. The second group includes coifs with a pattern covering the tail as a single composition and the seam is either on the side or underneath the tail. This type of tailed coif does not have fringes, but may have trimmings of galloon or lace. The main area of distribution of this type of coif is Järvamaa. Traditionally, folk costume has been described in terms of ethnography and art history. Less attention has been paid to the geographical distribution of certain items and the ways of wearing them. During recent decades, the study of traditional folk costume has become more technology-orientated and practice-based in Estonia. In our research, we mainly looked for the wear marks that can indicate how the pieces were tied onto the head. Currently, only one way of wearing tailed coifs preva
头饰是任何一套传统女性服饰中不可缺少的一部分。它根据佩戴者的地区、年龄和社会地位而变化很大。在本文中,我们主要关注linukas或尾饰:爱沙尼亚妇女的传统节日头饰(见图5),18世纪在爱沙尼亚中部和北部佩戴(见图3中的分布图)。在19世纪上半叶,它们在日常佩戴中的使用变得越来越少,主要用作新娘头饰。到19世纪中叶,它们已经从广泛使用中消失了。有尾的头巾是昂贵的服装,只有最富有的农民才能买得起,尤其是在节日场合穿着。linukas这个词来源于lina这个词,即亚麻。最初,它可以指一块布,像穆尔吉妇女的头饰一样系在头上。有尾的冠饰(见图2)由挂在佩戴者背上的装饰过的亚麻尾饰和花冠组成(pärg)。当人们戴上linukas时,头发是松散的,就像图画和18世纪爱沙尼亚农民的描述中所描绘的那样。有些物品有刺绣的额头带,表明可以不戴花冠而戴床单。Linukas是由上等亚麻或棉花制成的;尾巴用刺绣装饰,用白色亚麻线或黑色或彩色丝线作为材料。除了刺绣装饰外,金属镶边和流苏也可以贴在衣服上。尾叶杉主要分布在Järva、Viljandi北部、Viru和Harju东部县。这些地区以维持农业的良好土壤而闻名。Põltsamaa是该地区的一个主要城镇,历史上作为一个重要的工艺中心而闻名,吸引了德国血统的熟练大师。根据其悬挂两端的刺绣组成和尾巴如何缝合在一起,可以区分出两种主要类型。第一组尾饰,即在Põltsamaa附近佩戴的物品,有两部分的图案,由覆盖着金属加仑装饰的接缝分开。尾巴的下边缘也有修剪和条纹。第二组包括一个图案覆盖尾巴的coifs作为一个单一的组合,接缝在尾巴的侧面或下面。这种类型的尾饰没有流苏,但可能有装饰的加仑或花边。这种发型的主要分布区域是Järvamaa。传统上,民间服装被描述为民族志和艺术史。人们对某些物品的地理分布和穿着方式的关注较少。近几十年来,爱沙尼亚对传统民俗服装的研究变得更加以技术为导向,以实践为基础。在我们的研究中,我们主要寻找磨损痕迹,这些痕迹可以表明这些碎片是如何绑在头上的。目前,只有一种戴尾辫的方式流行:习惯上把所有的辫和花冠扎在尾巴下面。为了找出这些物品在过去是如何佩戴的,我们检查了40件博物馆物品,这些物品可以被识别为linukas或其他一些包含重新用途的尾冠细节的物品。所研究的物品属于爱沙尼亚国家博物馆、Järvamaa博物馆和爱沙尼亚历史博物馆的藏品。褶皱、缝线痕迹、松散的线、污渍、油腻的区域和额带的长度,都传达了关于尾冠佩戴模式的重要相关信息。历史图纸和描述也被仔细审查。因此,有可能区分出六种不同的佩戴方式:●coif和checet一起佩戴;头饰尾部在头饰上方(图4)。●头饰与头饰配戴在一起;头饰的尾部在头饰下面(图6)。●头饰不戴头饰;额带系在尾巴下面(图8)。●头巾不戴花冠;前额带的末端系在尾巴的顶部(图10)。前额束带的末端系在下巴下方(图11)。●头巾和花冠一起佩戴,花冠放在额带上方,头顶不露(图12)。因此,我们的研究表明,有几种方法可以戴燕尾辫,而不仅仅是一种无可争议的方法。多样化的燕尾辫穿着风格有助于丰富我们的传统外观。关键词:头饰,民间服饰,尾饰,服装
{"title":"Linukaid võib kanda mitut moodi: ei ole õiget ega valet kandmisviisi / Linukas, traditional tailed coif, can be worn in many ways","authors":"Kadi Vingisaar, Eda Kivisild","doi":"10.12697/sv.2022.14.126-149","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/sv.2022.14.126-149","url":null,"abstract":"Headwear is an integral part of any traditional set of women’s clothing. It varies a lot according to the region, age and social status of the wearer. In the present article, we focus on linukas or tailed coif: Estonian women’s traditional festive headwear (see photo 5) that was worn in Central and Northern Estonia in the 18th century (see the distribution map in drawing 3). During the first half of the 19th century, their use in everyday wear became more scarce and they were used mostly as bridal headwear. By the middle of the 19th century, they had disappeared from wider use. Tailed coifs were expensive garments that only the wealthiest peasants could afford, and were worn especially on festive occasions. \u0000The term linukas derives from the word lina, i.e linen. Originally it could denote a sheet of cloth that was tied around the head in the manner of a Mulgi woman’s headwear. A tailed coif (see drawing 2) consists of a decorated linen tail hanging on the wearer’s back and of a chaplet (pärg). When linukas was worn, hair was left loose, as it is depicted in the drawings and in the descriptions of the 18th century Estonian peasants. Some items have embroidered forehead bands that indicate the possibility of wearing the sheet without a chaplet. Linukas was made of fine linen or cotton; the tails were decorated with embroidery that used either white linen thread or black or coloured silk thread as the material. In addition to embroidered embellishments, metallic galloon trimmings and fringes could be attached to the items. \u0000Tailed coifs spread mainly in Järva, Northern Viljandi, Viru and Eastern Harju counties. These regions are known for good soils that sustain agriculture. Põltsamaa, a major town of the region, was historically known as an important crafts centre that drew skilled masters of German origin. \u0000Based on the composition of the embroidery on its hanging ends and how the tail was stitched together, two main types can be distinguished. The first group of tailed coifs, the items worn in the vicinity of Põltsamaa, have a twopart pattern, parted by the seam that is covered with metallic galloon trimming. Lower edges of the tail also have trimming and fringes. The second group includes coifs with a pattern covering the tail as a single composition and the seam is either on the side or underneath the tail. This type of tailed coif does not have fringes, but may have trimmings of galloon or lace. The main area of distribution of this type of coif is Järvamaa. \u0000Traditionally, folk costume has been described in terms of ethnography and art history. Less attention has been paid to the geographical distribution of certain items and the ways of wearing them. During recent decades, the study of traditional folk costume has become more technology-orientated and practice-based in Estonia. In our research, we mainly looked for the wear marks that can indicate how the pieces were tied onto the head. \u0000Currently, only one way of wearing tailed coifs preva","PeriodicalId":245575,"journal":{"name":"Studia Vernacula","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122231594","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Haabjakultuuri kolm kogukonda / Three stakeholder communities of dugout canoes Haabjakultuuri kolm kogukonda /独木舟的三个利益相关者社区
Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.12697/sv.2022.14.224-231
Aivar Ruukel
The skill of building dugout (alternatively: single-log) canoes (in Estonian: haabjas) is an important part of the intangible cultural heritage of Estonia’s Soomaa region and more generally of the Pärnu river basin. At the initiative of Estonian Dugout Canoe Society NGO (MTÜ Eesti Haabjaselts), the building of Soomaa dugout canoes has been included in the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, in addition to Estonian national register of intangible cultural heritage. Soomaa dugout canoe building represents a broader tradition of dugout canoes shared by many Finno-Ugric peoples. This initiative creates international collaboration opportunities between builders and popularizers of dugout canoes. Recognition of the dugout canoe tradition by UNESCO also supports cultural and nature turism in Soomaa National Park and helps to empower the local community of dugout canoe users, as well as pass the tradition of building dugout canoes to next generations. In the brief overview, Aivar Ruukel, the spokesperson of the Estonian Dugout Canoe Society describes the three stakeholder communities of dugout canoes: the local inhabitants; the woodcraftsmen who have the skill of making the dugout canoes, and the international community of ancient boat enthusiasts.
建造独木舟(或者:单木)的技能(爱沙尼亚语:haabjas)是爱沙尼亚Soomaa地区和Pärnu河流域非物质文化遗产的重要组成部分。在爱沙尼亚独木舟协会非政府组织(MTÜ Eesti Haabjaselts)的倡议下,除了爱沙尼亚国家非物质文化遗产名录外,Soomaa独木舟的建造还被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表名录。苏马的独木舟建筑代表了许多芬兰-乌戈尔民族共享的更广泛的独木舟传统。这一举措为独木舟的建造者和推广者之间创造了国际合作机会。教科文组织对独木舟传统的认可也支持了苏马国家公园的文化和自然旅游,并有助于增强当地独木舟使用者社区的权能,并将建造独木舟的传统传承给下一代。在简要概述中,爱沙尼亚独木舟协会发言人Aivar Ruukel描述了独木舟的三个利益相关者群体:当地居民;拥有制作独木舟技能的木匠,以及国际上的古船爱好者。
{"title":"Haabjakultuuri kolm kogukonda / Three stakeholder communities of dugout canoes","authors":"Aivar Ruukel","doi":"10.12697/sv.2022.14.224-231","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/sv.2022.14.224-231","url":null,"abstract":"The skill of building dugout (alternatively: single-log) canoes (in Estonian: haabjas) is an important part of the intangible cultural heritage of Estonia’s Soomaa region and more generally of the Pärnu river basin. At the initiative of Estonian Dugout Canoe Society NGO (MTÜ Eesti Haabjaselts), the building of Soomaa dugout canoes has been included in the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, in addition to Estonian national register of intangible cultural heritage. Soomaa dugout canoe building represents a broader tradition of dugout canoes shared by many Finno-Ugric peoples. \u0000This initiative creates international collaboration opportunities between builders and popularizers of dugout canoes. Recognition of the dugout canoe tradition by UNESCO also supports cultural and nature turism in Soomaa National Park and helps to empower the local community of dugout canoe users, as well as pass the tradition of building dugout canoes to next generations. \u0000In the brief overview, Aivar Ruukel, the spokesperson of the Estonian Dugout Canoe Society describes the three stakeholder communities of dugout canoes: the local inhabitants; the woodcraftsmen who have the skill of making the dugout canoes, and the international community of ancient boat enthusiasts.","PeriodicalId":245575,"journal":{"name":"Studia Vernacula","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123594901","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Kelle pärand? Sissejuhatuseks ja seletuseks
Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.12697/sv.2022.14.8-12
Kadri Tüür
{"title":"Kelle pärand? Sissejuhatuseks ja seletuseks","authors":"Kadri Tüür","doi":"10.12697/sv.2022.14.8-12","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/sv.2022.14.8-12","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":245575,"journal":{"name":"Studia Vernacula","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124064138","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ühe sitsijaki lugu: koopia õmblemine umbsest Kihnu jakist / The story of a chintz jacket: making a copy of a Kihnu pullover (umbne) jacket
Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.12697/sv.2022.14.172-187
Aivi Tamm
The article is an extension of the author’s MA thesis, “Cotton jackets in the tradition of wearing folk costumes in the mainland and islands of West Estonia at the end of the 19th century and the in the first half of the 20th century” (2022). The process of making a replica of a special umbne chintz jacket found in Kihnu was initiated during the author’s field work on the island. The owner of the jacket donated it to Kihnu Museum. As the original item was in a wretched condition, having been stuck between the logs of a wall as insulation material, the Kihnu Museum ordered a copy of it from the author of the present article. This process was supported by carrying out an inventory of the rest of the Kihnu chintz jackets, 14 items, from the same time period. The article addresses the problems that occurred over the course of making the patterns, choosing the material, and sewing the jacket. Alternatives are discussed and choices are explained. Typical Kihnu chintz jackets are simple in cut. Side and shoulder seams are shifted towards the back. Sleeve cuts consist of two details: sleeves are slightly bow-shaped and shortened in order to allow hassle-free performance of physical work. The lower-back edge of the jacket is elongated and arched, creating a tail (händ) that covers the back when the wearer bends over. As a rule, Kihnu chintz jackets have a buttoned front placket. The jacket under discussion is different as it has no buttoned opening in the front and the placket is located on a shoulder. No other similar jackets have been preserved, but there are oral recounts of making such items during the period of 1935–1945. Patterns were taken from the original jacket, but as its sleeves were heavily damaged, their patterns had to be re-created and modified according to the measures of the original jacket. In order to test out the feasibility of the pattern, two test jackets were sewn. As paisley-patterned fabric similar to the original was not available commercially, the author created a digital fabric pattern herself and ordered it to be printed on a suitable material. The original fabric was photographed and its pattern was digitally re-created. Cleaning and combining the elements of the pattern into a seamless surface was time-consuming work, but the final result was worth it. The experience in sewing the test jackets provided the author with the necessary confidence to cut up the valuable specially-produced fabric. The length of the machine stitches and the original black colour of the thread closely follow the original, as does the sequence of joining and finishing the details. A major difference from the original lies in the finishing of the hems and decorative collar folds, as the wide, white selvedge of the printed fabric could not be used in the same way Kihnu women would have used their fabrics when finishing the edges of the garment. The author also made the textile covered buttons herself. The replica of the jacket turned out well and
这篇文章是作者硕士论文《19世纪末和20世纪上半叶爱沙尼亚西部大陆和岛屿民间服饰传统中的棉衣》(2022)的延伸。在基努岛发现的一件特殊的印花布夹克的复制品是作者在岛上实地工作时开始制作的。这件夹克的主人将它捐赠给了基努岛博物馆。由于原来的物品被卡在一堵墙的原木之间作为绝缘材料,情况很糟糕,Kihnu博物馆向本文作者订购了一份副本。对同一时期的基努岛印花布夹克衫的其余14件物品进行了盘点,以支持这一进程。本文解决了在制作图案、选择材料和缝制夹克的过程中出现的问题。讨论备选方案,解释选择。典型的基努印花布夹克剪裁简单。侧面和肩部的接缝向后移动。袖子剪裁由两个细节组成:袖子略呈弓形,缩短,以便轻松进行体力劳动。夹克的后下缘被拉长并呈拱形,形成一个尾巴(händ),当穿着者弯腰时覆盖背部。一般来说,Kihnu印花布夹克的前襟都是有纽扣的。这件夹克的不同之处在于,它的前面没有纽扣开口,口袋位于肩膀上。没有其他类似的夹克被保存下来,但有1935年至1945年期间制作此类物品的口述。图案取自原夹克,但由于袖子严重损坏,图案必须根据原夹克的尺寸重新制作和修改。为了验证该图案的可行性,缝制了两件试验夹克。由于市面上没有类似原版的佩斯利花纹织物,作者自己制作了一个数字织物图案,并下令将其印在合适的材料上。原始面料被拍摄下来,其图案被数字化重建。清洗并将图案元素组合成无缝表面是一项耗时的工作,但最终的结果是值得的。缝制试验夹克的经验给作者提供了必要的信心来裁剪这种珍贵的特制面料。机器缝线的长度和原线的黑色与原线非常接近,连接和完成细节的顺序也是如此。与原版的主要区别在于褶边和装饰领褶的整理,因为印花织物的白色宽边不能像Kihnu妇女在整理服装边缘时使用的织物那样使用。作者还亲自制作了织物纽扣。这件夹克的复制品效果很好,现在可以在基努岛博物馆看到。关键词:印花棉布夹克衫;基努族;传统服装
{"title":"Ühe sitsijaki lugu: koopia õmblemine umbsest Kihnu jakist / The story of a chintz jacket: making a copy of a Kihnu pullover (umbne) jacket","authors":"Aivi Tamm","doi":"10.12697/sv.2022.14.172-187","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/sv.2022.14.172-187","url":null,"abstract":"The article is an extension of the author’s MA thesis, “Cotton jackets in the tradition of wearing folk costumes in the mainland and islands of West Estonia at the end of the 19th century and the in the first half of the 20th century” (2022). The process of making a replica of a special umbne chintz jacket found in Kihnu was initiated during the author’s field work on the island. The owner of the jacket donated it to Kihnu Museum. As the original item was in a wretched condition, having been stuck between the logs of a wall as insulation material, the Kihnu Museum ordered a copy of it from the author of the present article. This process was supported by carrying out an inventory of the rest of the Kihnu chintz jackets, 14 items, from the same time period. The article addresses the problems that occurred over the course of making the patterns, choosing the material, and sewing the jacket. Alternatives are discussed and choices are explained. \u0000Typical Kihnu chintz jackets are simple in cut. Side and shoulder seams are shifted towards the back. Sleeve cuts consist of two details: sleeves are slightly bow-shaped and shortened in order to allow hassle-free performance of physical work. The lower-back edge of the jacket is elongated and arched, creating a tail (händ) that covers the back when the wearer bends over. As a rule, Kihnu chintz jackets have a buttoned front placket. The jacket under discussion is different as it has no buttoned opening in the front and the placket is located on a shoulder. No other similar jackets have been preserved, but there are oral recounts of making such items during the period of 1935–1945. \u0000Patterns were taken from the original jacket, but as its sleeves were heavily damaged, their patterns had to be re-created and modified according to the measures of the original jacket. In order to test out the feasibility of the pattern, two test jackets were sewn. \u0000As paisley-patterned fabric similar to the original was not available commercially, the author created a digital fabric pattern herself and ordered it to be printed on a suitable material. The original fabric was photographed and its pattern was digitally re-created. Cleaning and combining the elements of the pattern into a seamless surface was time-consuming work, but the final result was worth it. \u0000The experience in sewing the test jackets provided the author with the necessary confidence to cut up the valuable specially-produced fabric. The length of the machine stitches and the original black colour of the thread closely follow the original, as does the sequence of joining and finishing the details. A major difference from the original lies in the finishing of the hems and decorative collar folds, as the wide, white selvedge of the printed fabric could not be used in the same way Kihnu women would have used their fabrics when finishing the edges of the garment. The author also made the textile covered buttons herself. \u0000The replica of the jacket turned out well and","PeriodicalId":245575,"journal":{"name":"Studia Vernacula","volume":"70 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130929540","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sõnastades sõnatut / Expressing tacit knowledge Sõnastades sõnatut /表达隐性知识
Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.12697/sv.2022.14.240-245
Urmas Lüüs
In his review of the Estonian translation of Richard Sennett’s The Craftsman, Urmas Lüüs, from the Estonian Art Academy, expresses his thoughts about the general position of ’material arts’ in the context of Estonian higher art education and the ways the book could help to cast new light on the forms of artistic self-expression that embrace making and skill besides conceptual ideas and design. In addition to materiality and technical skills, tacit knowledge is another very important concept addressed by Sennett. Lüüs provides some contemporary examples where tacit knowledge is studied. Some attempts to re-evoke tacit knowledge may not be successful, because they have been passed literally from hand to hand, but the knowledge has perished alongside the growth of industrial production, much like it happened in metal casting for sculptures. Lüüs points out that the book nicely pairs up with Jyrki Siukonen’s book Hammer and silence that was translated and published some years earlier and enjoyed very positive reception on behalf of art students. Both books show the way towards accepting the significance of (manual) skills in all types of creative activity.
爱沙尼亚艺术学院的Urmas l s在评论Richard Sennett的《the Craftsman》的爱沙尼亚语翻译时,表达了他对“物质艺术”在爱沙尼亚高等艺术教育背景下的总体地位的看法,以及这本书可以帮助人们重新认识艺术自我表达的形式,除了概念和设计之外,还包括制作和技巧。除了物质性和技术性技能之外,隐性知识是Sennett提出的另一个非常重要的概念。l s提供了一些当代研究隐性知识的例子。一些重新唤起隐性知识的尝试可能不会成功,因为它们已经从一个人传给另一个人,但知识已经随着工业生产的增长而消亡,就像雕塑的金属铸造一样。l s指出,这本书与Jyrki Siukonen几年前翻译出版的《锤子与沉默》(Hammer and silence)很好地搭配在一起,后者在艺术学生中受到了非常积极的欢迎。两本书都展示了在所有类型的创造性活动中接受(手工)技能的重要性的方法。
{"title":"Sõnastades sõnatut / Expressing tacit knowledge","authors":"Urmas Lüüs","doi":"10.12697/sv.2022.14.240-245","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/sv.2022.14.240-245","url":null,"abstract":"In his review of the Estonian translation of Richard Sennett’s The Craftsman, Urmas Lüüs, from the Estonian Art Academy, expresses his thoughts about the general position of ’material arts’ in the context of Estonian higher art education and the ways the book could help to cast new light on the forms of artistic self-expression that embrace making and skill besides conceptual ideas and design. \u0000In addition to materiality and technical skills, tacit knowledge is another very important concept addressed by Sennett. Lüüs provides some contemporary examples where tacit knowledge is studied. Some attempts to re-evoke tacit knowledge may not be successful, because they have been passed literally from hand to hand, but the knowledge has perished alongside the growth of industrial production, much like it happened in metal casting for sculptures. \u0000Lüüs points out that the book nicely pairs up with Jyrki Siukonen’s book Hammer and silence that was translated and published some years earlier and enjoyed very positive reception on behalf of art students. Both books show the way towards accepting the significance of (manual) skills in all types of creative activity.","PeriodicalId":245575,"journal":{"name":"Studia Vernacula","volume":"122 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117315296","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Naiste patschker, meeste kapca. Lõuna-Ungari saksa vähemuse käsitsi kootud jalakatted / Women’s patschker and men’s kapca. The hand-knitted hosiery and footwear of the German minority in Southern Hungary
Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.12697/sv.2022.14.72-97
Bence Ament-Kovács
The present study deals with the traditional knitted hosiery and footwear of the German minority living along the river Danube (Danube Swabians) in Southern Hungary. The national costume worn by the ethnic Germans who had settled in East-Central Europe in the 18th century had changed significantly by the 20th century in ways that differed from the changes that had taken place in clothing in Germany itself. The garments worn by populations coming from the various German provinces were unified in a way analogous to linguistic levelling, and by the 19th century they corresponded to the multiethnic (Hungarian, Southern Slavic, German) dimensions of their local culture. As a result of the bourgeois transformation and the emergence of industrialized production following the emancipation of the serfs (in the mid- to late 1800s), men’s clothing lost its ethnic and folk style more quickly, while women’s clothing retained its distinctive peasant character right up until the Second World War. The pattern of a woman’s knitted slippers (tutyi/patshcker) gave away the settlement she belonged to (the women varied their local patterns), her denomination (e.g., the Lutherans and Calvinists left the heels and sides plain, while in the case of the Catholics these parts were patterned), her age (young girls wore brightly colored knitted slippers, married women wore slightly darker colors, elderly women wore dark colors, while elderly widows wore black), and possibly her financial position. Footwear changed more slowly than other items of folk costume, and German efforts towards self-sufficiency played a major role in this. The kapca, or foot wraps, which had formerly been worn externally, were gradually simplified into knitted woolen socks that were worn under civilian-style trousers, while women’s stockings had been shortened to ankle-high tutyis by the 19th century. Although these items, which were specific to ethnicity, denomination, and age, fell out of use after the Second World War, women actively maintained their knitting skills, regularly producing simple items from the available materials for use at home or on their household farms during the decades of Socialism. The phenomenon of visits home by relatives who had resettled in Germany, known as “nostalgia tourism”, as well as changing local community and state representation initiatives, led to the revival of tutyi making. As a result, individuals and communities are strongly attached to their own local patterns and the related antique objects, while there is growing demand among locals – as well as urban intellectuals – for knitting courses and workshops. The production of tutyis primarily for use in folk dance performances and representative events during the past decade, is currently undergoing transformation and is occasionally even marred by conflicts. Although the “specialized” production of these slippers, which remains active today, is carried out by a limited number of people, questions regardin
本研究涉及匈牙利南部多瑙河沿岸的德国少数民族(多瑙河斯瓦比亚人)的传统针织袜和鞋类。18世纪在中欧东部定居的德意志人所穿的民族服装在20世纪发生了重大变化,其变化方式与德国本土服装发生的变化不同。来自德国不同省份的人们所穿的服装以一种类似于语言统一的方式统一起来,到19世纪,他们与当地文化的多民族(匈牙利人、南斯拉夫人、德国人)相对应。由于资产阶级转型和农奴解放后工业化生产的出现(19世纪中后期),男性服装更快地失去了民族和民间风格,而女性服装则保留了其鲜明的农民特征,直到第二次世界大战。一个女人的针织拖鞋(tutyi/patshcker)的图案透露了她所属的定居点(妇女们改变了当地的图案),她的教派(例如,路德宗和加尔文宗的鞋跟和侧面都是普通的,而天主教徒的这些部分是有图案的),她的年龄(年轻女孩穿色彩鲜艳的针织拖鞋,已婚妇女穿深色的,老年妇女穿深色的,而老年寡妇穿黑色的),可能还有她的经济状况。与其他民间服饰相比,鞋类的变化要慢得多,德国人为实现自给自足所做的努力在其中发挥了重要作用。kapca,或称裹脚巾,以前是在外面穿的,后来逐渐简化为针织羊毛袜,穿在平民风格的裤子里,而到19世纪,女性的长袜已经缩短为及踝的短裙。虽然这些特定于种族、教派和年龄的物品在第二次世界大战后就不再使用了,但在社会主义的几十年里,妇女们积极地保持着她们的编织技能,定期用可用的材料制作简单的物品,用于家庭或家庭农场。被称为“怀旧旅游”的重新定居在德国的亲戚回家的现象,以及不断变化的当地社区和国家代表倡议,导致了图蒂制作的复兴。因此,个人和社区对当地的图案和相关的古董物品有着强烈的依恋,而当地人以及城市知识分子对编织课程和讲习班的需求也在不断增长。在过去的十年中,制作芭蕾舞主要用于民间舞蹈表演和代表性活动,目前正在进行转型,有时甚至受到冲突的影响。虽然这些拖鞋的“专业化”生产至今仍在进行,但由有限的人进行,但有关这些物品的使用和代表功能的问题通常也是向更广泛的少数民族社区成员提出的。关键词:手工编织,鞋类,羊毛,匈牙利南部,德国少数民族
{"title":"Naiste patschker, meeste kapca. Lõuna-Ungari saksa vähemuse käsitsi kootud jalakatted / Women’s patschker and men’s kapca. The hand-knitted hosiery and footwear of the German minority in Southern Hungary","authors":"Bence Ament-Kovács","doi":"10.12697/sv.2022.14.72-97","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/sv.2022.14.72-97","url":null,"abstract":"The present study deals with the traditional knitted hosiery and footwear of the German minority living along the river Danube (Danube Swabians) in Southern Hungary. \u0000The national costume worn by the ethnic Germans who had settled in East-Central Europe in the 18th century had changed significantly by the 20th century in ways that differed from the changes that had taken place in clothing in Germany itself. The garments worn by populations coming from the various German provinces were unified in a way analogous to linguistic levelling, and by the 19th century they corresponded to the multiethnic (Hungarian, Southern Slavic, German) dimensions of their local culture. As a result of the bourgeois transformation and the emergence of industrialized production following the emancipation of the serfs (in the mid- to late 1800s), men’s clothing lost its ethnic and folk style more quickly, while women’s clothing retained its distinctive peasant character right up until the Second World War. The pattern of a woman’s knitted slippers (tutyi/patshcker) gave away the settlement she belonged to (the women varied their local patterns), her denomination (e.g., the Lutherans and Calvinists left the heels and sides plain, while in the case of the Catholics these parts were patterned), her age (young girls wore brightly colored knitted slippers, married women wore slightly darker colors, elderly women wore dark colors, while elderly widows wore black), and possibly her financial position. \u0000Footwear changed more slowly than other items of folk costume, and German efforts towards self-sufficiency played a major role in this. The kapca, or foot wraps, which had formerly been worn externally, were gradually simplified into knitted woolen socks that were worn under civilian-style trousers, while women’s stockings had been shortened to ankle-high tutyis by the 19th century. Although these items, which were specific to ethnicity, denomination, and age, fell out of use after the Second World War, women actively maintained their knitting skills, regularly producing simple items from the available materials for use at home or on their household farms during the decades of Socialism. \u0000The phenomenon of visits home by relatives who had resettled in Germany, known as “nostalgia tourism”, as well as changing local community and state representation initiatives, led to the revival of tutyi making. As a result, individuals and communities are strongly attached to their own local patterns and the related antique objects, while there is growing demand among locals – as well as urban intellectuals – for knitting courses and workshops. The production of tutyis primarily for use in folk dance performances and representative events during the past decade, is currently undergoing transformation and is occasionally even marred by conflicts. Although the “specialized” production of these slippers, which remains active today, is carried out by a limited number of people, questions regardin","PeriodicalId":245575,"journal":{"name":"Studia Vernacula","volume":"28 1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133849750","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Harjutamine teeb meistriks ehk käsitöölise muljeid Richard Sennetti raamatust „Taidur“ / Practicing makes the master. A craftsperson’s perspective on Richard Sennett’s “The Craftsman”
Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.12697/sv.2022.14.232-239
Kristi Jõeste
In her review, Kristi Jõeste, an Estonian glove-knitting master, reflects on Sennett’s ideas in The Craftsman which have appealed to her the most: the persona of a craftsman, craftsmanship, tacit knowledge, skills and practice, motivation, routine tolerance, dialogue with materials, and the connection between hand and head. While ’craft’ in English is defined as a skillful process of making something, the Estonian definitions of ’käsitöö’ do not mention skills – the intellectual component of making – at all. In Estonian there are four definitions for ’käsitöö’ in dictionaries: 1) small-scale serial production made by hand with simple tools; 2) work made by hand, especially all sorts of crafting and needlework; 3) handmade object for practical or decorative purposes; 4) dull, poor-quality creation, especially in arts and literature. Thence, the slightly negative semantic background of ’käsitöö’ perhaps justifies bringing an old and rare Finnish-rooted ’taidur’ into a wider use rather than translating the title as ’käsitööline’, hoping that it could bring artists, designers and craftspeople closer to each other. Sennett argues that genuine craftsmen share the urge to do their work in the finest possible way, and it is a matter of personal satisfaction rather than a need to show off or get reward from others. Becoming a master in crafts requires routine engagement in order to acquire skill; he proposes that ca 10 000 hours of exercise is needed before a certain level of mastery is achieved and where self-reflection can produce novel results. In summary, the book is a well-argumented mixture of conceptions related to crafts. It offers insights into thinking about crafts and linking the ideas with different practices. In this respect, it is a philosophical writing asking questions about how the craftsman dwells in reality.
爱沙尼亚手套编织大师Kristi Jõeste在她的评论中反思了Sennett在《工匠》一书中最吸引她的观点:工匠的角色,工艺,隐性知识,技能和实践,动机,日常宽容,与材料的对话,以及手和头之间的联系。虽然“craft”在英语中被定义为制作某物的熟练过程,但爱沙尼亚语对“käsitöö”的定义根本没有提到技能——制作的智力组成部分。在爱沙尼亚语中,字典中对“käsitöö”有四种定义:1)用简单工具手工制作的小规模连续生产;2)手工制品,尤指各种手工制品和针线活;3)实用或装饰用的手工制品;(尤指艺术和文学方面的)乏味的、低质量的创作。因此,“käsitöö”略带负面的语义背景或许证明了将一个古老而罕见的芬兰语“taidur”更广泛地使用,而不是将标题翻译为“käsitööline”,希望它能拉近艺术家、设计师和手工艺者之间的距离。Sennett认为,真正的工匠都有一种以尽可能最好的方式完成工作的冲动,这是个人满足的问题,而不是炫耀或从别人那里得到奖励的需要。要想成为一名手工艺大师,需要经常参与,以获得技能;他建议,在达到一定的精通程度之前,大约需要1万小时的锻炼,在那里自我反思可以产生新的结果。总而言之,这本书是一个有充分论据的有关工艺概念的混合物。它提供了对工艺思考的见解,并将这些想法与不同的实践联系起来。在这方面,它是一种哲学写作,询问工匠如何在现实中生活。
{"title":"Harjutamine teeb meistriks ehk käsitöölise muljeid Richard Sennetti raamatust „Taidur“ / Practicing makes the master. A craftsperson’s perspective on Richard Sennett’s “The Craftsman”","authors":"Kristi Jõeste","doi":"10.12697/sv.2022.14.232-239","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/sv.2022.14.232-239","url":null,"abstract":"In her review, Kristi Jõeste, an Estonian glove-knitting master, reflects on Sennett’s ideas in The Craftsman which have appealed to her the most: the persona of a craftsman, craftsmanship, tacit knowledge, skills and practice, motivation, routine tolerance, dialogue with materials, and the connection between hand and head. While ’craft’ in English is defined as a skillful process of making something, the Estonian definitions of ’käsitöö’ do not mention skills – the intellectual component of making – at all. In Estonian there are four definitions for ’käsitöö’ in dictionaries: \u00001) small-scale serial production made by hand with simple tools; 2) work made by hand, especially all sorts of crafting and needlework; 3) handmade object for practical or decorative purposes; 4) dull, poor-quality creation, especially in arts and literature. \u0000Thence, the slightly negative semantic background of ’käsitöö’ perhaps justifies bringing an old and rare Finnish-rooted ’taidur’ into a wider use rather than translating the title as ’käsitööline’, hoping that it could bring artists, designers and craftspeople closer to each other. \u0000Sennett argues that genuine craftsmen share the urge to do their work in the finest possible way, and it is a matter of personal satisfaction rather than a need to show off or get reward from others. Becoming a master in crafts requires routine engagement in order to acquire skill; he proposes that ca 10 000 hours of exercise is needed before a certain level of mastery is achieved and where self-reflection can produce novel results. \u0000In summary, the book is a well-argumented mixture of conceptions related to crafts. It offers insights into thinking about crafts and linking the ideas with different practices. In this respect, it is a philosophical writing asking questions about how the craftsman dwells in reality.","PeriodicalId":245575,"journal":{"name":"Studia Vernacula","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116655715","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Eesti kõrkjapõhjaga toolide materjal ja valmistamisprotsess / Wooden chairs with rush seats: material and making process Eesti kõrkjapõhjaga工具材料ja valmistamisprosess /带有灯芯绒座椅的木椅:材料和制作过程
Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.12697/sv.2022.14.98-125
Liisi Jääts, Mariliis Vaks, Thea Kull
Wooden chairs with rush seats have been a part of North- and West-European vernacular furniture since at least the 17th century. The same type of chairs with woven seats are represented among the Estonian vernacular chairs as well, but no research has been done on this topic so far. The term “rush seats” (kõrkjapõhjad) has been used in museum collections records as well as archival sources to denote the seats woven of plant material. The aim of the present article is to analyse what plant species have been used for making “rush seats”, how the plant material was prepared for weaving, what the work process was like, and which variations can be found in the patterns of surviving rush seats. Our source material includes the rush seat chairs in the Estonian National Museum (ENM) collections and archival sources from the ENM, as well as the Institute of the Estonian Language archive of the Estonian dialects and Finno-Ugric languages (EMSUKA). As the information concerning our research topic in the archival records was rather limited, a considerable part of our research is based on museum artefact analysis, including botanical analysis of the plant material, complemented by a practice-based approach. There are 28 rush seat chairs dating from the late 19th to early 20th centuries in the ENM collections. The vernacular plant names used in the archival sources (kõrkjas, luga) do not correspond to the current botanical nomenclature, therefore it remains unclear which plant species were used for weaving chair seats. In 15 chair seats inflorescence were discovered inside the woven plant material, analysis of which identified it as lakeshore bulrush (Schoenoplectus lacustris). In coastal regions, Schoenoplectus tabernaemontanii growing in salt water has also been used. In one case, the seat material is broadleaf cattail (Typha latifolia). According to some data in literature, the lake bulrushes were collected for weaving around St John’s Day, i.e. in late June before the inflorescence appeared. However, the inflorescence found inside the seats confirmthat the plants have been, at least partly, collected later, in July. For our own experiments, we have collected bulrushes in early July. In the ENM collections, 12 seats have been woven of one-ply bulrush string, and 16 seats are made of two-ply rush cord. The use of one- or two-ply cord may have induced different weaving techniques. Based on comparison with rush weaving traditions in other countries, we suggest that one-ply rush string was made by twisting the plan stems, gradually adding new ones, and at the same time weaving the string around the seat frame. The process of weaving the seat started from the outer corners of the seat frame and then by gradually working towards the centre. All the seats in ENM collection woven with one-ply rush string use this weaving method. Preparation of two-ply rush cord started with hand-twisting the plant stems into one-ply string. Likely, a rope-machine was used to t
至少从17世纪开始,带有灯芯绒座椅的木椅就已经成为北欧和西欧本土家具的一部分。爱沙尼亚本土的椅子中也有同样类型的编织椅子,但到目前为止还没有对这一主题进行研究。“草编座椅”(kõrkjapõhjad)一词在博物馆收藏、记录和档案资料中都被用来表示用植物材料编织的座椅。本文的目的是分析哪些植物物种被用于制作“灯芯草座椅”,植物材料是如何准备用于编织的,工作过程是什么样的,以及在现存的灯芯草座椅图案中可以发现哪些变化。我们的原始材料包括爱沙尼亚国家博物馆(ENM)收藏的rush座椅椅子和ENM的档案资料,以及爱沙尼亚方言和芬兰-乌戈尔语(EMSUKA)的爱沙尼亚语言档案研究所。由于档案记录中关于我们研究主题的信息相当有限,我们的研究相当一部分是基于博物馆文物分析,包括植物材料的植物学分析,并辅以基于实践的方法。ENM收藏了28把19世纪末到20世纪初的rush座椅。档案资料中使用的本地植物名称(kõrkjas, luga)与当前的植物命名法不一致,因此仍不清楚哪些植物物种被用于编织椅子座椅。在15个椅子座位的编织植物材料中发现了花序,经分析鉴定为湖滨芦苇(schoenplectus lacustris)。在沿海地区,也使用了在盐水中生长的schoenplectus tabernaemontanii。在一种情况下,座椅材料是阔叶香蒲(Typha latifolia)。根据一些文献资料,在圣约翰节前后,即六月下旬花序出现之前,收集了湖灯盏草用于编织。然而,在座位内发现的花序证实,这些植物至少部分是在7月份晚些时候收集的。为了我们自己的实验,我们在7月初收集了芦苇。在ENM系列中,有12个座位由一层芦苇绳编织而成,16个座位由两层芦苇绳编织而成。单股或两股绳的使用可能导致不同的编织技术。通过与其他国家灯芯绒织造传统的比较,我们提出了一层灯芯绒的织造方法,即将原计划的灯芯绒捻制成一层,并逐渐增加新的灯芯绒,同时将灯芯绒绕在座框上织造。编织座位的过程从座位框架的外角开始,然后逐渐向中心工作。ENM系列座椅均采用单股灯芯绒线编织。制作两层灯芯草线绳的第一步是用手将植物茎捻成一层线绳。很可能是用了制绳机把绳子拧成两股绳子。因此,在使用两股绳的同时,编织者事先准备好了绳,这反过来又允许开发各种更复杂的座位图案。Schoenoplectus属植物在爱沙尼亚广泛分布。在过去,这些植物有很多用途,比如编织垫子、篮子和袋子。在回忆录中,匆忙的座椅被描述为舒适且相当持久。希望本文将为探索这种天然材料的性质和潜在用途提供灵感。关键词:椅子,灯芯绒座椅,编织,民族植物学,基于实践的人工制品研究
{"title":"Eesti kõrkjapõhjaga toolide materjal ja valmistamisprotsess / Wooden chairs with rush seats: material and making process","authors":"Liisi Jääts, Mariliis Vaks, Thea Kull","doi":"10.12697/sv.2022.14.98-125","DOIUrl":"https://doi.org/10.12697/sv.2022.14.98-125","url":null,"abstract":"Wooden chairs with rush seats have been a part of North- and West-European vernacular furniture since at least the 17th century. The same type of chairs with woven seats are represented among the Estonian vernacular chairs as well, but no research has been done on this topic so far. The term “rush seats” (kõrkjapõhjad) has been used in museum collections records as well as archival sources to denote the seats woven of plant material. The aim of the present article is to analyse what plant species have been used for making “rush seats”, how the plant material was prepared for weaving, what the work process was like, and which variations can be found in the patterns of surviving rush seats. \u0000Our source material includes the rush seat chairs in the Estonian National Museum (ENM) collections and archival sources from the ENM, as well as the Institute of the Estonian Language archive of the Estonian dialects and Finno-Ugric languages (EMSUKA). As the information concerning our research topic in the archival records was rather limited, a considerable part of our research is based on museum artefact analysis, including botanical analysis of the plant material, complemented by a practice-based approach. \u0000There are 28 rush seat chairs dating from the late 19th to early 20th centuries in the ENM collections. The vernacular plant names used in the archival sources (kõrkjas, luga) do not correspond to the current botanical nomenclature, therefore it remains unclear which plant species were used for weaving chair seats. In 15 chair seats inflorescence were discovered inside the woven plant material, analysis of which identified it as lakeshore bulrush (Schoenoplectus lacustris). In coastal regions, Schoenoplectus tabernaemontanii growing in salt water has also been used. In one case, the seat material is broadleaf cattail (Typha latifolia). \u0000According to some data in literature, the lake bulrushes were collected for weaving around St John’s Day, i.e. in late June before the inflorescence appeared. However, the inflorescence found inside the seats confirmthat the plants have been, at least partly, collected later, in July. For our own experiments, we have collected bulrushes in early July. \u0000In the ENM collections, 12 seats have been woven of one-ply bulrush string, and 16 seats are made of two-ply rush cord. The use of one- or two-ply cord may have induced different weaving techniques. Based on comparison with rush weaving traditions in other countries, we suggest that one-ply rush string was made by twisting the plan stems, gradually adding new ones, and at the same time weaving the string around the seat frame. The process of weaving the seat started from the outer corners of the seat frame and then by gradually working towards the centre. All the seats in ENM collection woven with one-ply rush string use this weaving method. \u0000Preparation of two-ply rush cord started with hand-twisting the plant stems into one-ply string. Likely, a rope-machine was used to t","PeriodicalId":245575,"journal":{"name":"Studia Vernacula","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126114741","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Studia Vernacula
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1