首页 > 最新文献

SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra最新文献

英文 中文
Analisis Bahasa Tulis Aksara Arab pada Anak dengan Gangguan Disleksia: Kajian Psikolinguistik 阅读障碍儿童的阿拉伯语书面语言分析:心理语言学研究
Pub Date : 2024-03-28 DOI: 10.36733/sphota.v16i1.7707
Siti Marya Ulpah, Tatang
This research was conducted because there are problems with written Arabic script in children with dyslexia which has the potential to affect language abilities. This research aims to find out, understand, explain and describe the forms of written Arabic script in children with dyslexia. This research uses descriptive qualitative research. The subject of this research was RSK, a 10-year-old child who was in the fifth grade of elementary school. The data source for this research comes from written language documentation of the research subjects. Data collection techniques used in this research are interviews, documentation and observation. Research data was analyzed using data reduction techniques, data presentation, data verification and conclusions. The results of this research are that dyslexia in children causes various errors in children's written language. These errors include inversion (writing backward), writing the wrong period, substitution (replacing letters), and deletion (removing letters). This error occurs in hijaiyah letters which have similar visual shape and sound proximity to other hijaiyah letters.
之所以开展这项研究,是因为有阅读障碍的儿童在书写阿拉伯文字方面存在问题,这有可能影响他们的语言能力。本研究旨在发现、理解、解释和描述阅读障碍儿童的阿拉伯书面文字形式。本研究采用描述性定性研究。研究对象是一名 10 岁的小学五年级学生 RSK。本研究的数据来源于研究对象的书面语言文档。本研究使用的数据收集技术包括访谈、记录和观察。研究数据通过数据还原技术、数据展示、数据验证和结论进行分析。研究结果表明,儿童阅读障碍会导致儿童书面语言出现各种错误。这些错误包括倒写(写反)、写错句号、替换(替换字母)和删除(删除字母)。这种错误发生在与其他希杰耶字母视觉形状和发音相近的希杰耶字母上。
{"title":"Analisis Bahasa Tulis Aksara Arab pada Anak dengan Gangguan Disleksia: Kajian Psikolinguistik","authors":"Siti Marya Ulpah, Tatang","doi":"10.36733/sphota.v16i1.7707","DOIUrl":"https://doi.org/10.36733/sphota.v16i1.7707","url":null,"abstract":"This research was conducted because there are problems with written Arabic script in children with dyslexia which has the potential to affect language abilities. This research aims to find out, understand, explain and describe the forms of written Arabic script in children with dyslexia. This research uses descriptive qualitative research. The subject of this research was RSK, a 10-year-old child who was in the fifth grade of elementary school. The data source for this research comes from written language documentation of the research subjects. Data collection techniques used in this research are interviews, documentation and observation. Research data was analyzed using data reduction techniques, data presentation, data verification and conclusions. The results of this research are that dyslexia in children causes various errors in children's written language. These errors include inversion (writing backward), writing the wrong period, substitution (replacing letters), and deletion (removing letters). This error occurs in hijaiyah letters which have similar visual shape and sound proximity to other hijaiyah letters.","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140369753","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Examining Illocutionary Acts: Male and Female Judges’ Comments on Indonesia’s Next Top Model 审视语言行为:男女评委对印度尼西亚超模大赛的评论
Pub Date : 2024-03-28 DOI: 10.36733/sphota.v16i1.7176
Zalikha, Dian Budiarti
This article delves into the linguistic and discursive aspects of communication, exploring the application of theories proposed by J.L. Austin (1975) and John Searle (1969) to understand the illocutionary acts employed by the male and female judges in Indonesia's Next Top Model. Within the context of reality television, where judgments and critiques are integral components, the language used by judges holds particular significance. This study aims to delve into the illocutionary acts employed by male and female judges in the popular television show "Indonesia's Next Top Model Cycle 3." The research method for this study employed a qualitative research approach, involved describing data from real-life situations or phenomena in their natural context within the reality show to explore the nuances and meanings of illocutionary acts in judges' comments. A sample of episodes from Indonesia's Next Top Model Cycle 3 was selected for analysis, ensuring representation of both male and female judges' comments. The dataset consisted of 266 utterances, 132 utterances from male judges' comments and 134 utterances from female judges' comments. In this study, it is found that the female judges had a greater variety of speech acts where they used all types of speech acts when giving comments. Whereas male judges only used three types of speech acts. The most dominant type of speech act of both male and female judges is assertives/representatives. It is inferred that both male and female judges are having or showing a confident and forceful personality in their utterances. In this study, it can also be seen that female judges are more to the point or overt than male judges.
本文深入探讨了交流的语言和话语方面,探讨了如何应用奥斯汀(J.L. Austin,1975 年)和塞尔(John Searle,1969 年)提出的理论来理解《印尼超模大赛》中男女评委所采用的虚词行为。在真人秀节目中,评判和批评是不可或缺的组成部分,因此评委所使用的语言具有特别重要的意义。本研究旨在深入探讨热门电视节目 "印尼超模大赛第三季 "中男女评委所使用的虚词。本研究采用定性研究方法,从真人秀节目中的真实情境或现象的自然语境中描述数据,以探讨评委评论中惯用语的细微差别和含义。研究选取了《印尼超模大赛》第三季中的几集样本进行分析,以确保男女评委评论的代表性。数据集由 266 个语句组成,其中 132 个语句来自男性评委的评论,134 个语句来自女性评委的评论。本研究发现,女法官的言语行为更为多样,她们在发表评论时使用了所有类型的言语行为。而男性法官只使用了三种言语行为。男女法官最主要的言语行为类型都是断言/陈述。由此可以推断,男女法官在发表意见时都具有或表现出自信、有力的个性。在本研究中,还可以看出女法官比男法官更直截了当或更公开。
{"title":"Examining Illocutionary Acts: Male and Female Judges’ Comments on Indonesia’s Next Top Model","authors":"Zalikha, Dian Budiarti","doi":"10.36733/sphota.v16i1.7176","DOIUrl":"https://doi.org/10.36733/sphota.v16i1.7176","url":null,"abstract":"This article delves into the linguistic and discursive aspects of communication, exploring the application of theories proposed by J.L. Austin (1975) and John Searle (1969) to understand the illocutionary acts employed by the male and female judges in Indonesia's Next Top Model. Within the context of reality television, where judgments and critiques are integral components, the language used by judges holds particular significance. This study aims to delve into the illocutionary acts employed by male and female judges in the popular television show \"Indonesia's Next Top Model Cycle 3.\" The research method for this study employed a qualitative research approach, involved describing data from real-life situations or phenomena in their natural context within the reality show to explore the nuances and meanings of illocutionary acts in judges' comments. A sample of episodes from Indonesia's Next Top Model Cycle 3 was selected for analysis, ensuring representation of both male and female judges' comments. The dataset consisted of 266 utterances, 132 utterances from male judges' comments and 134 utterances from female judges' comments. In this study, it is found that the female judges had a greater variety of speech acts where they used all types of speech acts when giving comments. Whereas male judges only used three types of speech acts. The most dominant type of speech act of both male and female judges is assertives/representatives. It is inferred that both male and female judges are having or showing a confident and forceful personality in their utterances. In this study, it can also be seen that female judges are more to the point or overt than male judges.","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140370488","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Words, Sense, and Denotation Meaning in Pupuh Ginanti “Saking Tuhu Manah Guru” Pupuh Ginanti "Saking Tuhu Manah Guru "中的词语、意义和含义
Pub Date : 2024-03-28 DOI: 10.36733/sphota.v16i1.7068
Gusti Ayu, Vina Widiadnya Putri, I. Dewa, Ayu Devi Maharani Santika, Ida Bagus Gde, Nova Winartha
This study aims to analyze words, sense, and denotation in Pupuh Ginanti, entitled "Saking Tuhu Manah Guru". Pupuh is one of the Balinese poem that is still preserved nowadays. This pupuh has a moral value that needs to be conveyed to listeners. The message is conveyed through the form of the words that compose it. Every word or sentence in a literary work has meant that unknowingly, so an analysis of the word, sense, and meaning of denotation in Pupuh Ginanti needs to be discussed more deeply. Data was initially categorised for this study using some kind of word classification. Start data coding after categorization. By analysing text-based data, data analysis techniques employ qualitative methods.  The researcher also employed documentation strategies to obtain the data. The theory used in this study is (Allan, 2014) to analyze sense meaning and supported by theory from (Kreidler, 2002) to analyze denotation meaning. This study uses a descriptive qualitative approach. The result of this research is that the meaning of the poem in Pupuh Ginanti entitled "Saking tuhu manah guru" has a denotative meaning and sense meaning in each line. Sense meaning in this poem was used to clarify the message to be conveyed by the author.
本研究旨在分析题为 "Saking Tuhu Manah Guru "的 Pupuh Ginanti 中的词语、意义和指称。Pupuh 是巴厘诗歌中的一首,至今仍被保留。这首诗需要向听众传达一种道德价值观。信息是通过文字的形式传达的。文学作品中的每一个词或句子都在不知不觉中蕴含着这样的含义,因此需要对《Pupuh Ginanti》中的词语、意义和指代含义进行更深入的讨论分析。本研究最初使用某种词语分类法对数据进行分类。分类后开始数据编码。通过分析基于文本的数据,数据分析技术采用了定性方法。 研究人员还采用了文献策略来获取数据。本研究使用的理论是(Allan,2014)分析意义含义,并得到(Kreidler,2002)分析指称含义的理论支持。本研究采用描述性定性方法。研究结果表明,《Pupuh Ginanti》中题为 "Saking tuhu manah guru "的诗句的每一行都具有指称意义和意义意义。这首诗中的意义被用来阐明作者要传达的信息。
{"title":"Words, Sense, and Denotation Meaning in Pupuh Ginanti “Saking Tuhu Manah Guru”","authors":"Gusti Ayu, Vina Widiadnya Putri, I. Dewa, Ayu Devi Maharani Santika, Ida Bagus Gde, Nova Winartha","doi":"10.36733/sphota.v16i1.7068","DOIUrl":"https://doi.org/10.36733/sphota.v16i1.7068","url":null,"abstract":"This study aims to analyze words, sense, and denotation in Pupuh Ginanti, entitled \"Saking Tuhu Manah Guru\". Pupuh is one of the Balinese poem that is still preserved nowadays. This pupuh has a moral value that needs to be conveyed to listeners. The message is conveyed through the form of the words that compose it. Every word or sentence in a literary work has meant that unknowingly, so an analysis of the word, sense, and meaning of denotation in Pupuh Ginanti needs to be discussed more deeply. Data was initially categorised for this study using some kind of word classification. Start data coding after categorization. By analysing text-based data, data analysis techniques employ qualitative methods.  The researcher also employed documentation strategies to obtain the data. The theory used in this study is (Allan, 2014) to analyze sense meaning and supported by theory from (Kreidler, 2002) to analyze denotation meaning. This study uses a descriptive qualitative approach. The result of this research is that the meaning of the poem in Pupuh Ginanti entitled \"Saking tuhu manah guru\" has a denotative meaning and sense meaning in each line. Sense meaning in this poem was used to clarify the message to be conveyed by the author.","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140370472","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comparative exploration of podcasted code-switching and code-mixing utterances: A study case Deddy Corbuzier and Cinta Laura 播客语码转换和语码混合的比较探索:Deddy Corbuzier 和 Cinta Laura 的研究案例
Pub Date : 2024-03-28 DOI: 10.36733/sphota.v16i1.8606
I. K. Wardana
The surge in research addressing code-switching (CS) and code-mixing (CM) occurrences between English and Indonesian languages within podcasts has garnered significant attention.. Nonetheless, the comparative analysis of the structure, categories, and purpose of employing these linguistic blends, along with the audience's interpretations of such bilingual variations, remains somewhat limited. Consequently, the present study endeavors to contrast the distinct manifestations of CS and CM exhibited by Deddy Corbuzier and Cinta Laura, as perceived by participants. The study employed a qualitative approach where the data was analyzed with content analysis. Concurrently, participants' viewpoints regarding CS and CM were elicited through questionnaires distributed among a purposive sample of 20 individuals selected from a population of 200. The data were analyzed using a paired sample t-test. The findings of this research indicate Cinta Laura employed a greater degree of CS and CM in comparison to Deddy Corbuzier in the podcasts due to her fluency in both languages and her speech mostly indicated her social status and addressed topics of conversation. Meanwhile, Dedy Corbuzier used the variation to demonstrate solidarity and persuade the audience. The paired sample t-test revealed a significant divergence in participants' perceptions of code-switching and code-mixing between Deddy Corbuzier and Cinta Laura.
针对播客中英语和印尼语之间的语码转换(CS)和语码混合(CM)现象的研究激增,引起了广泛关注。然而,对这些语言混合的结构、类别和使用目的的比较分析,以及受众对这种双语变体的解读,仍然十分有限。因此,本研究试图对比 Deddy Corbuzier 和 Cinta Laura 所表现出的 CS 和 CM 的不同表现形式。本研究采用定性方法,对数据进行内容分析。同时,从 200 人中有目的性地抽取 20 人进行问卷调查,以了解参与者对 CS 和 CM 的看法。数据采用配对样本 t 检验法进行分析。研究结果表明,与 Deddy Corbuzier 相比,Cinta Laura 在播客中更多地使用了 CS 和 CM,因为她能流利地使用这两种语言,而且她的言语大多能表明她的社会地位并涉及谈话主题。与此同时,Dedy Corbuzier 使用变体来展示团结和说服听众。配对样本 t 检验显示,参与者对 Deddy Corbuzier 和 Cinta Laura 的语码转换和语码混合的看法存在显著差异。
{"title":"Comparative exploration of podcasted code-switching and code-mixing utterances: A study case Deddy Corbuzier and Cinta Laura","authors":"I. K. Wardana","doi":"10.36733/sphota.v16i1.8606","DOIUrl":"https://doi.org/10.36733/sphota.v16i1.8606","url":null,"abstract":"The surge in research addressing code-switching (CS) and code-mixing (CM) occurrences between English and Indonesian languages within podcasts has garnered significant attention.. Nonetheless, the comparative analysis of the structure, categories, and purpose of employing these linguistic blends, along with the audience's interpretations of such bilingual variations, remains somewhat limited. Consequently, the present study endeavors to contrast the distinct manifestations of CS and CM exhibited by Deddy Corbuzier and Cinta Laura, as perceived by participants. The study employed a qualitative approach where the data was analyzed with content analysis. Concurrently, participants' viewpoints regarding CS and CM were elicited through questionnaires distributed among a purposive sample of 20 individuals selected from a population of 200. The data were analyzed using a paired sample t-test. The findings of this research indicate Cinta Laura employed a greater degree of CS and CM in comparison to Deddy Corbuzier in the podcasts due to her fluency in both languages and her speech mostly indicated her social status and addressed topics of conversation. Meanwhile, Dedy Corbuzier used the variation to demonstrate solidarity and persuade the audience. The paired sample t-test revealed a significant divergence in participants' perceptions of code-switching and code-mixing between Deddy Corbuzier and Cinta Laura.","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140369679","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Konfiks Ke-an dalam Bahasa Indonesia 印尼语中的 Ke-an 词组
Pub Date : 2024-03-28 DOI: 10.36733/sphota.v16i1.7747
Dewi Herlina, Siti Sulistiyarini
This research aims to describe the circumfix "ke-an" in the Indonesian language, focusing on its phonological changes, grammatical functions, and meanings. The data were taken from excerpts from the novel "Negeri Para Bedebah" by Tere Liye and sentences created by the researcher as a native speaker of the Indonesian language. The researcher used distribution and paraphrasing methods to address the research questions. Based on the research results, three phonological change rules were found in forming the circumfix "ke-an" from its base form to a polymorphemic word. The allomorphs are "ke-yan," "ke-wan," and "ke-Ɂan." In terms of its grammatical function, the circumfix "ke-an" was examined both derivationally and inflectionally. Based on its grammatical meaning, the circumfix "ke-an" can express at least four things, namely, expressing abstract concepts, indicating a place, indicating suffering, and indicating quality.
本研究旨在描述印尼语中的环状词缀 "ke-an",重点研究其语音变化、语法功能和意义。研究数据来自 Tere Liye 所著小说《Negeri Para Bedebah》的节选以及研究者以印尼语为母语创作的句子。研究人员使用了分布法和转述法来解决研究问题。根据研究结果,研究人员发现了三种音变规则,用于将环状词缀 "ke-an "从其基本形式变为多形词。它们分别是 "ke-yan"、"ke-wan "和 "ke-Ɂan"。就其语法功能而言,对 "ke-an "这个限定词进行了派生和转折研究。根据其语法意义,"ke-an "至少可以表达四种意思,即表达抽象概念、表示地点、表示痛苦和表示质量。
{"title":"Konfiks Ke-an dalam Bahasa Indonesia","authors":"Dewi Herlina, Siti Sulistiyarini","doi":"10.36733/sphota.v16i1.7747","DOIUrl":"https://doi.org/10.36733/sphota.v16i1.7747","url":null,"abstract":"This research aims to describe the circumfix \"ke-an\" in the Indonesian language, focusing on its phonological changes, grammatical functions, and meanings. The data were taken from excerpts from the novel \"Negeri Para Bedebah\" by Tere Liye and sentences created by the researcher as a native speaker of the Indonesian language. The researcher used distribution and paraphrasing methods to address the research questions. Based on the research results, three phonological change rules were found in forming the circumfix \"ke-an\" from its base form to a polymorphemic word. The allomorphs are \"ke-yan,\" \"ke-wan,\" and \"ke-Ɂan.\" In terms of its grammatical function, the circumfix \"ke-an\" was examined both derivationally and inflectionally. Based on its grammatical meaning, the circumfix \"ke-an\" can express at least four things, namely, expressing abstract concepts, indicating a place, indicating suffering, and indicating quality.","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140370884","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Makna Pupuh Pucung ‘Bibi Anu’ Pengiring Ritual Nelu Bulanin Masyarakat Hindu Bali 巴厘岛印度教尼鲁-布拉宁仪式中的 "比比阿努"(Pupuh Pucung 'Bibi Anu')的含义
Pub Date : 2024-03-28 DOI: 10.36733/sphota.v16i1.8739
I. K. Sulatra, Desak Putu, E. Pratiwi
This research aims to determine the symbolic meaning of pupuh pucung entitled 'Bibi Anu' which is used as an accompaniment to nelu bulanin rituals. The data were taken from a video of the Nelu Bulanin ceremony from YouTube with the address https://www.youtube.com/watch?v=TTNtDppLjc0. The data were collected by applying the observation method through watching the video, transcribing the lyrics, reading, and note-taking the words or phrases that contain symbolic meaning. There were five stanzas of pupuh pucung used as data sources. This research used a qualitative approach. The analysis was carried out by applying the cultural-linguistic theory proposed by Palmer (1996). This research shows that the lyrics of 'Bibi Anu' use linguistic units like words and phrases with symbolic meaning as a means of expressing the beliefs of Balinese Hindu society. This research has proven that Pupuh Pucung ‘Bibi Anu’ not only accompanies the ritual but is an inseparable part of the ritual itself because the lyrics contain belief values as an inseparable part of Balinese culture.
本研究旨在确定名为 "Bibi Anu "的普布孔(pupuh pucung)的象征意义,这种普布孔被用作内卢布拉宁仪式的伴奏。研究数据来自 YouTube 上的内卢布拉宁仪式视频,网址为 https://www.youtube.com/watch?v=TTNtDppLjc0。数据收集采用了观察法,通过观看视频、抄录歌词、阅读和记下包含象征意义的单词或短语。数据来源包括五节普布孔歌词。本研究采用定性方法。分析采用了 Palmer(1996 年)提出的文化语言理论。研究表明,《比比阿努》歌词使用了具有象征意义的单词和短语等语言单位,以此表达巴厘印度教社会的信仰。这项研究证明,"比比阿努 "歌词不仅伴随着仪式,而且是仪式本身不可分割的一部分,因为歌词中包含的信仰价值观是巴厘岛文化不可分割的一部分。
{"title":"Makna Pupuh Pucung ‘Bibi Anu’ Pengiring Ritual Nelu Bulanin Masyarakat Hindu Bali","authors":"I. K. Sulatra, Desak Putu, E. Pratiwi","doi":"10.36733/sphota.v16i1.8739","DOIUrl":"https://doi.org/10.36733/sphota.v16i1.8739","url":null,"abstract":"This research aims to determine the symbolic meaning of pupuh pucung entitled 'Bibi Anu' which is used as an accompaniment to nelu bulanin rituals. The data were taken from a video of the Nelu Bulanin ceremony from YouTube with the address https://www.youtube.com/watch?v=TTNtDppLjc0. The data were collected by applying the observation method through watching the video, transcribing the lyrics, reading, and note-taking the words or phrases that contain symbolic meaning. There were five stanzas of pupuh pucung used as data sources. This research used a qualitative approach. The analysis was carried out by applying the cultural-linguistic theory proposed by Palmer (1996). This research shows that the lyrics of 'Bibi Anu' use linguistic units like words and phrases with symbolic meaning as a means of expressing the beliefs of Balinese Hindu society. This research has proven that Pupuh Pucung ‘Bibi Anu’ not only accompanies the ritual but is an inseparable part of the ritual itself because the lyrics contain belief values as an inseparable part of Balinese culture.","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140372156","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Analysis Of Hyperbole In The Novel "Remember Me" By Sophie Kinsella 索菲·金塞拉小说《记住我》中的夸张手法分析
Pub Date : 2023-03-31 DOI: 10.36733/sphota.v15i1.5079
Ni Dewi, Desak Putu Eka Pratiwi
The research aims to identify types of figurative language, especially hyperbole, and analyze the meanings. The data are taken from the novel entitled "Remember Me” by Sophie Kinsella. The method used in collecting the data was the qualitative method. First, reading the novel repeatedly and understanding the novel "Remember Me" by Sophie Kinsella. Second, note-taking to find out a figurative language is used in the novel "Remember Me” by Sophie Kinsella. Third, analyzing the data. The writer analyzed the data descriptively by using the qualitative method. Two theories are used in this analyzing the data, the first theory is proposed by Perrine (1977) which is used to find out the types of figurative language used in the novel "Remember Me" by Sophie Kinsella. The second theory is delivered by Leech (1981) which is used to find out the meaning of the figurative language used in the novel "Remember Me" by Sophie Kinsella. The finding shows that the whole of the figurative language has connotative meaning. The writer found ten types of hyperbole used in the novel “Remember Me”. This research is expected to contribute as a medium for learning language styles because there are so many enthusiasts of novels that it makes more and more people like to read novels. After all, novels will be more interesting and have high scores in language style.
本研究旨在识别比喻语言的类型,特别是夸张,并分析其意义。这些数据摘自索菲·金塞拉的小说《记住我》。资料的收集方法为定性法。首先,反复阅读小说,理解索菲·金塞拉的小说《记住我》。其次,在Sophie Kinsella的小说《Remember Me》中,通过记笔记来寻找比喻性的语言。第三,数据分析。作者采用定性方法对数据进行描述性分析。在对数据的分析中使用了两种理论,第一种理论是由Perrine(1977)提出的,用于找出Sophie Kinsella的小说《Remember Me》中使用的比喻语言类型。第二个理论是由Leech(1981)提出的,用来找出Sophie Kinsella的小说《Remember Me》中使用的比喻语言的意义。这一发现表明,整个比喻语言都具有内涵意义。作者在小说《记住我》中发现了十种夸张手法。由于小说爱好者如此之多,越来越多的人喜欢读小说,因此这项研究有望作为学习语言风格的媒介做出贡献。毕竟,小说会更有趣,在语言风格上也会有高分。
{"title":"Analysis Of Hyperbole In The Novel \"Remember Me\" By Sophie Kinsella","authors":"Ni Dewi, Desak Putu Eka Pratiwi","doi":"10.36733/sphota.v15i1.5079","DOIUrl":"https://doi.org/10.36733/sphota.v15i1.5079","url":null,"abstract":"The research aims to identify types of figurative language, especially hyperbole, and analyze the meanings. The data are taken from the novel entitled \"Remember Me” by Sophie Kinsella. The method used in collecting the data was the qualitative method. First, reading the novel repeatedly and understanding the novel \"Remember Me\" by Sophie Kinsella. Second, note-taking to find out a figurative language is used in the novel \"Remember Me” by Sophie Kinsella. Third, analyzing the data. The writer analyzed the data descriptively by using the qualitative method. Two theories are used in this analyzing the data, the first theory is proposed by Perrine (1977) which is used to find out the types of figurative language used in the novel \"Remember Me\" by Sophie Kinsella. The second theory is delivered by Leech (1981) which is used to find out the meaning of the figurative language used in the novel \"Remember Me\" by Sophie Kinsella. The finding shows that the whole of the figurative language has connotative meaning. The writer found ten types of hyperbole used in the novel “Remember Me”. This research is expected to contribute as a medium for learning language styles because there are so many enthusiasts of novels that it makes more and more people like to read novels. After all, novels will be more interesting and have high scores in language style.","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125319514","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation Techniques of Anger Expressive Utterances in the Novel The Hate U Give (2017) by Angie Thomas 安吉·托马斯小说《你给予的仇恨》(2017)中表达愤怒话语的翻译技巧
Pub Date : 2023-03-31 DOI: 10.36733/sphota.v15i1.5686
Meisha Rahmania, Havid Ardi
This research was conducted to analyze the translation techniques of anger-expressive utterances found in the Novel The Hate U Give by Angie Thomas, translated into Indonesia. The purpose of the research was to study anger expressions and classify the translation techniques of anger used by the translator in The Hate U Give Novel and its translation. The data were gathered from reading the novel. There are 182 utterances that fall into the category of "expressions of anger" found in the novel.  From the result of data analysis, there were eleven types of translation techniques used by the translator in translated anger utterances found in the Novel, there were borrowing with 9 data, compensation with 9 data, transposition with 8 data, modulation with 12 data, amplification with 21 data, adaptation with 39 data, established equivalent with 61 data, generalization with 1 data, reduction with 11 data, variation with 2 data, and one technique that not include in Molina and Albir theory’s called neutralization with 9 data. Establish Equivalent was the most dominant translation technique.
本研究旨在分析Angie Thomas的小说《the Hate U Give》中表达愤怒的话语的翻译技巧。本研究的目的是研究愤怒的表达,并对《恨你》及其翻译中译者使用的愤怒翻译技巧进行分类。这些资料是从阅读小说中收集来的。小说中有182句话属于“愤怒的表达”。从数据分析的结果来看,译者在翻译《小说》中的愤怒话语时使用的翻译技巧共有11种,分别是借用9种、补偿9种、换位8种、调制12种、放大21种、改编39种、建立等效61种、泛化1种、还原11种、变异2种。莫利纳和阿尔比尔理论中没有包括的一种技术叫做数据中和。建立等效是最主要的翻译方法。
{"title":"Translation Techniques of Anger Expressive Utterances in the Novel The Hate U Give (2017) by Angie Thomas","authors":"Meisha Rahmania, Havid Ardi","doi":"10.36733/sphota.v15i1.5686","DOIUrl":"https://doi.org/10.36733/sphota.v15i1.5686","url":null,"abstract":"This research was conducted to analyze the translation techniques of anger-expressive utterances found in the Novel The Hate U Give by Angie Thomas, translated into Indonesia. The purpose of the research was to study anger expressions and classify the translation techniques of anger used by the translator in The Hate U Give Novel and its translation. The data were gathered from reading the novel. There are 182 utterances that fall into the category of \"expressions of anger\" found in the novel.  From the result of data analysis, there were eleven types of translation techniques used by the translator in translated anger utterances found in the Novel, there were borrowing with 9 data, compensation with 9 data, transposition with 8 data, modulation with 12 data, amplification with 21 data, adaptation with 39 data, established equivalent with 61 data, generalization with 1 data, reduction with 11 data, variation with 2 data, and one technique that not include in Molina and Albir theory’s called neutralization with 9 data. Establish Equivalent was the most dominant translation technique.","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121324657","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Illocutionary Act in Disney Pixar Movie “Soul” 迪士尼皮克斯电影《灵魂》的言外行为
Pub Date : 2023-03-31 DOI: 10.36733/sphota.v15i1.5122
Putu Devi Maharani, N. Sari
This research is aimed to analyse the illocutionary act which were found in Soul movie. Movie is one of entertainment that can show the use of language in society. Speech act is the focus of this research especially in illocutionary act. By using descriptive qualitative analysis, this research is conducted. The data were collected from observation, documentation, and note taking techniques. After the data collected, the result was analysed based on the speech act theory from Searle in (Yule, 2017). Besides, theory of context of situation proposed by Halliday & Ruqaiya (1989) was used in explaining the situation happened in the story. The findings were explained by using context of situation of this research showed that there were 86 all of 5 illocutionary acts found. There were 23 Representative, 30 Directive, 12 Commissive, 19 Expressive, and 2 Declarative. The directive illocutionary act was the most speech act found in the movie. By conducting this research, it is intended to help people to understand and comprehend what message that discovered in the utterances in a movie.
本研究旨在分析灵魂电影中的言外行为。电影是一种可以展示语言在社会中的使用的娱乐方式。言语行为是本研究的重点,尤其是言外行为。本研究采用描述性定性分析方法进行。数据通过观察、记录和笔记技术收集。收集数据后,根据Searle in (Yule, 2017)的言语行为理论对结果进行分析。此外,Halliday & Ruqaiya(1989)提出的情境语境理论被用来解释故事中发生的情境。研究结果表明,五种言外行为共发现86种。有23个代表词,30个指示词,12个委员会词,19个表达词,2个声明词。指示性言外行为是电影中发现的最多的言语行为。通过进行这项研究,它的目的是帮助人们理解和理解在电影中的话语中发现了什么信息。
{"title":"Illocutionary Act in Disney Pixar Movie “Soul”","authors":"Putu Devi Maharani, N. Sari","doi":"10.36733/sphota.v15i1.5122","DOIUrl":"https://doi.org/10.36733/sphota.v15i1.5122","url":null,"abstract":"This research is aimed to analyse the illocutionary act which were found in Soul movie. Movie is one of entertainment that can show the use of language in society. Speech act is the focus of this research especially in illocutionary act. By using descriptive qualitative analysis, this research is conducted. The data were collected from observation, documentation, and note taking techniques. After the data collected, the result was analysed based on the speech act theory from Searle in (Yule, 2017). Besides, theory of context of situation proposed by Halliday & Ruqaiya (1989) was used in explaining the situation happened in the story. The findings were explained by using context of situation of this research showed that there were 86 all of 5 illocutionary acts found. There were 23 Representative, 30 Directive, 12 Commissive, 19 Expressive, and 2 Declarative. The directive illocutionary act was the most speech act found in the movie. By conducting this research, it is intended to help people to understand and comprehend what message that discovered in the utterances in a movie.","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129169714","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Kajian Terjemahan Takarir Verdictives Dengan Pendekatan Multi Semiotika
Pub Date : 2023-03-31 DOI: 10.36733/sphota.v15i1.5964
Chendy Sulistyo, Safrina Felayati
A film has a complex narrative and relates to coherence between the caption (a lingual unit) and moving images (a visual context). A narrative approach is needed in analyzing the film to see the context of the situation when the caption appears in the scene. This is a consideration in making captions so that the translation is acceptable and not literal. The subtitle of this film is studied by looking at the illocution speech acts that are present without consideration in the narrative and audio-visual interplay that plays in it. There have been a lot of research on film subtitles before, but only focused on the linguistic unit. Some of them have tried to see the speech act in film subtitles. The studies that have been carried out have not considered the audio-visual element when the caption appears so that it only sees it as a linguistic unit and only sees the environment linguistically. One form of speech act that appears in the film caption F.R.I.E.N.D.S is the illocution speech act. According to Anggraeni & Sari (2021:213) illocution speech acts are speech acts that aim to state something or also called The Act of Saying Something. The problems studied in this study are; 1) how are the subtitles translated in the F.R.I.E.N.D.S film, 2) how are the subtitles translated in the F.R.I.E.N.D.S film with time constraints. Based on the data analysis that has been carried out, it can be concluded that illocution speech acts are also included in the film's caption but have not considered the visual context. In the film, the role of characters and narrative theory becomes important to be able to express illocution speech acts in conveying their speech
电影具有复杂的叙事,并涉及字幕(语言单位)和活动图像(视觉背景)之间的一致性。当字幕出现在场景中时,需要用叙事的方法来分析电影,以了解情境的背景。这是在制作字幕时需要考虑的问题,以便翻译是可接受的,而不是字面意思。这部电影的副标题是通过观察在叙事和视听相互作用中没有考虑到的言语行为来研究的。之前对电影字幕的研究很多,但都集中在语言单位上。他们中的一些人试图在电影字幕中看到言语行为。已有的研究并没有考虑到字幕出现时的视听因素,只将其视为一个语言单位,只从语言角度看待环境。在电影标题F.R.I.E.N.D.S中出现的一种语言行为是illoction speech act。根据Anggraeni & Sari(2021:213)的说法,言语行为是旨在陈述某事的言语行为,也称为说某事的行为。本研究研究的问题有:1)《F.R.I.E.N.D.S》电影中的字幕是如何翻译的,2)在时间限制下,《F.R.I.E.N.D.S》电影中的字幕是如何翻译的。根据已经进行的数据分析,可以得出结论,illoction言语行为也包含在电影的字幕中,但没有考虑到视觉语境。在影片中,人物的角色和叙事理论在传达他们的言语时,能否表达出非言语行为变得很重要
{"title":"Kajian Terjemahan Takarir Verdictives Dengan Pendekatan Multi Semiotika","authors":"Chendy Sulistyo, Safrina Felayati","doi":"10.36733/sphota.v15i1.5964","DOIUrl":"https://doi.org/10.36733/sphota.v15i1.5964","url":null,"abstract":"A film has a complex narrative and relates to coherence between the caption (a lingual unit) and moving images (a visual context). A narrative approach is needed in analyzing the film to see the context of the situation when the caption appears in the scene. This is a consideration in making captions so that the translation is acceptable and not literal. The subtitle of this film is studied by looking at the illocution speech acts that are present without consideration in the narrative and audio-visual interplay that plays in it. There have been a lot of research on film subtitles before, but only focused on the linguistic unit. Some of them have tried to see the speech act in film subtitles. The studies that have been carried out have not considered the audio-visual element when the caption appears so that it only sees it as a linguistic unit and only sees the environment linguistically. One form of speech act that appears in the film caption F.R.I.E.N.D.S is the illocution speech act. According to Anggraeni & Sari (2021:213) illocution speech acts are speech acts that aim to state something or also called The Act of Saying Something. The problems studied in this study are; 1) how are the subtitles translated in the F.R.I.E.N.D.S film, 2) how are the subtitles translated in the F.R.I.E.N.D.S film with time constraints. Based on the data analysis that has been carried out, it can be concluded that illocution speech acts are also included in the film's caption but have not considered the visual context. In the film, the role of characters and narrative theory becomes important to be able to express illocution speech acts in conveying their speech","PeriodicalId":269744,"journal":{"name":"SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132909347","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1