首页 > 最新文献

Introduction to a Poetics of Diversity最新文献

英文 中文
The Chaos-world: Towards an Aesthetic of Relation 混沌世界:走向一种关系美学
Pub Date : 2020-07-31 DOI: 10.3828/liverpool/9781789620979.003.0004
Chaos theory is applied to processes of cultural mixing in which cultures retain their differences, and which used to occur over large expanses of time but now happen at great speed. The notion of an erratic deterministic system allows us to understand the unpredictability that is seen as a major feature of contemporary cultures. Such a system is sensitive to its initial conditions, so that the present-day cultures of the Caribbean and the Americas, and Africa, cannot be understood without reference to the slave trade. The unpredictability of the erratic deterministic system allows us to distinguish between hybridity, which is predictable, and creolization, which is not. It is poetics that enables us to live with unpredictability. Measure and immeasurability combine in different relationships to characterize different periods in world literature.
混沌理论被应用于文化混合的过程,在这种过程中,文化保留了它们的差异,这种过程过去需要很长时间才能发生,但现在发生得很快。不稳定的确定性系统的概念使我们能够理解被视为当代文化主要特征的不可预测性。这样一种制度对其初始条件是敏感的,因此,如果不涉及奴隶贸易,就不能理解加勒比、美洲和非洲今天的文化。不稳定的确定性系统的不可预测性使我们能够区分可预测的混杂性和不可预测的克里奥尔化。正是诗学使我们能够与不可预测性共存。可测性与不可测性以不同的关系结合在一起,构成了世界文学不同时期的特征。
{"title":"The Chaos-world: Towards an Aesthetic of Relation","authors":"","doi":"10.3828/liverpool/9781789620979.003.0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/liverpool/9781789620979.003.0004","url":null,"abstract":"Chaos theory is applied to processes of cultural mixing in which cultures retain their differences, and which used to occur over large expanses of time but now happen at great speed. The notion of an erratic deterministic system allows us to understand the unpredictability that is seen as a major feature of contemporary cultures. Such a system is sensitive to its initial conditions, so that the present-day cultures of the Caribbean and the Americas, and Africa, cannot be understood without reference to the slave trade. The unpredictability of the erratic deterministic system allows us to distinguish between hybridity, which is predictable, and creolization, which is not. It is poetics that enables us to live with unpredictability. Measure and immeasurability combine in different relationships to characterize different periods in world literature.","PeriodicalId":274887,"journal":{"name":"Introduction to a Poetics of Diversity","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124202795","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Watching Out for the World 守望世界
Pub Date : 2020-06-02 DOI: 10.2307/j.ctv12pntsm.10
Lise Gauvin, Édouard Glissant
This interview discusses Le monde incréé, defined as ‘poétrie’, which refers to a destructuring of conventional literary genres. It consists of three ‘unstageable’ plays, the final one of which is devoted to Marie Celat, who features in much of Glissant’s other work. Drama is a place of revelation, more openly than prose or poetry. The uncreated world is a world that proceeds from historical events rather than a creation or genesis: in other words, a ‘digenesis’. The third play also features the ‘déparleur’ or delirious speaker, who is searching for a poetics, and manifests the ambiguous presence of poetry combined with its impossibility.Glissant rejects postcolonialism because he thinks it implies that colonialism is over. Literature is threatened with disappearance, because it has become banal and consumable.
这篇访谈讨论了Le monde,定义为“”,指的是对传统文学体裁的解构。它由三部“无法上演”的戏剧组成,其中最后一部是献给玛丽·塞拉特的,她在格利桑特的许多其他作品中都有出演。戏剧是一个启示的地方,比散文或诗歌更公开。非受造的世界是一个从历史事件中产生的世界,而不是一个创造或创世纪:换句话说,一个“创世纪”。第三部戏剧还描写了寻找诗学的“神志不清的说话者”,表现了诗歌的模糊存在与不可能相结合。Glissant拒绝后殖民主义,因为他认为这意味着殖民主义已经结束。文学受到消失的威胁,因为它已经变得平庸和可消费。
{"title":"Watching Out for the World","authors":"Lise Gauvin, Édouard Glissant","doi":"10.2307/j.ctv12pntsm.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv12pntsm.10","url":null,"abstract":"This interview discusses Le monde incréé, defined as ‘poétrie’, which refers to a destructuring of conventional literary genres. It consists of three ‘unstageable’ plays, the final one of which is devoted to Marie Celat, who features in much of Glissant’s other work. Drama is a place of revelation, more openly than prose or poetry. The uncreated world is a world that proceeds from historical events rather than a creation or genesis: in other words, a ‘digenesis’. The third play also features the ‘déparleur’ or delirious speaker, who is searching for a poetics, and manifests the ambiguous presence of poetry combined with its impossibility.\u0000Glissant rejects postcolonialism because he thinks it implies that colonialism is over. Literature is threatened with disappearance, because it has become banal and consumable.","PeriodicalId":274887,"journal":{"name":"Introduction to a Poetics of Diversity","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123826782","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Chaos-world: 混沌世界:
Pub Date : 2020-06-02 DOI: 10.2307/j.ctv12pntsm.7
{"title":"The Chaos-world:","authors":"","doi":"10.2307/j.ctv12pntsm.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv12pntsm.7","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":274887,"journal":{"name":"Introduction to a Poetics of Diversity","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114080423","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Creolizations in the Caribbean and the Americas 加勒比和美洲的克里奥尔化
Pub Date : 2020-06-02 DOI: 10.2307/j.ctv12pntsm.4
Explores the position of the Caribbean in relation to the Americas. There are three kinds of community in both: the indigenous inhabitants (Meso-America); the European migrants (Euro-America); and the descendents of transported African slaves (Neo-America), which is the locus of creolizations, and is the main focus of Glissant’s discussion. Unlike the European migrants, the transported Africans had to invent a new culture, starting with the Creole languages. These were considered inferior by the white population – and for creolization to truly flourish there has to be equality between all the participating communities. One of the main properties of creolization is its unpredictability. The chapter ends with a discussion of the formation of Creole languages.
探索加勒比地区相对于美洲的地位。两者都有三种社区:土著居民(中美洲);欧洲移民(欧美);以及被流放的非洲奴隶的后代(新美洲),这是克里奥尔化的发生地,也是格利桑特讨论的主要焦点。与欧洲移民不同的是,被迁移的非洲人必须发明一种新的文化,从克里奥尔语开始。这些人被白人视为劣等人——为了让克里奥尔化真正繁荣起来,所有参与社区之间必须平等。克里奥尔化的一个主要特性是它的不可预测性。本章最后讨论了克里奥尔语的形成。
{"title":"Creolizations in the Caribbean and the Americas","authors":"","doi":"10.2307/j.ctv12pntsm.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv12pntsm.4","url":null,"abstract":"Explores the position of the Caribbean in relation to the Americas. There are three kinds of community in both: the indigenous inhabitants (Meso-America); the European migrants (Euro-America); and the descendents of transported African slaves (Neo-America), which is the locus of creolizations, and is the main focus of Glissant’s discussion. Unlike the European migrants, the transported Africans had to invent a new culture, starting with the Creole languages. These were considered inferior by the white population – and for creolization to truly flourish there has to be equality between all the participating communities. One of the main properties of creolization is its unpredictability. The chapter ends with a discussion of the formation of Creole languages.","PeriodicalId":274887,"journal":{"name":"Introduction to a Poetics of Diversity","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122362310","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Movements of Languages and Territories of the Novel 语言运动与小说的疆域
Pub Date : 2020-06-02 DOI: 10.2307/j.ctv12pntsm.13
L.G., E-G.
What gives one a predisposition towards writing is not being able to speak several languages but having a particular predisposition to one langage, which may exist in more than one language. Gauvin and Glissant discuss a film in which Israelis express their attitude to Hebrew as opposed to their mother tongues, such as German; Hebrew is an absolute language replacing other absolute languages, but we have to accept that today there are no absolute languages. True creolization is not merely the interpenetration of words but the entry of the systems of poetic images from one language into another. The novel comes about when communities need political narratives to define them; the Western novel relies on the belief that you can recount history and the world because you control it.
让一个人有写作倾向的不是会说几种语言,而是对一种语言有特殊的倾向,这种倾向可能存在于多种语言中。高文和格利桑特讨论了一部电影,在这部电影中,以色列人表达了他们对希伯来语的态度,而不是他们的母语,比如德语;希伯来语是一种取代其他绝对语言的绝对语言,但我们必须接受今天没有绝对语言的事实。真正的克里奥尔化不仅仅是词语的相互渗透,而是诗歌意象系统从一种语言进入另一种语言。当社区需要政治叙事来定义他们时,小说就诞生了;西方小说依赖于这样一种信念:你可以叙述历史和世界,因为你控制着它。
{"title":"Movements of Languages and Territories of the Novel","authors":"L.G., E-G.","doi":"10.2307/j.ctv12pntsm.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv12pntsm.13","url":null,"abstract":"What gives one a predisposition towards writing is not being able to speak several languages but having a particular predisposition to one langage, which may exist in more than one language. Gauvin and Glissant discuss a film in which Israelis express their attitude to Hebrew as opposed to their mother tongues, such as German; Hebrew is an absolute language replacing other absolute languages, but we have to accept that today there are no absolute languages. True creolization is not merely the interpenetration of words but the entry of the systems of poetic images from one language into another. The novel comes about when communities need political narratives to define them; the Western novel relies on the belief that you can recount history and the world because you control it.","PeriodicalId":274887,"journal":{"name":"Introduction to a Poetics of Diversity","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131298247","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Writer and the Breath of Place 作家与地方气息
Pub Date : 2020-06-02 DOI: 10.2307/j.ctv12pntsm.9
Lise Gauvin, Édouard Glissant
This interview concerns Glissant’s Tout-monde, which he describes as ‘a novel that has burst apart’, characterized by ‘wandering’ and ‘drift’, in which there is no defined narrator but multiple voices. The ‘Whole-World’ is defined as the totality of the world as it exists in its reality and in our desire. It does not abolish identities, but single root identities are giving way to rhizome-identities. The nation becomes a cultural rather than a political entity. The role of the writer is to express the imagination of the world, starting from one’s own place. We must all try to track down the invariants of chaos. It is the function of poetics, which is a way of conceiving and expressing one’s relation to oneself and the other. The breath of the place meets other breaths and is transformed by that meeting. The Writers’ Parliament held in Strasbourg is a manifestation of solidarity between writers.
这次采访是关于格里桑特的《世界》,他将其描述为“一部破裂的小说”,其特点是“徘徊”和“漂移”,其中没有明确的叙述者,但有多种声音。“整个世界”被定义为世界的整体,因为它存在于现实和我们的愿望中。它并没有废除身份,但单根身份正在让位于根茎身份。国家成为一个文化实体,而不是一个政治实体。作家的角色是从自己的地方出发,表达对世界的想象。我们都必须努力找出混乱的不变量。这是诗学的功能,它是一种构思和表达自己与他人关系的方式。这个地方的气息与其他气息相遇,并因相遇而改变。在斯特拉斯堡举行的作家议会是作家之间团结一致的表现。
{"title":"The Writer and the Breath of Place","authors":"Lise Gauvin, Édouard Glissant","doi":"10.2307/j.ctv12pntsm.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv12pntsm.9","url":null,"abstract":"This interview concerns Glissant’s Tout-monde, which he describes as ‘a novel that has burst apart’, characterized by ‘wandering’ and ‘drift’, in which there is no defined narrator but multiple voices. The ‘Whole-World’ is defined as the totality of the world as it exists in its reality and in our desire. It does not abolish identities, but single root identities are giving way to rhizome-identities. The nation becomes a cultural rather than a political entity. The role of the writer is to express the imagination of the world, starting from one’s own place. We must all try to track down the invariants of chaos. It is the function of poetics, which is a way of conceiving and expressing one’s relation to oneself and the other. The breath of the place meets other breaths and is transformed by that meeting. The Writers’ Parliament held in Strasbourg is a manifestation of solidarity between writers.","PeriodicalId":274887,"journal":{"name":"Introduction to a Poetics of Diversity","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114163325","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Languages and langages 语言和语言
Pub Date : 2020-06-02 DOI: 10.2307/j.ctv12pntsm.5
This chapter in fact covers a range of subjects: the need for literature to express the ‘world totality’; the difference between ‘atavistic’ and ‘composite’ (i.e., creolized) communities; the ‘Chaos-world’ (Glissant’s term for the unpredictability that he sees as characterizing the modern world); the transition from written to oral expression; and the rejection of ‘monolingualism’ – i.e., the recognition that even if we only speak one language, we nevertheless write ‘in the presence of all the world’s languages’, and this awareness transforms the way we use our own language. There is an important distinction between a language (Creole, French, English, etc.) and a langage (for which there is no equivalent term in English), which is defined as the speaker’s or writer’s subjective relationship to the language that he or she uses. Speakers of different languages can share the same langage: thus there is a langage that is common to the Caribbean as a whole. Finally, Glissant discusses the art and the importance of translation.
这一章实际上涵盖了一系列主题:文学表达“世界整体性”的需要;“返祖”和“复合”(即混合)群落之间的区别;“混沌世界”(Glissant用这个词来形容现代世界的不可预测性);从书面表达到口头表达的过渡;拒绝“单语主义”,即承认即使我们只说一种语言,我们仍然“在世界上所有语言的存在下”写作,这种意识改变了我们使用自己语言的方式。一种语言(克里奥尔语、法语、英语等)和一种语言(英语中没有相应的术语)之间有一个重要的区别,它被定义为说话者或作者与他或她使用的语言的主观关系。讲不同语言的人可以使用同一种语言:因此有一种整个加勒比地区共同使用的语言。最后,Glissant讨论了翻译的艺术和重要性。
{"title":"Languages and langages","authors":"","doi":"10.2307/j.ctv12pntsm.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv12pntsm.5","url":null,"abstract":"This chapter in fact covers a range of subjects: the need for literature to express the ‘world totality’; the difference between ‘atavistic’ and ‘composite’ (i.e., creolized) communities; the ‘Chaos-world’ (Glissant’s term for the unpredictability that he sees as characterizing the modern world); the transition from written to oral expression; and the rejection of ‘monolingualism’ – i.e., the recognition that even if we only speak one language, we nevertheless write ‘in the presence of all the world’s languages’, and this awareness transforms the way we use our own language. There is an important distinction between a language (Creole, French, English, etc.) and a langage (for which there is no equivalent term in English), which is defined as the speaker’s or writer’s subjective relationship to the language that he or she uses. Speakers of different languages can share the same langage: thus there is a langage that is common to the Caribbean as a whole. Finally, Glissant discusses the art and the importance of translation.","PeriodicalId":274887,"journal":{"name":"Introduction to a Poetics of Diversity","volume":"92 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133820054","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Imagination of Languages 语言的想象力
Pub Date : 2020-06-02 DOI: 10.2307/j.ctv12pntsm.8
Lise Gauvin, Édouard Glissant
Glissant and Gauvin discuss languages: the fact that language is no longer linked to identity, and the harm done by monolingualism. It is wrong to defend Creole ‘monolinguistically’: ‘créolité’ is an essentialist movement, unlike creolization. The imagination of languages allows us to see how languages meet up in the Chaos-World; it exists in some Western literature of the 20th century (e.g., Beckett, Pound, Joyce). Exoticism can be either positive or negative. Glissant himself has been influenced by the memory of Creole folk tales and also the work of Faulkner. For Antilleans, the French language has frozen into a kind of dead perfection. The shift from oral to written has necessitated the immediate construction of new forms of language in both Creole and French. ‘Subverting the language’ takes place through creolization and rejecting monolingualism. Prose is less able to do this than poetry and this leads to a dismantling of the traditional genres.
Glissant和Gauvin讨论了语言:语言不再与身份联系在一起的事实,以及单一语言造成的危害。用“单一语言”来捍卫克里奥尔语是错误的:“crimizolit”是一种本质主义运动,与克里奥尔化不同。语言的想象力让我们看到语言是如何在混沌世界中相遇的;它存在于20世纪的一些西方文学中(如贝克特、庞德、乔伊斯)。异国情调可以是积极的,也可以是消极的。格利桑特本人也受到了对克里奥尔民间故事的记忆和福克纳作品的影响。对安的列斯人来说,法语已经凝固成一种僵死的完美。从口语到书面语的转变使得克里奥尔语和法语必须立即建立新的语言形式。“颠覆语言”是通过克里奥尔化和拒绝单一语言来实现的。散文比诗歌更不能做到这一点,这导致了传统体裁的瓦解。
{"title":"The Imagination of Languages","authors":"Lise Gauvin, Édouard Glissant","doi":"10.2307/j.ctv12pntsm.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv12pntsm.8","url":null,"abstract":"Glissant and Gauvin discuss languages: the fact that language is no longer linked to identity, and the harm done by monolingualism. It is wrong to defend Creole ‘monolinguistically’: ‘créolité’ is an essentialist movement, unlike creolization. The imagination of languages allows us to see how languages meet up in the Chaos-World; it exists in some Western literature of the 20th century (e.g., Beckett, Pound, Joyce). Exoticism can be either positive or negative. Glissant himself has been influenced by the memory of Creole folk tales and also the work of Faulkner. For Antilleans, the French language has frozen into a kind of dead perfection. The shift from oral to written has necessitated the immediate construction of new forms of language in both Creole and French. ‘Subverting the language’ takes place through creolization and rejecting monolingualism. Prose is less able to do this than poetry and this leads to a dismantling of the traditional genres.","PeriodicalId":274887,"journal":{"name":"Introduction to a Poetics of Diversity","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117214013","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On Beauty as Complicity 论美是同谋
Pub Date : 2020-06-02 DOI: 10.2307/j.ctv12pntsm.12
Lise Gauvin, Édouard Glissant
This interview concerns Une nouvelle région du monde. Beauty is not essentialist or transcendent but stems from the meeting of differences. The new region is a version of the Whole-World; and beauty comes about through the differences in the world. The book has in common with the Traité du Tout-monde that it concerns a vision of the Whole-World, but differs in that it is centrally about beauty.This realized quantity of differences is not the same as a universal. In all cultures there is a nostalgia for the primordial moment when there was a sense of complicity and fusion with the world around us, as opposed to utilitarian art, which asserts the singularity of a given culture. Primitive or indigenous art retains the sense of fusion with the world. Francophony is a result of the colonial enterprise.
这次采访与《世界新变革》有关。美不是本质论的,也不是超越性的,而是源于差异的交汇。这个新区域是“全球”的一个版本;美是通过世界的不同而产生的。这本书与《trit du Tout-monde》的共同之处在于,它关注的是整个世界的愿景,但不同之处在于,它以美为中心。这种已认识到的差异的数量与普遍性是不一样的。在所有的文化中,都有一种对原始时刻的怀念,那时我们与周围的世界有一种共通和融合的感觉,而不是功利主义艺术,它断言某种特定文化的独特性。原始或本土艺术保留了与世界融合的感觉。法语国家是殖民企业的产物。
{"title":"On Beauty as Complicity","authors":"Lise Gauvin, Édouard Glissant","doi":"10.2307/j.ctv12pntsm.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv12pntsm.12","url":null,"abstract":"This interview concerns Une nouvelle région du monde. Beauty is not essentialist or transcendent but stems from the meeting of differences. The new region is a version of the Whole-World; and beauty comes about through the differences in the world. The book has in common with the Traité du Tout-monde that it concerns a vision of the Whole-World, but differs in that it is centrally about beauty.This realized quantity of differences is not the same as a universal. In all cultures there is a nostalgia for the primordial moment when there was a sense of complicity and fusion with the world around us, as opposed to utilitarian art, which asserts the singularity of a given culture. Primitive or indigenous art retains the sense of fusion with the world. Francophony is a result of the colonial enterprise.","PeriodicalId":274887,"journal":{"name":"Introduction to a Poetics of Diversity","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131756810","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Rethinking Utopia 重新思考乌托邦
Pub Date : 2020-06-02 DOI: 10.2307/j.ctv12pntsm.11
Lise Gauvin, Édouard Glissant
{"title":"Rethinking Utopia","authors":"Lise Gauvin, Édouard Glissant","doi":"10.2307/j.ctv12pntsm.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv12pntsm.11","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":274887,"journal":{"name":"Introduction to a Poetics of Diversity","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129715156","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Introduction to a Poetics of Diversity
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1