首页 > 最新文献

ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION最新文献

英文 中文
EXTRALINGUISTIC FEATURES OF TRANSFERING MOVIESWHILE DUBBING-IN 配音时电影转移的语言外特征
Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.26
Marina Peregoroda, A. Sycheva
The article considers such a type of audiovisual translation as dubbing in the context of extra-linguistic aspects of recreation of the film text in translation. The question of adaptation stages of a feature film with the help of duplication is touched upon.
本文从翻译中电影文本再创造的语言外方面来考察配音这类视听翻译。本文探讨了在复制的帮助下,故事片的改编阶段的问题。
{"title":"EXTRALINGUISTIC FEATURES OF TRANSFERING MOVIESWHILE DUBBING-IN","authors":"Marina Peregoroda, A. Sycheva","doi":"10.12731/lct.2019.26","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.26","url":null,"abstract":"The article considers such a type of audiovisual translation as dubbing in the context of extra-linguistic aspects of recreation of the film text in translation. The question of adaptation stages of a feature film with the help of duplication is touched upon.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"174 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121260772","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE USE OF FICTION IN THE PROCESS OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE TO STUDENTS OF NON-LINGUISTIC FACULTIES 在向非语言系学生教授外语的过程中使用小说
Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.39
M. Shlangman
The article deals with the issue of teaching students the strategies and technologies of literary translation. Recommendations to teachers on work with texts of fiction are given.
本文探讨了文学翻译策略与技巧的教学问题。对教师的小说文本工作提出了建议。
{"title":"THE USE OF FICTION IN THE PROCESS OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE TO STUDENTS OF NON-LINGUISTIC FACULTIES","authors":"M. Shlangman","doi":"10.12731/lct.2019.39","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.39","url":null,"abstract":"The article deals with the issue of teaching students the strategies and technologies of literary translation. Recommendations to teachers on work with texts of fiction are given.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134510197","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
MINIMIZATION DISCOURSE IN MODERN BELARUSIAN LITERATURE AS A SOCIO-CULTURAL PHENOMENON 现代白俄罗斯文学中的最小化话语作为一种社会文化现象
Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.32
Liudmila Skibitskaya
The article deals with the trends in the functioning of small and minimal prose and poetic forms in Belarusian literature in the context of the development of Slavic literature of the 19th - 21st centuries. The discourse of minimization is attributed as a communicative technology of philology.
本文讨论了在19 - 21世纪斯拉夫文学发展的背景下,白俄罗斯文学中小而最小的散文和诗歌形式的功能趋势。最小化话语是一种语文学的交际技术。
{"title":"MINIMIZATION DISCOURSE IN MODERN BELARUSIAN LITERATURE AS A SOCIO-CULTURAL PHENOMENON","authors":"Liudmila Skibitskaya","doi":"10.12731/lct.2019.32","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.32","url":null,"abstract":"The article deals with the trends in the functioning of small and minimal prose and poetic forms in Belarusian literature in the context of the development of Slavic literature of the 19th - 21st centuries. The discourse of minimization is attributed as a communicative technology of philology.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131816164","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TO THE PROBLEM OF TRANSLATION OF LITERAL TEXTS TO OSSETIAN LANGUAGE 论奥塞梯语直译问题
Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.19
Angela Kudzoeva, Soslan Chekhov
The article raises a range of issues related to the translation of liturgical texts into the Ossetian language. These are the causes of the translation tradition and the stages of its development, the problem of the language of worship, the issues associated with the difficulties of an adequate translation of the basic terms, as well as the problem of the formation of terms.
本文提出了一系列与将礼仪文本翻译成奥塞梯语有关的问题。这些是翻译传统及其发展阶段的原因,崇拜语言的问题,与基本术语的充分翻译困难相关的问题,以及术语的形成问题。
{"title":"TO THE PROBLEM OF TRANSLATION OF LITERAL TEXTS TO OSSETIAN LANGUAGE","authors":"Angela Kudzoeva, Soslan Chekhov","doi":"10.12731/lct.2019.19","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.19","url":null,"abstract":"The article raises a range of issues related to the translation of liturgical texts into the Ossetian language. These are the causes of the translation tradition and the stages of its development, the problem of the language of worship, the issues associated with the difficulties of an adequate translation of the basic terms, as well as the problem of the formation of terms.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"146 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122951683","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
DEVELOPMENT OF DIALECTIC THINKING IN THE SPACEOF LANGUAGE AND CULTURE STUDY IN HIGHER EDUCATION INSTITUTION 辩证法思维在高校语言文化研究领域的发展
Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.17
E. Krasheninnikov
The article discusses the problems of language competence development in the context of applying structural-dialectical approach. The author uses the method of constructing dialectical tasks which form the space of opportunities for the use of dialectical mental actions.
本文从结构辩证法的角度探讨了语言能力发展的问题。运用建构辩证任务的方法,为辩证心理活动的运用提供了机会空间。
{"title":"DEVELOPMENT OF DIALECTIC THINKING IN THE SPACEOF LANGUAGE AND CULTURE STUDY IN HIGHER EDUCATION INSTITUTION","authors":"E. Krasheninnikov","doi":"10.12731/lct.2019.17","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.17","url":null,"abstract":"The article discusses the problems of language competence development in the context of applying structural-dialectical approach. The author uses the method of constructing dialectical tasks which form the space of opportunities for the use of dialectical mental actions.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"103 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115769438","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
REFLECTION OF NATIONAL STEREOTYPES IN ENGLISH PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE FICTION TEXT (BY L. SNICKET'S NOVEL "THE SERIES OF UNFORTUNATE EVENTS") 英语词汇单位在小说文本中的民族刻板印象反映(以斯尼基特小说《一连串不幸事件》为例)
Y. Volkova
Culture and national peculiarities are reflected in phraseology. Any translator must hold to the content and structure of the originals text during the translation process. The article deals with the phraseological units, which reflect in stereotypes and ways of translation of these phraseological units.
文化和民族特点反映在用语中。任何译者在翻译过程中都必须坚持原文的内容和结构。本文探讨了汉语的词组单位,它反映在这些词组单位的刻板印象和翻译方式上。
{"title":"REFLECTION OF NATIONAL STEREOTYPES IN ENGLISH PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE FICTION TEXT (BY L. SNICKET'S NOVEL \"THE SERIES OF UNFORTUNATE EVENTS\")","authors":"Y. Volkova","doi":"10.12731/lct.2019.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.9","url":null,"abstract":"Culture and national peculiarities are reflected in phraseology. Any translator must hold to the content and structure of the originals text during the translation process. The article deals with the phraseological units, which reflect in stereotypes and ways of translation of these phraseological units.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125971057","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПРЕПОДАВАНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ (НА ПРИМЕРЕ ПРЕПОДАВАНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В СЕВЕРО-ВОСТОЧНОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ УНИВЕРСИТЕТЕ) 俄罗斯汉语教学理论和实践(以东北州立大学汉语教学为例)
Li Haixia
In this article, the author considers various aspects of teaching Chinese in Russia, and also specifies some factors that affect the successful mastery of the Chinese language, in particular, learning in a natural language environment as a part of student exchange programs, during which students study language material in class with native speaker and have the opportunity of extensive language practice outside the school. In addition, the author notes the importance of the sociocultural component in learning - familiarity with the traditions and holidays of China, thereby increasing students' interest in the culture of the country of the language being studied. The article also notes the difficulties that both students and the teacher encounter in the classroom at North-Eastern State University, caused by the fact that in the same group are both students who have undergone language training in China and those who have not yet had a chance to study there. This is manifested in different levels of language proficiency by students, primarily in the level of their oral speech skills. This situation affects the group's learning speed and requires the teacher, in turn, to have a differentiated approach to conducting classes. The author suggests maximizing the practice of students using the Chinese language - conducting classes in the language they are studying, stimulating them to communicate only in Chinese within the class, and also, if possible, beyond. The basis of this practice is proposed to put thematic-situational training, for example, within the framework of the topic “Shopping”, interactively consider situations “in a clothing store”, “in a mobile phone store”, etc. At the same time, the author notes that the same situations proposed in the educational literature are perceived differently by native speakers and students, since they are filled with realities characteristic of China and different from the usual realities of Russia. To familiarize students with similar sociocultural content, it is proposed to use multimedia teaching aids - video and graphic presentations.
在本文中,作者考虑了在俄罗斯汉语教学的各个方面,并指出了影响汉语成功掌握的一些因素,特别是作为学生交换项目的一部分,在自然语言环境中学习,学生在课堂上与母语人士一起学习语言材料,并有机会在校外进行广泛的语言实践。此外,作者还指出了社会文化因素在学习中的重要性——熟悉中国的传统和节日,从而提高学生对所学语言所在国家文化的兴趣。文章还提到了东北州立大学的学生和老师在课堂上遇到的困难,因为在同一组中,既有在中国接受过语言培训的学生,也有尚未有机会在中国学习的学生。这表现在学生语言能力的不同水平上,主要表现在他们的口语能力水平上。这种情况影响了小组的学习速度,反过来要求教师采取差异化的方法来进行教学。作者建议最大限度地提高学生使用汉语的练习——用他们所学的语言授课,鼓励他们只在课堂上用汉语交流,如果可能的话,还可以在课堂外用汉语交流。这一实践的基础是提出将主题情境训练,例如在“购物”的主题框架内,互动地考虑“在服装店”、“在手机店”等情境。同时,作者注意到,在教育文献中提出的同样的情况,母语人士和学生的看法是不同的,因为它们充满了中国的现实特征,与俄罗斯的通常现实不同。为了让学生熟悉相似的社会文化内容,建议使用多媒体教学辅助工具-视频和图形演示。
{"title":"ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПРЕПОДАВАНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ (НА ПРИМЕРЕ ПРЕПОДАВАНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В СЕВЕРО-ВОСТОЧНОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ УНИВЕРСИТЕТЕ)","authors":"Li Haixia","doi":"10.12731/lct.2019.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.5","url":null,"abstract":"In this article, the author considers various aspects of teaching Chinese in Russia, and also specifies some factors that affect the successful mastery of the Chinese language, in particular, learning in a natural language environment as a part of student exchange programs, during which students study language material in class with native speaker and have the opportunity of extensive language practice outside the school. In addition, the author notes the importance of the sociocultural component in learning - familiarity with the traditions and holidays of China, thereby increasing students' interest in the culture of the country of the language being studied. The article also notes the difficulties that both students and the teacher encounter in the classroom at North-Eastern State University, caused by the fact that in the same group are both students who have undergone language training in China and those who have not yet had a chance to study there. This is manifested in different levels of language proficiency by students, primarily in the level of their oral speech skills. This situation affects the group's learning speed and requires the teacher, in turn, to have a differentiated approach to conducting classes. The author suggests maximizing the practice of students using the Chinese language - conducting classes in the language they are studying, stimulating them to communicate only in Chinese within the class, and also, if possible, beyond. The basis of this practice is proposed to put thematic-situational training, for example, within the framework of the topic “Shopping”, interactively consider situations “in a clothing store”, “in a mobile phone store”, etc. At the same time, the author notes that the same situations proposed in the educational literature are perceived differently by native speakers and students, since they are filled with realities characteristic of China and different from the usual realities of Russia. To familiarize students with similar sociocultural content, it is proposed to use multimedia teaching aids - video and graphic presentations.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126368531","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
NEW TRANSLATIONS RECEPTION WITHIN THE FRAMEWORK OF LITERARY WORKS RETRANSLATION 文学作品再翻译框架下的新译接受
E. Sherstneva
Variability of the reception of literary works retranslations is viewed in the article. Some factors that influence the readers' reception of translation from the inside and from the outside are described in the article. Within the research the author singles out and characterizes two types of retranslations which replace previous translations.
对文学作品再译接受程度的变化进行了考察。文章从内部和外部两个方面阐述了影响读者接受译文的一些因素。在研究中,作者挑选了两种类型的重新翻译,以取代以前的翻译。
{"title":"NEW TRANSLATIONS RECEPTION WITHIN THE FRAMEWORK OF LITERARY WORKS RETRANSLATION","authors":"E. Sherstneva","doi":"10.12731/lct.2019.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.1","url":null,"abstract":"Variability of the reception of literary works retranslations is viewed in the article. Some factors that influence the readers' reception of translation from the inside and from the outside are described in the article. Within the research the author singles out and characterizes two types of retranslations which replace previous translations.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124286996","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE SOCIOPRAGMATIC ASPECT OF VERNACULAR (BASED ON CH.DICKENS'S NOVEL "THE PICKWICK PAPERS") 白话的社会语用性(根据狄更斯的小说《匹克威克外传》)
A. Burdina, I. Gerasimenko
The article explores the linguistic characteristics of various social groups through the socio- and pragmalinguistic aspects in the work of the English novelist Ch. Dickens «The Pickwick Papers». The authors analyzed and systematized the data obtained in the course of comparing the speech of people with different social status.
本文从社会语言学和语用语言学的角度探讨了英国小说家狄更斯《匹克威克外传》中不同社会群体的语言特征。作者对在比较不同社会地位的人的语言时所获得的数据进行了分析和整理。
{"title":"THE SOCIOPRAGMATIC ASPECT OF VERNACULAR (BASED ON CH.DICKENS'S NOVEL \"THE PICKWICK PAPERS\")","authors":"A. Burdina, I. Gerasimenko","doi":"10.12731/lct.2019.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.8","url":null,"abstract":"The article explores the linguistic characteristics of various social groups through the socio- and pragmalinguistic aspects in the work of the English novelist Ch. Dickens «The Pickwick Papers». The authors analyzed and systematized the data obtained in the course of comparing the speech of people with different social status.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"101 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123850348","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ABOUT INTERCULTURAL EDUCATION IN CONJUNCTION WITH THE STUDIUM FUNDAMENTALE (STUDIUM GENERALE) AT THE UNIVERSITY OF APPLIED SCIENCES ZITTAU / GÖRLITZ 关于跨文化教育与齐陶应用科学大学的基础研究(研究)/ gÖrlitz
Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.41
G. Schneider
The article presents the interdisciplinary and general education courses in Studium fundamentale. In doing so, a way of the university for more interdisciplinary teaching offers for listeners of all faculties is described. It describes a way of integrating intercultural education into bachelor's programs (engineering, social sciences, natural sciences and economics). A number of sources provide further information on the state of general education at universities and colleges in Saxony.
本文介绍了基塔勒学院的跨学科和通识教育课程。在此过程中,描述了大学为所有院系的听众提供更多跨学科教学的方法。它描述了一种将跨文化教育融入学士课程(工程、社会科学、自然科学和经济学)的方法。许多来源提供了关于萨克森州大学和学院通识教育状况的进一步信息。
{"title":"ABOUT INTERCULTURAL EDUCATION IN CONJUNCTION WITH THE STUDIUM FUNDAMENTALE (STUDIUM GENERALE) AT THE UNIVERSITY OF APPLIED SCIENCES ZITTAU / GÖRLITZ","authors":"G. Schneider","doi":"10.12731/lct.2019.41","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.41","url":null,"abstract":"The article presents the interdisciplinary and general education courses in Studium fundamentale. In doing so, a way of the university for more interdisciplinary teaching offers for listeners of all faculties is described. It describes a way of integrating intercultural education into bachelor's programs (engineering, social sciences, natural sciences and economics). A number of sources provide further information on the state of general education at universities and colleges in Saxony.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127251779","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1