首页 > 最新文献

Дальневосточный филологический журнал最新文献

英文 中文
АНТОЛОГИЯ ТАКАМУРА КОТАРО И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА
Pub Date : 2023-02-13 DOI: 10.24866/2949-2580/2023-1/109-120
Татьяна Иосифовна Бреславец, Илья Александрович Красюченко, Марина Васильевна Пантелеева
Обсуждается антология японского поэта Такамура Котаро (1883–1956) «Стихи о Тиэко» («Тиэкосё:», 1912–1941). Выявляются экстралингвистические факторы её создания, лингвокультурные составляющие текста. Анализируются критерии перевода в соответствии с требованиями переводческой деятельности. Иллюстрацией служат переводы на русский и английский языки стихотворения «Пробуждение зимним утром» («Фую но аса но мэдзамэ», 1912). Перевод на английский точно передаёт все аспекты оригинала, перевод на русский выполнен в свободной манере. Высоко оценивается их адекватность и художественность.
日本诗人高村kotaro(1883 - 1956)的选集被讨论。它产生的外语言学因素,文本的lingu文化成分。根据翻译活动的要求分析翻译标准。这首诗的英文和俄语翻译为“冬日早晨的觉醒”(1912年)。英文翻译准确地反映了原文的所有方面,俄语翻译以自由的方式执行。他们的能力和艺术能力受到高度评价。
{"title":"АНТОЛОГИЯ ТАКАМУРА КОТАРО И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА","authors":"Татьяна Иосифовна Бреславец, Илья Александрович Красюченко, Марина Васильевна Пантелеева","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/109-120","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/109-120","url":null,"abstract":"Обсуждается антология японского поэта Такамура Котаро (1883–1956) «Стихи о Тиэко» («Тиэкосё:», 1912–1941). Выявляются экстралингвистические факторы её создания, лингвокультурные составляющие текста. Анализируются критерии перевода в соответствии с требованиями переводческой деятельности. Иллюстрацией служат переводы на русский и английский языки стихотворения «Пробуждение зимним утром» («Фую но аса но мэдзамэ», 1912). Перевод на английский точно передаёт все аспекты оригинала, перевод на русский выполнен в свободной манере. Высоко оценивается их адекватность и художественность.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"71 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114216647","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА «ВОСТОК-ЗАПАД» В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ГДР И ФРГ 东西方政治话语中的语言问题
Pub Date : 2023-02-13 DOI: 10.24866/2949-2580/2023-1/49-57
Полина Эдуардовна Королева, Екатерина Владимировна Пивоварова
Статья посвящена рассмотрению лингвистической проблемы Восток-Запад в эпоху ГДР и ФРГ в рамках политического дискурса. Актуальность исследования обусловлена появлением все большего количества документов эпохи ГДР и ФРГ в связи со снятием с них грифа секретности и потребностью в их правильном переводе на другие языки. Целью настоящего исследования является определение особенностей употребления лексических единиц политического немецкого языка, обозначенных лингвистической проблемой Восток-Запад, в эпоху ГДР и ФРГ. Авторы прослеживают историю изучения языковой проблемы Восток-Запад, рассматривают специфику языковых единиц того времени в политическом дискурсе, проводят анализ уникальных лексем в речах глав ГДР и ФРГ и предлагают их переводные эквиваленты.
这篇文章是关于东西方在德意志民主共和国和德国政治话语中的语言问题。这项研究的紧迫性是随着越来越多的东德和西德文件的出现,这些文件被删除了,需要被正确翻译成其他语言。本研究的目的是确定东西方语言学问题东德和西德时期使用政治德语词汇单位的特征。作者追溯东西方语言问题研究的历史,在政治话语中审视当时语言单位的特点,分析德意志民主共和国和德国领导人的独特词汇,并提供翻译等效。
{"title":"ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА «ВОСТОК-ЗАПАД» В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ГДР И ФРГ","authors":"Полина Эдуардовна Королева, Екатерина Владимировна Пивоварова","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/49-57","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/49-57","url":null,"abstract":"Статья посвящена рассмотрению лингвистической проблемы Восток-Запад в эпоху ГДР и ФРГ в рамках политического дискурса. Актуальность исследования обусловлена появлением все большего количества документов эпохи ГДР и ФРГ в связи со снятием с них грифа секретности и потребностью в их правильном переводе на другие языки. Целью настоящего исследования является определение особенностей употребления лексических единиц политического немецкого языка, обозначенных лингвистической проблемой Восток-Запад, в эпоху ГДР и ФРГ. Авторы прослеживают историю изучения языковой проблемы Восток-Запад, рассматривают специфику языковых единиц того времени в политическом дискурсе, проводят анализ уникальных лексем в речах глав ГДР и ФРГ и предлагают их переводные эквиваленты.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"63 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124577880","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ОТРАЖЕНИЕ АРХАИЧЕСКИХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ В ОБРАЗЕ КОТА/КОШКИ ИЗ РУССКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК О ЖИВОТНЫХ XIX–XX вв. 19世纪和20世纪,俄罗斯民间故事中的猫/猫反映了古代的观点。
Pub Date : 2023-02-13 DOI: 10.24866/2949-2580/2023-1/87-94
Мария Сергеевна Киселева, Алёна Владимировна Козачёк
 В статье сопоставляются русские сказки о животных, записанные в XIX и XX вв. Даётся характеристика принципов создания образа кота/кошки и отражения древнего комплекса народных представлений об этом животном в текстах из сборника А.Н. Афанасьева. Выявляется степень сохранности древних представлений и принципов создания образа кота/кошки в сказках второй половины XX в., зафиксированных в Сибири и на Дальнем Востоке. Определяется тип трикстера, который воплощает рассмотренный образ в сказках разных веков, характеризуется региональный компонент.
这篇文章比较了19世纪和20世纪关于动物的俄罗斯神话。它描述了猫/猫的形象,并反映了安·阿凡纳西耶夫作品集中古老的民族观念。在西伯利亚和远东发现的20世纪下半叶猫/猫的古老观念和原则的保存程度。在不同世纪的童话故事中,一个骗子的类型被定义为一个区域成分。
{"title":"ОТРАЖЕНИЕ АРХАИЧЕСКИХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ В ОБРАЗЕ КОТА/КОШКИ ИЗ РУССКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК О ЖИВОТНЫХ XIX–XX вв.","authors":"Мария Сергеевна Киселева, Алёна Владимировна Козачёк","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/87-94","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/87-94","url":null,"abstract":" В статье сопоставляются русские сказки о животных, записанные в XIX и XX вв. Даётся характеристика принципов создания образа кота/кошки и отражения древнего комплекса народных представлений об этом животном в текстах из сборника А.Н. Афанасьева. Выявляется степень сохранности древних представлений и принципов создания образа кота/кошки в сказках второй половины XX в., зафиксированных в Сибири и на Дальнем Востоке. Определяется тип трикстера, который воплощает рассмотренный образ в сказках разных веков, характеризуется региональный компонент.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"81 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122895985","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
СИСТЕМАТИКА ЛЕКСЕМ ИНОЯЗЫЧНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ ПРИГОРОДОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ФАИЗЫ ГЕН «DU REVE POUR LES OUFS»)
Pub Date : 2023-02-13 DOI: 10.24866/2949-2580/2023-1/29-39
Ирина Владимировна Михеева
Статья посвящена рассмотрению лексических единиц иноязычного происхождения в современном французском языке пригородов. Материалом исследования послужил роман «Du rêve pour les oufs» Фаизы Ген, современной французской писательницы алжирского происхождения, работающей в направлении littérature beur или littérature urbaine («арабская литература» или «урбанистическая литература»). В статье рассматриваются отличительные особенности данного литературного направления, а также анализируются лексические особенности романа. Цель статьи – систематика лексем иноязычного происхождения, которыми изобилует роман Фаизы Ген, что предполагает построение динамической модели взаимодействия их формы, функции и значения. На основании результатов анализа автор делает вывод о романе как ярком образце использования лексики иноязычного происхождения в современном французском языке пригородов в художественном тексте.
这篇文章是关于在郊区现代法语中考虑非语言语言的词汇单位。这本书的主题是《杜·雷芙·布尔·奥夫夫》,她是法国现代作家法耶斯·吉恩,她的作品是《利特尔图尔》或《阿拉伯文学》。这篇文章描述了文学方向的独特特征,并分析了小说的词汇特征。这篇文章的目标是语言起源的词汇系统,faisa的基因充满了它们的小说,这意味着构建它们的形式、功能和值的动态相互作用模型。根据分析结果,作者得出结论,这部小说是现代法语郊区小说中使用非语言词汇的生动例子。
{"title":"СИСТЕМАТИКА ЛЕКСЕМ ИНОЯЗЫЧНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ ПРИГОРОДОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ФАИЗЫ ГЕН «DU REVE POUR LES OUFS»)","authors":"Ирина Владимировна Михеева","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/29-39","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/29-39","url":null,"abstract":"Статья посвящена рассмотрению лексических единиц иноязычного происхождения в современном французском языке пригородов. Материалом исследования послужил роман «Du rêve pour les oufs» Фаизы Ген, современной французской писательницы алжирского происхождения, работающей в направлении littérature beur или littérature urbaine («арабская литература» или «урбанистическая литература»). В статье рассматриваются отличительные особенности данного литературного направления, а также анализируются лексические особенности романа. Цель статьи – систематика лексем иноязычного происхождения, которыми изобилует роман Фаизы Ген, что предполагает построение динамической модели взаимодействия их формы, функции и значения. На основании результатов анализа автор делает вывод о романе как ярком образце использования лексики иноязычного происхождения в современном французском языке пригородов в художественном тексте.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122337525","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
СЕМАНТИКА НЕМЕЦКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В РАМКАХ КОРПУСНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 德国语义学家的语义学,在船体研究的框架内,带有颜色符号成分。
Pub Date : 2023-02-13 DOI: 10.24866/2949-2580/2023-1/40-48
Людмила Евгеньевна Корнилова, Цэринчимэд Суге-Баадырович Нурзет
Статья посвящена семантическим изменениям немецких фразеологизмов с цветообразующими компонентами. На основании методов корпусного и контекстуального анализа авторы исследуют семантические сдвиги, характерные для немецких фразеологизмов в современном немецком языке. Актуальность работы заключается в применении относительно нового корпусного метода исследования. Кроме того, семантические изменения во фразеологизмах с компонентом цветообозначения ранее не изучались в рамках корпусных исследований. Результаты работы также имеют практическую пользу для семантики, фразеологии, лексикографии и для специалистов в области перевода.
这篇文章是关于德国词典的语义变化和颜色组成部分。根据身体和上下文分析的方法,作者研究了德国现代德语短语中的语义变化。这项工作的相关性在于应用一种相对较新的船体研究方法。此外,语义上的变化,加上颜色的成分,以前从未在身体研究中研究过。工作成果对语义、语言学、词典编纂和翻译专家也有实际益处。
{"title":"СЕМАНТИКА НЕМЕЦКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В РАМКАХ КОРПУСНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ","authors":"Людмила Евгеньевна Корнилова, Цэринчимэд Суге-Баадырович Нурзет","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/40-48","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/40-48","url":null,"abstract":"Статья посвящена семантическим изменениям немецких фразеологизмов с цветообразующими компонентами. На основании методов корпусного и контекстуального анализа авторы исследуют семантические сдвиги, характерные для немецких фразеологизмов в современном немецком языке. Актуальность работы заключается в применении относительно нового корпусного метода исследования. Кроме того, семантические изменения во фразеологизмах с компонентом цветообозначения ранее не изучались в рамках корпусных исследований. Результаты работы также имеют практическую пользу для семантики, фразеологии, лексикографии и для специалистов в области перевода.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"94 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122681245","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СЕМАНТИКИ ПОЛИНЕЗИЙСКИХ ЭТНИЧЕСКИХ ПАРЕМИЙ
Pub Date : 2023-02-13 DOI: 10.24866/2949-2580/2023-1/3-12
Ольга Юрьевна Николаева
В статье рассматриваются аксиологические компоненты семантики полинезийскихВ статье рассматриваются аксиологические компоненты семантики полинезийских этнических паремий. Постулируется общность глубинной аксиологии народов Полинезии, обусловленная общностью происхождения и ранней истории полинезийских культур. Глубинная аксиология определяет закономерности типологического сходства семантики полинезийских паремий. Определены культурно-исторические факторы сложения паремиологического фонда полинезийских языков; установлены аксиологические доминанты, выраженные в значениях и актуальных смыслах паремий, а также конституирующих образах и внутренней форме полинезийских пословиц и поговорок. Методика исследования опирается на лингвоаксиологический анализ. Материал включает 475 пословиц и поговорок из полинезийских языков: маори, тонганского и самоанского. 
这篇文章讨论了波利尼西亚语义学的公理成分,讨论了波利尼西亚族语义学的公理成分。波利尼西亚人的深层公理公理是由波利尼西亚文化的起源和早期历史所定义的。深层次的公理学定义了波利尼西亚帕雷米乌语义相似的模式。确定波利尼西亚语系的文化和历史因素;有公理支配,用同理心的意义和相关意义,以及波利尼西亚谚语和谚语的表述和内涵。研究方法是基于语言公理分析。该材料包括来自波利尼西亚语的475条谚语和谚语:毛利语、汤加语和萨摩亚语。
{"title":"АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СЕМАНТИКИ ПОЛИНЕЗИЙСКИХ ЭТНИЧЕСКИХ ПАРЕМИЙ","authors":"Ольга Юрьевна Николаева","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/3-12","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/3-12","url":null,"abstract":"В статье рассматриваются аксиологические компоненты семантики полинезийскихВ статье рассматриваются аксиологические компоненты семантики полинезийских этнических паремий. Постулируется общность глубинной аксиологии народов Полинезии, обусловленная общностью происхождения и ранней истории полинезийских культур. Глубинная аксиология определяет закономерности типологического сходства семантики полинезийских паремий. Определены культурно-исторические факторы сложения паремиологического фонда полинезийских языков; установлены аксиологические доминанты, выраженные в значениях и актуальных смыслах паремий, а также конституирующих образах и внутренней форме полинезийских пословиц и поговорок. Методика исследования опирается на лингвоаксиологический анализ. Материал включает 475 пословиц и поговорок из полинезийских языков: маори, тонганского и самоанского.\u0000 ","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127720781","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«ВОЗВРАЩЕНИЕ ВО ВЛАДИВОСТОК»: ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ ПЕТРА УНТЕРБЕРГЕРА (Перевод с немецкого языка с комментариями переводчика) 《回到符拉迪沃斯托克》:从彼得·unterberger的记忆中(翻译:
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.24866/2949-2580/2023-1/78-86
Людмила Евгеньевна Корнилова
Здание по адресу ул. Светланская, 52, и имя военного губернатора генералмайора Павла Федоровича Унтербергера хорошо известно жителям города Владивостока. Этот дом был резиденцией военного губернатора и об этом доме с теплотой вспоминает его старший сын Петр Унтербергер. Он оставил своим потомкам мемуары «Между двух стульев. Наблюдения, мысли и воспоминания Петра Унтербергера (1881–1960)». Первые 700 страниц мемуаров о детстве, отрочестве и юности вышли в издательстве «ЛИТ» в 2021 году. Вниманию читателя предлагается перевод отдельных эпизодов из второй части мемуаров.
街对面的那栋楼。svetlansky, 52岁,军事总督pavel fedorovich unterberger将军的名字在符拉迪沃斯托克的市民中是众所周知的。这所房子是一位军事州长的官邸,他的大儿子彼得·unterberger热情地回忆起这所房子。他把回忆录留给了他的后代。彼得·unterberger(1881 - 1960)的观察、思想和记忆。关于童年、童年和青春的回忆录的前700页于2021年出版。建议读者从回忆录的第二部分翻译单独的章节。
{"title":"«ВОЗВРАЩЕНИЕ ВО ВЛАДИВОСТОК»: ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ ПЕТРА УНТЕРБЕРГЕРА (Перевод с немецкого языка с комментариями переводчика)","authors":"Людмила Евгеньевна Корнилова","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/78-86","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/78-86","url":null,"abstract":"Здание по адресу ул. Светланская, 52, и имя военного губернатора генералмайора Павла Федоровича Унтербергера хорошо известно жителям города Владивостока. Этот дом был резиденцией военного губернатора и об этом доме с теплотой вспоминает его старший сын Петр Унтербергер. Он оставил своим потомкам мемуары «Между двух стульев. Наблюдения, мысли и воспоминания Петра Унтербергера (1881–1960)». Первые 700 страниц мемуаров о детстве, отрочестве и юности вышли в издательстве «ЛИТ» в 2021 году. Вниманию читателя предлагается перевод отдельных эпизодов из второй части мемуаров.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116505614","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Дальневосточный филологический журнал
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1