"This paper examines the source of linguistic transfer in L3 Japanese in the learning of the -te i- aspect marker, in a context where L1 is Romanian and L2 is English. The analysis of data from two groups of learners (25 beginners and 14 intermediate L3 learners) show that the source of transfer is L1 Romanian, in spite of the fact that some similarities between the properties of L3 and L2 could have favored transfer from L2 English. This conclusion is supported by the fact that, in a comprehension task, both proficiency groups of L3 learners interpreted -te i- predicates as having a habitual value more often than the native speakers who took part in this study. This non-facilitative transfer effect is still found with the intermediate group, mainly with activities, where no clear distinction is attested between the progressive and the habitual values of the -te i- predicates. Overall, L3 learners did not interpret -te i- predicates as progressive more often than the native speakers, which suggests that L2 cannot be the source of transfer. "
本文在母语为罗马尼亚语,第二语言为英语的背景下,研究了三年级日语中- the i- aspect标记学习的语言迁移来源。对两组学习者(25名初学者和14名中级L3学习者)的数据分析表明,尽管L3和L2之间的一些相似之处可能有利于L2英语的迁移,但迁移的来源是L1罗马尼亚语。这一结论得到了以下事实的支持:在一个理解任务中,两组熟练程度为L3的学习者都比参加本研究的母语人士更经常地将i-谓词解释为具有习惯价值。这种非促进性迁移效应仍然存在于中间组中,主要存在于活动组中,在活动组中,- the -谓语的递进值和习惯值之间没有明显的区别。总体而言,L3学习者并不比母语人士更经常地将- i-谓词解释为进行式,这表明L2不可能是迁移的来源。”
{"title":"On the source of linguistic transfer in the learning of -te i- in L3 Japanese","authors":"Sorana Iliescu","doi":"10.31178/bwpl.24.1.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.31178/bwpl.24.1.6","url":null,"abstract":"\"This paper examines the source of linguistic transfer in L3 Japanese in the learning of the -te i- aspect marker, in a context where L1 is Romanian and L2 is English. The analysis of data from two groups of learners (25 beginners and 14 intermediate L3 learners) show that the source of transfer is L1 Romanian, in spite of the fact that some similarities between the properties of L3 and L2 could have favored transfer from L2 English. This conclusion is supported by the fact that, in a comprehension task, both proficiency groups of L3 learners interpreted -te i- predicates as having a habitual value more often than the native speakers who took part in this study. This non-facilitative transfer effect is still found with the intermediate group, mainly with activities, where no clear distinction is attested between the progressive and the habitual values of the -te i- predicates. Overall, L3 learners did not interpret -te i- predicates as progressive more often than the native speakers, which suggests that L2 cannot be the source of transfer. \"","PeriodicalId":30451,"journal":{"name":"Bucharest Working Papers in Linguistics","volume":"95 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69623215","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The aim of the present paper is to investigate the control/raising behaviour of Romanian aspectual verbs. Following Mourounas & Williamson’s (2019) proposal for English aspectuals, I show that in Romanian these verbs enter the causative alternation, a property which distinguishes them from both raising and control verbs and which can explain their hybrid behaviour. The aspectual verbs which merge with an infinitive and a subjunctive complement evince raising-like behaviour in their anticausative variant and control-like behaviour in their causative variant. Their anticausative variant is not marked and the verb does not project any Voice Phrase. In their causative variant, they project a thematic Voice Phrase which hosts an external argument, assigned an Agent-Initiator theta-role. Some of the verbs in the termina ‘finish’ class have a marked anticausative variant which projects an expletive Voice Phrase (Schäfer 2008) which hosts the voice marker se whose presence signals the existence of a volitional, external argument in the structure. When these verbs occur with a supine complement they can only have an unmarked form, indicative of causative status, and they behave exclusively like verbs of control.
{"title":"Romanian aspectual verbs and the causative alternation","authors":"E. Lacatus","doi":"10.31178/bwpl.24.2.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.31178/bwpl.24.2.5","url":null,"abstract":"The aim of the present paper is to investigate the control/raising behaviour of Romanian aspectual verbs. Following Mourounas & Williamson’s (2019) proposal for English aspectuals, I show that in Romanian these verbs enter the causative alternation, a property which distinguishes them from both raising and control verbs and which can explain their hybrid behaviour. The aspectual verbs which merge with an infinitive and a subjunctive complement evince raising-like behaviour in their anticausative variant and control-like behaviour in their causative variant. Their anticausative variant is not marked and the verb does not project any Voice Phrase. In their causative variant, they project a thematic Voice Phrase which hosts an external argument, assigned an Agent-Initiator theta-role. Some of the verbs in the termina ‘finish’ class have a marked anticausative variant which projects an expletive Voice Phrase (Schäfer 2008) which hosts the voice marker se whose presence signals the existence of a volitional, external argument in the structure. When these verbs occur with a supine complement they can only have an unmarked form, indicative of causative status, and they behave exclusively like verbs of control.","PeriodicalId":30451,"journal":{"name":"Bucharest Working Papers in Linguistics","volume":"95 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69623323","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
"Factive verbs are traditionally said to induce weak island effects, banning the extraction of adjuncts, but not that of arguments, out of their post-verbal clause. However, many studies in the literature (Karttunen 1971, Hooper & Thompson 1973, Djarv 2019) show that not all factive verbs are alike and distinguish between emotive factives (true factives) and cognitive factives (semi-factives). These two sub-classes evince different syntactic behaviour, cognitive factives being seen as more permissive. With such verbs, event adjunct extraction is reported to be allowed, in some cases (Djarv & Romero 2021). The aim of this paper is to test the availability of adjunct extraction in L2 English. Testing native speakers of Romanian, at an intermediate and advanced level of English, I show that the extraction of adjuncts out of the post-verbal clause of a factive verb is banned in L2, irrespective of predicate type or level of proficiency. "
{"title":"Extraction in L2 English:Are factive verbs all alike?","authors":"Irina Stoica","doi":"10.31178/bwpl.24.1.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.31178/bwpl.24.1.2","url":null,"abstract":"\"Factive verbs are traditionally said to induce weak island effects, banning the extraction of adjuncts, but not that of arguments, out of their post-verbal clause. However, many studies in the literature (Karttunen 1971, Hooper & Thompson 1973, Djarv 2019) show that not all factive verbs are alike and distinguish between emotive factives (true factives) and cognitive factives (semi-factives). These two sub-classes evince different syntactic behaviour, cognitive factives being seen as more permissive. With such verbs, event adjunct extraction is reported to be allowed, in some cases (Djarv & Romero 2021). The aim of this paper is to test the availability of adjunct extraction in L2 English. Testing native speakers of Romanian, at an intermediate and advanced level of English, I show that the extraction of adjuncts out of the post-verbal clause of a factive verb is banned in L2, irrespective of predicate type or level of proficiency. \"","PeriodicalId":30451,"journal":{"name":"Bucharest Working Papers in Linguistics","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69623633","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
his article deals with the selection of speakers for a Matched-Guise Technique to be conducted in Sardinia, with the final aim of studying attitudes towards Sardinian and Italian. Speakers who could validly represent the two main varieties of Sardinian – Campidanese and Logudorese – and the variety of Italian typically spoken in Sardinia were sought after. Following mainly Newman et al. (2008) and Nejjari et al. (2019), twenty candidates produced a reading in Sardinian (either in Campidanese or in Logudorese) and in Italian: the nativeness of their Sardinian voices and the accentedness (or typicalness) of their Italian voices were evaluated by sixty non-linguists with bilingual competence in Sardinian and Italian. Seven candidates out of twenty were perceived as not native or typical enough to be accepted as ‘matched guises’. This demonstrates that the selection of appropriate guises should not lie only on the judgment of researchers, but it should also rely on the perceptions of linguistically naïve evaluators, especially when speakers of minority languages in which literacy is normally not acquired are asked to read aloud a text. Nevertheless, the procedure carried out in this study allowed to identify speakers with the required level of nativeness while speaking Sardinian (Logudorese or Campidanese) and with the required level of typicalness while speaking Italian. Moreover, it has been found that male candidates were perceived as having a more pronounced regional accent than female candidates when speaking Italian; and Logudorese candidates reached higher peak scores than Campidanese candidates, especially when they got judged on the nativeness of their Sardinian voices. Even regardless of the specific outcomes though, the procedure described in this article provides a helpful contribution for the selection of speakers in matched-guise experiments to be conducted in contexts where a national majority language and an unstandardised minority language are involved.
{"title":"Speakers selection for a matched-guise technique in Sardinia:","authors":"Piergiorgio Mura","doi":"10.31178/bwpl.23.1.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.31178/bwpl.23.1.1","url":null,"abstract":"his article deals with the selection of speakers for a Matched-Guise Technique to be conducted in Sardinia, with the final aim of studying attitudes towards Sardinian and Italian. Speakers who could validly represent the two main varieties of Sardinian – Campidanese and Logudorese – and the variety of Italian typically spoken in Sardinia were sought after. Following mainly Newman et al. (2008) and Nejjari et al. (2019), twenty candidates produced a reading in Sardinian (either in Campidanese or in Logudorese) and in Italian: the nativeness of their Sardinian voices and the accentedness (or typicalness) of their Italian voices were evaluated by sixty non-linguists with bilingual competence in Sardinian and Italian. Seven candidates out of twenty were perceived as not native or typical enough to be accepted as ‘matched guises’. This demonstrates that the selection of appropriate guises should not lie only on the judgment of researchers, but it should also rely on the perceptions of linguistically naïve evaluators, especially when speakers of minority languages in which literacy is normally not acquired are asked to read aloud a text. Nevertheless, the procedure carried out in this study allowed to identify speakers with the required level of nativeness while speaking Sardinian (Logudorese or Campidanese) and with the required level of typicalness while speaking Italian. Moreover, it has been found that male candidates were perceived as having a more pronounced regional accent than female candidates when speaking Italian; and Logudorese candidates reached higher peak scores than Campidanese candidates, especially when they got judged on the nativeness of their Sardinian voices. Even regardless of the specific outcomes though, the procedure described in this article provides a helpful contribution for the selection of speakers in matched-guise experiments to be conducted in contexts where a national majority language and an unstandardised minority language are involved.","PeriodicalId":30451,"journal":{"name":"Bucharest Working Papers in Linguistics","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69622938","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The current paper looks at the meaning of denominal verbs, i.e. verbs derived from nominal roots, through an experiment testing how Romanian children (Mean age: 4, Age range: 3-5) and adults understand nonce (non-existent) denominal verbs created from existing nouns such as a cireşi ‘to cherry’ or a vulpi ‘to fox’. We show that children tend to be more “literal” in their interpretation, understanding such novel denominal verbs as actions/processes involving the actual entity denoted by the nominal root. In contrast, adults prefer ‘figurative’ interpretations in certain contexts, for instance, when the nominal root refers to an animal (a vulpi ‘to behave like a fox’). The results can be explained either cognitively, through children’s preference for literal interpretations at this stage in language acquisition, or structurally, through a preference for a structure which is simpler from a lexico-syntactic point of view, combining mostly action “light” verbs (rather than a whole range of light verbs) with nouns (rather than roots or OBJECT like N entities). In addition, we notice that both children and adults show an animacy bias, mostly producing sentences referring to animate entities, as well as an intransitivity bias, using intransitive verbs more than transitive ones.
{"title":"Denominal verbs and creativity in child Romanian","authors":"A. C. Bleotu","doi":"10.31178/bwpl.23.2.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.31178/bwpl.23.2.2","url":null,"abstract":"The current paper looks at the meaning of denominal verbs, i.e. verbs derived from nominal roots, through an experiment testing how Romanian children (Mean age: 4, Age range: 3-5) and adults understand nonce (non-existent) denominal verbs created from existing nouns such as a cireşi ‘to cherry’ or a vulpi ‘to fox’. We show that children tend to be more “literal” in their interpretation, understanding such novel denominal verbs as actions/processes involving the actual entity denoted by the nominal root. In contrast, adults prefer ‘figurative’ interpretations in certain contexts, for instance, when the nominal root refers to an animal (a vulpi ‘to behave like a fox’). The results can be explained either cognitively, through children’s preference for literal interpretations at this stage in language acquisition, or structurally, through a preference for a structure which is simpler from a lexico-syntactic point of view, combining mostly action “light” verbs (rather than a whole range of light verbs) with nouns (rather than roots or OBJECT like N entities). In addition, we notice that both children and adults show an animacy bias, mostly producing sentences referring to animate entities, as well as an intransitivity bias, using intransitive verbs more than transitive ones.","PeriodicalId":30451,"journal":{"name":"Bucharest Working Papers in Linguistics","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69623170","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Sven Leuckert. 2019. Topicalization in Asian Englishes: Forms, Functions, and Frequencies of a Fronting Construction. London: Routledge. xiv + 221pp.","authors":"Gabriela-Anidora Brozbă","doi":"10.31178/bwpl.23.1.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.31178/bwpl.23.1.5","url":null,"abstract":"<jats:p>Review</jats:p>","PeriodicalId":30451,"journal":{"name":"Bucharest Working Papers in Linguistics","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69623046","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Ursula Stephany and Ayhan Aksu-Koç (eds.). 2021. Development of Modality in First Language Acquisition. Berlin: De Gruyter Mouton. x + 593 pp.","authors":"V. Tomescu","doi":"10.31178/bwpl.23.1.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.31178/bwpl.23.1.6","url":null,"abstract":"<jats:p>Review</jats:p>","PeriodicalId":30451,"journal":{"name":"Bucharest Working Papers in Linguistics","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69623056","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Sean Wallis. 2021. Statistics in Corpus Linguistics research: A New Approach. Abingdon: Routledge. xiii + 355 pp.","authors":"Mihaela Buzec","doi":"10.31178/bwpl.23.1.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.31178/bwpl.23.1.7","url":null,"abstract":"<jats:p>Review</jats:p>","PeriodicalId":30451,"journal":{"name":"Bucharest Working Papers in Linguistics","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69623101","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Samuel Figueira -Cardoso, Alexandre da Silva Borges
Brazil is a multilingual and multicultural country and was so even before the Europeans arrived in the territory. Over the centuries, contact and conflict between European and African languages with indigenous languages have influenced the variety of Portuguese spoken in the country since the 16th century. In this paper[1], we present an overview of Brazil’s languages, referring to the so-called general languages and the language policies in favor of the Portuguese language in the period. To this end, we resort to the contributions of scholars who investigate the use of language in society or “social history of language” (Burke 2002, Freire 2003); some concepts derived from the field of language policy; notions of heritage and indigenous culture. It is shown that the policies of colonization were harmful to linguistic diversity, as in the case of the Nheengatu language spoken until today in the North of the country, due to the continuous resistance of the speakers of the language.
{"title":"Brief history of general languages and language policies in Colonial Brazil","authors":"Samuel Figueira -Cardoso, Alexandre da Silva Borges","doi":"10.31178/bwpl.23.1.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.31178/bwpl.23.1.4","url":null,"abstract":"Brazil is a multilingual and multicultural country and was so even before the Europeans arrived in the territory. Over the centuries, contact and conflict between European and African languages with indigenous languages have influenced the variety of Portuguese spoken in the country since the 16th century. In this paper[1], we present an overview of Brazil’s languages, referring to the so-called general languages and the language policies in favor of the Portuguese language in the period. To this end, we resort to the contributions of scholars who investigate the use of language in society or “social history of language” (Burke 2002, Freire 2003); some concepts derived from the field of language policy; notions of heritage and indigenous culture. It is shown that the policies of colonization were harmful to linguistic diversity, as in the case of the Nheengatu language spoken until today in the North of the country, due to the continuous resistance of the speakers of the language.","PeriodicalId":30451,"journal":{"name":"Bucharest Working Papers in Linguistics","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69622999","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The study investigated the preference of Turkish EFL learners for preposition stranding and pied-piping in constructing wh-questions and whether they experience problems in the acquisition of null-preposition constructions. A 15-item elicited production test was given to 43 Turkish learners with an advanced English proficiency level. The participants were asked to make wh-questions out of the words that were put in mixed order. The results showed that there was no significant difference between preposition stranding and pied-piping in their preferences in constructing wh-questions; however, they erroneously omitted the prepositions in wh-questions. The results did not provide enough evidence to support the hypothesis that L1 transfer was responsible for the preference for preposition stranding or pied-piping and null-preposition constructions in wh-questions.
{"title":"Acquisition of preposition stranding and pied-piping in wh-questions","authors":"Burçin Yapıcı","doi":"10.31178/bwpl.23.2.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.31178/bwpl.23.2.4","url":null,"abstract":"The study investigated the preference of Turkish EFL learners for preposition stranding and pied-piping in constructing wh-questions and whether they experience problems in the acquisition of null-preposition constructions. A 15-item elicited production test was given to 43 Turkish learners with an advanced English proficiency level. The participants were asked to make wh-questions out of the words that were put in mixed order. The results showed that there was no significant difference between preposition stranding and pied-piping in their preferences in constructing wh-questions; however, they erroneously omitted the prepositions in wh-questions. The results did not provide enough evidence to support the hypothesis that L1 transfer was responsible for the preference for preposition stranding or pied-piping and null-preposition constructions in wh-questions.","PeriodicalId":30451,"journal":{"name":"Bucharest Working Papers in Linguistics","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69623568","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}