首页 > 最新文献

Revista Alicantina de Estudios Ingleses最新文献

英文 中文
The Presence of American Drama in the Spanish Non-Professional Theatre of the 1950s 美国戏剧在20世纪50年代西班牙非专业剧院的存在
IF 0.4 Q4 CULTURAL STUDIES Pub Date : 2022-07-27 DOI: 10.14198/raei.2022.37.04
Masa Kmet
American dramatists arrived in the Spanish theaters rather late, in the 1950s. In the beginning they were generally represented by non-professional theater groups (exemplified here by Dido Pequeño Teatro) that aimed to challenge the obsolete plays produced on the mainstream stages during Franco’s dictatorship (1939-1975). Thanks to these companies that were an alternative to the commercial theaters, Spanish audiences gradually discovered many contemporary playwrights whose plays were being staged in the rest of Europe at the time. This article focuses on three American authors who were the first significant ones to be staged in Spain: Eugene O’Neill, Tennessee Williams and the American-born T.S. Eliot, and were chosen by Dido Pequeño Teatro. This paper briefly presents the three authors and their theater, together with their success in the United States, in order to then concentrate on their first appearance in Spain. We highlight four plays that were produced by one of the most significant Spanish non-professional groups of that era, Dido Pequeño Teatro. The article then takes a closer look at how the plays were received by the critics and the general audience and analyze their success.
20世纪50年代,美国剧作家进入西班牙剧院的时间相当晚。一开始,他们通常由非专业剧团代表(这里以Dido Pequeño Teatro为例),旨在挑战佛朗哥独裁时期(1939-1975)主流舞台上制作的过时戏剧。由于这些公司是商业剧院的替代品,西班牙观众逐渐发现了许多当代剧作家,他们的戏剧当时正在欧洲其他地区上演。这篇文章聚焦于三位美国作家,他们是第一批在西班牙上演的重要作家:尤金·奥尼尔、田纳西·威廉姆斯和出生于美国的T.S.艾略特,并被迪多·佩奎诺剧院选中。本文简要介绍了三位作家和他们的戏剧,以及他们在美国的成功,以便集中精力讲述他们在西班牙的首次亮相。我们重点介绍了由那个时代最重要的西班牙非职业团体之一Dido Pequeño Teatro制作的四部戏剧。然后,文章进一步分析了这些戏剧是如何被评论家和普通观众所接受的,并分析了它们的成功。
{"title":"The Presence of American Drama in the Spanish Non-Professional Theatre of the 1950s","authors":"Masa Kmet","doi":"10.14198/raei.2022.37.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.37.04","url":null,"abstract":"American dramatists arrived in the Spanish theaters rather late, in the 1950s. In the beginning they were generally represented by non-professional theater groups (exemplified here by Dido Pequeño Teatro) that aimed to challenge the obsolete plays produced on the mainstream stages during Franco’s dictatorship (1939-1975). Thanks to these companies that were an alternative to the commercial theaters, Spanish audiences gradually discovered many contemporary playwrights whose plays were being staged in the rest of Europe at the time. This article focuses on three American authors who were the first significant ones to be staged in Spain: Eugene O’Neill, Tennessee Williams and the American-born T.S. Eliot, and were chosen by Dido Pequeño Teatro. This paper briefly presents the three authors and their theater, together with their success in the United States, in order to then concentrate on their first appearance in Spain. We highlight four plays that were produced by one of the most significant Spanish non-professional groups of that era, Dido Pequeño Teatro. The article then takes a closer look at how the plays were received by the critics and the general audience and analyze their success.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48996604","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Influence of British Directors on the Fundación Siglo de Oro and its Productions of Early Modern Drama, 2007-2021 英国导演对Siglo de Oro基金会及其早期现代戏剧制作的影响,2007-2021
IF 0.4 Q4 CULTURAL STUDIES Pub Date : 2022-07-27 DOI: 10.14198/raei.2022.37.02
Simon Breden
The Fundación Siglo de Oro –formerly Compañía Rakatá– has been staging Spanish Golden Age and Elizabethan theatre since it was founded in 2006. Over this time, the company has developed an identity associated not only with its staging of early modern drama, but also with the influence of a series of contemporary British theatre practitioners on its rehearsal process. Perhaps one of the most noteworthy constants in its work is a fruitful series of collaborations with British stage directors, beginning in 2007 with Laurence Boswell directing El perro del hortelano (revived in 2014), in 2009 Fuenteovejuna, and in 2015 co-directing Mujeres y criados with company founder and producer Rodrigo Arribas. While, at first, we can ascribe this collaboration to the impact of the Royal Shakespeare Company Golden Age season, curated by Boswell, which visited Madrid’s emblematic Teatro Español in 2004, the company have continued to seek out British directors including Tim Hoare on Don Juan en Alcalá (2016) and Trabajos de amor perdidos (2016), and most recently Dominic Dromgoole on a new production of El perro del hortelano (2021). This latter partnership is also the culmination of a collaboration with Shakespeare’s Globe Theatre which saw the company take part in the Cultural Olympiad with Enrique VIII (2012) and become the first company to perform Lope de Vega in Spanish at the London theatre, with El castigo sin venganza (2014). There has therefore been a clear exchange of ideas between Spanish classical theatre and contemporary British theatre practice. This article proposes to explore the methodological contributions of British directors to better understand how this has altered the in-rehearsal perspectives on the Spanish Golden Age to explain the benefits of this Anglo-Hispanic collaborative approach to the company’s work. This will be supported by an interview with Rodrigo Arribas, whose constant presence as founder, producer, actor and most recently as director can help us to understand the contributions made by Boswell, Hoare and Dromgoole to the company’s rehearsal methodology.
Siglo de Oro基金会(前身为Compañía Rakatá)自2006年成立以来,一直在上演西班牙黄金时代和伊丽莎白时代的戏剧。在这段时间里,该公司发展了一种身份,这种身份不仅与早期现代戏剧的上演有关,还与一系列当代英国戏剧从业者对其排练过程的影响有关。也许其作品中最值得注意的常数之一是与英国舞台导演的一系列富有成效的合作,从2007年劳伦斯·博斯韦尔执导的《El perro del hortelano》(2014年复活)开始,到2009年的《Fuentovejuna》,再到2015年与公司创始人兼制片人罗德里戈·阿里巴斯共同执导的《Mujeres y criados》。起初,我们可以将这种合作归因于由博斯韦尔策划的皇家莎士比亚剧团黄金时代季的影响,该季于2004年参观了马德里具有象征意义的西班牙剧院,但该公司一直在寻找英国导演,包括蒂姆·霍尔(Tim Hoare)的《唐·阿尔卡拉》(Don Juan en Alcalá,2016)和特拉巴霍斯·德·阿摩尔·佩尔迪多斯(Trabajos de amor perdidos,2016),最近,Dominic Dromgoole在《El perro del hortelano》的新作品中(2021)。后一种合作也是与莎士比亚环球剧院合作的高潮,该公司与恩里克八世(2012年)一起参加了文化奥林匹克运动会,并与El castigo sin venganza(2014年)一起成为第一家在伦敦剧院用西班牙语表演Lope de Vega的公司。因此,西班牙古典戏剧和当代英国戏剧实践之间有着明确的思想交流。本文建议探讨英国导演在方法上的贡献,以更好地理解这是如何改变对西班牙黄金时代的预演视角的,从而解释这种英西合作方式对公司工作的好处。罗德里戈·阿里巴斯(Rodrigo Arribas)的采访将支持这一点,他作为创始人、制片人、演员以及最近的导演不断出现,可以帮助我们了解Boswell、Hoare和Dromgoole对公司排练方法的贡献。
{"title":"The Influence of British Directors on the Fundación Siglo de Oro and its Productions of Early Modern Drama, 2007-2021","authors":"Simon Breden","doi":"10.14198/raei.2022.37.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.37.02","url":null,"abstract":"The Fundación Siglo de Oro –formerly Compañía Rakatá– has been staging Spanish Golden Age and Elizabethan theatre since it was founded in 2006. Over this time, the company has developed an identity associated not only with its staging of early modern drama, but also with the influence of a series of contemporary British theatre practitioners on its rehearsal process. Perhaps one of the most noteworthy constants in its work is a fruitful series of collaborations with British stage directors, beginning in 2007 with Laurence Boswell directing El perro del hortelano (revived in 2014), in 2009 Fuenteovejuna, and in 2015 co-directing Mujeres y criados with company founder and producer Rodrigo Arribas. While, at first, we can ascribe this collaboration to the impact of the Royal Shakespeare Company Golden Age season, curated by Boswell, which visited Madrid’s emblematic Teatro Español in 2004, the company have continued to seek out British directors including Tim Hoare on Don Juan en Alcalá (2016) and Trabajos de amor perdidos (2016), and most recently Dominic Dromgoole on a new production of El perro del hortelano (2021). This latter partnership is also the culmination of a collaboration with Shakespeare’s Globe Theatre which saw the company take part in the Cultural Olympiad with Enrique VIII (2012) and become the first company to perform Lope de Vega in Spanish at the London theatre, with El castigo sin venganza (2014). There has therefore been a clear exchange of ideas between Spanish classical theatre and contemporary British theatre practice. This article proposes to explore the methodological contributions of British directors to better understand how this has altered the in-rehearsal perspectives on the Spanish Golden Age to explain the benefits of this Anglo-Hispanic collaborative approach to the company’s work. This will be supported by an interview with Rodrigo Arribas, whose constant presence as founder, producer, actor and most recently as director can help us to understand the contributions made by Boswell, Hoare and Dromgoole to the company’s rehearsal methodology.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":"49 11","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41276726","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Theatre and Performance Practices on the Spanish Stage: An Introduction 西班牙舞台上的戏剧和表演实践:导论
IF 0.4 Q4 CULTURAL STUDIES Pub Date : 2022-07-27 DOI: 10.14198/raei.2022.37.06
V. Rodríguez, Isabel Guerrero Llorente, David Rodríguez-Solás
Theatre and Performance Practices on the Spanish Stage: An Introduction.
西班牙舞台上的戏剧和表演实践:导论。
{"title":"Theatre and Performance Practices on the Spanish Stage: An Introduction","authors":"V. Rodríguez, Isabel Guerrero Llorente, David Rodríguez-Solás","doi":"10.14198/raei.2022.37.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.37.06","url":null,"abstract":"Theatre and Performance Practices on the Spanish Stage: An Introduction.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44530214","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sunset Boulevard in Spanish Performance: Translations on the Musical Stage 西班牙语表演中的日落大道:音乐舞台上的翻译
IF 0.4 Q4 CULTURAL STUDIES Pub Date : 2022-07-27 DOI: 10.14198/raei.2022.37.03
M. Mateo
This article focuses on Andrew Lloyd Webber’s musical Sunset Boulevard (1993), in order to present some relevant aspects of the production and reception of musicals both in an original and a target context. The study will first describe the eventful creative process of this musical text in its Anglophone source contexts, and will then move on to examine it from the perspective of its performance in Spanish translation. Recently translated for a Spanish-language production staged in Tenerife in 2017 (soon followed by another one in Argentina in 2018), Sunset Boulevard is a good example of the powerful impact that the importation of Anglo-American musicals has had in Spain in recent decades (see Mateo 2008) while it also serves to illustrate interesting aspects of the evolution and current situation of musicals’ production in this country. This macro-level study will therefore examine Lloyd Webber’s musical performed in sung translation, addressing it from a contextual standpoint and with a focus in Spain, with the aim of contributing to a deeper knowledge of theatre translation when it involves musical plays.
本文聚焦于安德鲁·劳埃德·韦伯的音乐剧《日落大道》(1993),以期在原创和目标背景下呈现音乐剧制作和接受的一些相关方面。本研究将首先描述这部音乐文本在其英语源语境中的重大创作过程,然后从其在西班牙语翻译中的表现角度对其进行研究。最近为2017年在特内里费岛上演的西班牙语作品翻译(很快又于2018年在阿根廷上演了另一部),《日落大道》是近几十年来英美音乐剧进口在西班牙产生巨大影响的一个很好的例子(见Mateo 2008),同时它也说明了该国音乐剧制作的演变和现状的有趣方面。因此,这项宏观层面的研究将考察劳埃德·韦伯的音乐剧在歌唱翻译中的表现,从语境的角度对其进行处理,并将重点放在西班牙,目的是在涉及音乐剧的情况下,对戏剧翻译有更深入的了解。
{"title":"Sunset Boulevard in Spanish Performance: Translations on the Musical Stage","authors":"M. Mateo","doi":"10.14198/raei.2022.37.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.37.03","url":null,"abstract":"This article focuses on Andrew Lloyd Webber’s musical Sunset Boulevard (1993), in order to present some relevant aspects of the production and reception of musicals both in an original and a target context. The study will first describe the eventful creative process of this musical text in its Anglophone source contexts, and will then move on to examine it from the perspective of its performance in Spanish translation. Recently translated for a Spanish-language production staged in Tenerife in 2017 (soon followed by another one in Argentina in 2018), Sunset Boulevard is a good example of the powerful impact that the importation of Anglo-American musicals has had in Spain in recent decades (see Mateo 2008) while it also serves to illustrate interesting aspects of the evolution and current situation of musicals’ production in this country. This macro-level study will therefore examine Lloyd Webber’s musical performed in sung translation, addressing it from a contextual standpoint and with a focus in Spain, with the aim of contributing to a deeper knowledge of theatre translation when it involves musical plays.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48791827","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Spain’s Francoist Broadway: American musicals in Madrid, 1955-1975 西班牙的法语百老汇:1955-1975年马德里的美国音乐剧
IF 0.4 Q4 CULTURAL STUDIES Pub Date : 2022-07-27 DOI: 10.14198/raei.2022.37.01
Ramón Espejo
This article traces the itinerary followed by the earliest Broadway musicals to be imported to Madrid in the 1950s and 1960s. Such innovative format dazzled critics and audiences, carving out a niche of enthusiastic followers that would grow larger over time. The handful of works borrowed in this period will receive attention, especially insofar as their reception is concerned. The final phase of the Francoist dictatorship brought an increased visibility to the form, as heated controversy surrounded the eventual importation and prohibition of titles such as Hair and Jesus Christ Superstar. In the case of the former, shows purporting to bring to Spaniards what the authorities had banned will be briefly discussed. The latter will receive closer attention. Both these plays will serve as privileged viewing platforms whence the tensions inherent to a moribund regime and its outdated cultural policies will become obvious.
本文追溯了20世纪50年代和60年代引进马德里的最早百老汇音乐剧的行程。这种创新的形式让评论家和观众眼花缭乱,为热情的追随者开辟了一个利基市场,随着时间的推移,追随者会越来越多。这一时期借来的少数作品将受到关注,尤其是在它们的接收方面。法语独裁统治的最后阶段为这种形式带来了更高的知名度,因为围绕着最终进口和禁止《头发》和《耶稣基督巨星》等头衔的激烈争议。就前者而言,将简要讨论旨在向西班牙人带来当局禁止的节目。后者将受到更密切的关注。这两部剧都将成为一个享有特权的观看平台,在这里,垂死的政权及其过时的文化政策所固有的紧张关系将变得显而易见。
{"title":"Spain’s Francoist Broadway: American musicals in Madrid, 1955-1975","authors":"Ramón Espejo","doi":"10.14198/raei.2022.37.01","DOIUrl":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.37.01","url":null,"abstract":"This article traces the itinerary followed by the earliest Broadway musicals to be imported to Madrid in the 1950s and 1960s. Such innovative format dazzled critics and audiences, carving out a niche of enthusiastic followers that would grow larger over time. The handful of works borrowed in this period will receive attention, especially insofar as their reception is concerned. The final phase of the Francoist dictatorship brought an increased visibility to the form, as heated controversy surrounded the eventual importation and prohibition of titles such as Hair and Jesus Christ Superstar. In the case of the former, shows purporting to bring to Spaniards what the authorities had banned will be briefly discussed. The latter will receive closer attention. Both these plays will serve as privileged viewing platforms whence the tensions inherent to a moribund regime and its outdated cultural policies will become obvious.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47543632","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Metaphors of Modernity: Palimpsestic Identities, Polygamous Marriages and Global Capitalism in Aidoo’s Changes: A Love Story 现代性的隐喻:艾都的《变化:一个爱情故事》中的重复身份、一夫多妻婚姻和全球资本主义
IF 0.4 Q4 CULTURAL STUDIES Pub Date : 2022-01-31 DOI: 10.14198/raei.2022.36.07
Meyre Santana Da Silva
African routes to modernities have been marked by internal fissures and ambivalences that affect social life and political and economic structures in several ways. In the novel Changes: A Love Story, the Ghanaian writer Ama Ata Aidoo deals with the inconsistencies of modernities, asking whether global capitalism promotes gender equity or mainly contributes to social stratification, generating more complex hierarchies. This essay examines how Aidoo’s narrative utilizes women’s sexuality as an allegory to provide a vehement critique of colonial and post-independence policies, abusive indigenous practices, male privilege and corruption while shedding some light on women’s condition in modern urban Accra.
非洲走向现代化的道路上存在着内部分歧和矛盾,这些分歧和矛盾在几个方面影响着社会生活以及政治和经济结构。在小说《变化:爱情故事》中,加纳作家阿马·阿塔·艾杜(Ama Ata Aidoo)探讨了现代化的不一致性,询问全球资本主义是促进性别公平,还是主要促进社会分层,从而产生更复杂的等级制度。本文探讨了Aidoo的叙事如何利用女性的性取向作为寓言,对殖民地和独立后的政策、虐待土著的做法、男性特权和腐败进行了激烈的批判,同时也揭示了阿克拉现代城市中的女性状况。
{"title":"Metaphors of Modernity: Palimpsestic Identities, Polygamous Marriages and Global Capitalism in Aidoo’s Changes: A Love Story","authors":"Meyre Santana Da Silva","doi":"10.14198/raei.2022.36.07","DOIUrl":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.36.07","url":null,"abstract":"African routes to modernities have been marked by internal fissures and ambivalences that affect social life and political and economic structures in several ways. In the novel Changes: A Love Story, the Ghanaian writer Ama Ata Aidoo deals with the inconsistencies of modernities, asking whether global capitalism promotes gender equity or mainly contributes to social stratification, generating more complex hierarchies. This essay examines how Aidoo’s narrative utilizes women’s sexuality as an allegory to provide a vehement critique of colonial and post-independence policies, abusive indigenous practices, male privilege and corruption while shedding some light on women’s condition in modern urban Accra.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43615085","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Linguistic Varieties in Homegoing: Translating the Other’s Voice into Spanish 回家中的语言变异:把他者的声音翻译成西班牙语
IF 0.4 Q4 CULTURAL STUDIES Pub Date : 2022-01-31 DOI: 10.14198/raei.2022.36.08
M. Sanz Jiménez
The objective of this paper is to study the Spanish translation of Yaa Gyasi’s Homegoing (2016), a novel that adopts the form of a neo-slave narrative to chronicle a black family’s history from eighteenth-century Ghana to the early twenty-first century in the United States. The contexts in which both the source and target text were published will be described, paying attention to paratexts, to the book’s reception, and to the translation’s positive reviews. Gyasi’s debut oeuvre depicts alterity and the non-standard linguistic varieties, such as Black English, spoken by the dispossessed Other. This paper examines the strategies that the translator, Maia Figueroa (2017), has made use of to render this interplay of voices into Spanish. In addition, it considers how her choice to standardize some fragments and to introduce marked non-standard language in certain passages affects the reflection of the narrative Us vs. Otherness in the target text.
本文的目的是研究Yaa Gyasi的《回家》(2016)的西班牙语翻译,这是一部采用新奴隶叙事形式的小说,记录了一个黑人家庭从18世纪加纳到21世纪初在美国的历史。将描述源文本和目标文本出版的上下文,注意文本,书的接受情况,以及翻译的积极评价。嘉西的处女作描绘了另类和非标准的语言变体,如黑人英语,由被剥夺的他者说。本文考察了译者Maia Figueroa(2017)将这种声音的相互作用转化为西班牙语的策略。此外,本文还考虑了她对某些片段的标准化和在某些段落中引入有标记的非标准语言的选择如何影响了我们对他者的叙事在译文中的反映。
{"title":"Linguistic Varieties in Homegoing: Translating the Other’s Voice into Spanish","authors":"M. Sanz Jiménez","doi":"10.14198/raei.2022.36.08","DOIUrl":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.36.08","url":null,"abstract":"The objective of this paper is to study the Spanish translation of Yaa Gyasi’s Homegoing (2016), a novel that adopts the form of a neo-slave narrative to chronicle a black family’s history from eighteenth-century Ghana to the early twenty-first century in the United States. The contexts in which both the source and target text were published will be described, paying attention to paratexts, to the book’s reception, and to the translation’s positive reviews. Gyasi’s debut oeuvre depicts alterity and the non-standard linguistic varieties, such as Black English, spoken by the dispossessed Other. This paper examines the strategies that the translator, Maia Figueroa (2017), has made use of to render this interplay of voices into Spanish. In addition, it considers how her choice to standardize some fragments and to introduce marked non-standard language in certain passages affects the reflection of the narrative Us vs. Otherness in the target text.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45955899","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Re-Visiting the Sources of “Hans Pfaall”: A Tentative Approach to Include Hugh Henry Brackenridge’s Modern Chivalry 重新审视“汉斯·普法尔”的来源:休·亨利·布莱肯里奇的现代骑士文学的试探性方法
IF 0.4 Q4 CULTURAL STUDIES Pub Date : 2022-01-31 DOI: 10.14198/raei.2022.36.04
José Manuel Correoso Rodenas
Dealing with the sources authors have historically had for the composition of their pieces is not always an easy task, especially if we considered writers like Edgar Allan Poe, who was an extensive reader. In the particular case of “The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall” even more issues should be brought to the debate, for this short story constitutes an early attempt of Poe towards the creation of (satiric) science-fiction. In consequence, the reference to scientific and pseudo-scientific texts needs to be constant. However, the aim of this article is not the discussion of these (for they have already been studies, as shown below) but the inclusion of a new source, Hugh Henry Brackenridge’s Modern Chivalry, which has been overshadowed to the present day and which offers a new, enhancing vision of Poe’s narration. By doing this, it is also the aim of this article to offer a reevaluation of “Hans Pfaall” through the lens of American-ness, a topic already widely discussed in reference to Poe and which has been proven as being among the most influential the Bostonian acquired during his career.
处理作家作品创作的历史来源并不总是一件容易的事,尤其是如果我们考虑到埃德加·艾伦·坡这样的作家,他是一位广泛的读者。在《一个汉斯·普法尔的无与伦比的冒险》这一特殊案例中,更多的问题应该被带到辩论中,因为这部短篇小说构成了坡创作(讽刺)科幻小说的早期尝试。因此,对科学文本和伪科学文本的引用需要保持不变。然而,这篇文章的目的并不是讨论这些(因为它们已经是研究,如下所示),而是加入一个新的来源,休·亨利·布莱肯里奇的《现代骑士》,这本书直到今天都被掩盖了,它为坡的叙述提供了一种新的、增强的视角。通过这样做,本文的目的也是通过美国性的视角来重新评估“汉斯·普法尔”,这个话题已经被广泛讨论,并被证明是波士顿人在其职业生涯中获得的最具影响力的话题之一。
{"title":"Re-Visiting the Sources of “Hans Pfaall”: A Tentative Approach to Include Hugh Henry Brackenridge’s Modern Chivalry","authors":"José Manuel Correoso Rodenas","doi":"10.14198/raei.2022.36.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.36.04","url":null,"abstract":"Dealing with the sources authors have historically had for the composition of their pieces is not always an easy task, especially if we considered writers like Edgar Allan Poe, who was an extensive reader. In the particular case of “The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall” even more issues should be brought to the debate, for this short story constitutes an early attempt of Poe towards the creation of (satiric) science-fiction. In consequence, the reference to scientific and pseudo-scientific texts needs to be constant. However, the aim of this article is not the discussion of these (for they have already been studies, as shown below) but the inclusion of a new source, Hugh Henry Brackenridge’s Modern Chivalry, which has been overshadowed to the present day and which offers a new, enhancing vision of Poe’s narration. By doing this, it is also the aim of this article to offer a reevaluation of “Hans Pfaall” through the lens of American-ness, a topic already widely discussed in reference to Poe and which has been proven as being among the most influential the Bostonian acquired during his career.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46459036","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Critical Literacy in ELT Classroom Testing 批判性素养在英语教学课堂测试中的应用
IF 0.4 Q4 CULTURAL STUDIES Pub Date : 2022-01-31 DOI: 10.14198/raei.2022.36.02
Lílian Aparecida Vimieiro Pascoal, Andréa Machado de Almeida Mattos
Critical Literacy (CL) has lately influenced English Language Teaching (ELT) in Brazil, mainly after the publication of the National Guidelines for High School Teaching, and several practitioners have started to use CL perspectives in their ELT contexts. Besides, CL and Critical Language Education have been the focus of much research in Brazil. Nonetheless, these alternative approaches have not yet made their way into testing and assessment. This paper focuses on the relationship of CL and English Language testing. First, we present an overview of important concepts in the area of testing and assessment in ELT. We also discuss important concepts of CL and other critical approaches to ELT. Then, we briefly discuss the possibility of using CL together with CA in English teaching. To illustrate, we summarize a course in ELT, which has used CL and CA at university level. Finally, considering tests as part of the social practices in educational contexts, we demonstrate that, just as CL may be used for Citizenship Education and Social Justice in English classes, the same approach should be used when testing, particularly due to the use of language as a tool for social reconstruction and critique for the exposure of inequalities. Principles for developing critical practices in testing and assessment are discussed along the paper.
批判性识字(CL)最近影响了巴西的英语教学(ELT),主要是在《国家高中教学指南》发布之后,一些从业者已经开始在他们的英语教学环境中使用CL视角。此外,CL和批判性语言教育一直是巴西研究的焦点。尽管如此,这些替代方法尚未进入测试和评估阶段。本文主要研究CL与英语语言测试的关系。首先,我们概述了英语教学中测试和评估领域的重要概念。我们还讨论了CL的重要概念和其他重要的英语教学方法。然后,我们简要地讨论了CL和CA在英语教学中结合使用的可能性。为了说明这一点,我们总结了一门在大学阶段使用CL和CA的英语教学课程。最后,考虑到测试是教育背景下社会实践的一部分,我们证明,正如CL可以用于英语课堂上的公民教育和社会正义一样,在测试时也应该使用同样的方法,特别是因为语言是社会重建和批评不平等暴露的工具。本文还讨论了开发测试和评估关键实践的原则。
{"title":"Critical Literacy in ELT Classroom Testing","authors":"Lílian Aparecida Vimieiro Pascoal, Andréa Machado de Almeida Mattos","doi":"10.14198/raei.2022.36.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.36.02","url":null,"abstract":"Critical Literacy (CL) has lately influenced English Language Teaching (ELT) in Brazil, mainly after the publication of the National Guidelines for High School Teaching, and several practitioners have started to use CL perspectives in their ELT contexts. Besides, CL and Critical Language Education have been the focus of much research in Brazil. Nonetheless, these alternative approaches have not yet made their way into testing and assessment. This paper focuses on the relationship of CL and English Language testing. First, we present an overview of important concepts in the area of testing and assessment in ELT. We also discuss important concepts of CL and other critical approaches to ELT. Then, we briefly discuss the possibility of using CL together with CA in English teaching. To illustrate, we summarize a course in ELT, which has used CL and CA at university level. Finally, considering tests as part of the social practices in educational contexts, we demonstrate that, just as CL may be used for Citizenship Education and Social Justice in English classes, the same approach should be used when testing, particularly due to the use of language as a tool for social reconstruction and critique for the exposure of inequalities. Principles for developing critical practices in testing and assessment are discussed along the paper.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42010232","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Testing the Reliability of two Rubrics Used in Official English Certificates for the Assessment of Writing 官方英语证书中两种写作评价标准的信度测试
IF 0.4 Q4 CULTURAL STUDIES Pub Date : 2022-01-31 DOI: 10.14198/raei.2022.36.05
Lucía Fraga Viñas
The learning of English as a Foreign Language (EFL) is clearly a primary concern worldwide these days. This has spurred a proliferation of studies related to it and the emergence of new methodologies and instruments of assessment. Along with these, new qualifications devoted to the certification of language competence have been created, triggered in no small part by the fact that demonstrating one’s level of proficiency has become almost an imperative when applying for a job or a grant, or to enable someone to study in a foreign country. It is therefore essential to test the reliability of the instruments used for the assessment of competences. With this purpose, over a four-week period, four different evaluators have assessed the written essays of students on a C1 level course using the writing rubrics for Cambridge Assessment English’s Cambridge Advance English Certificate (CAE) and Trinity College’s Integrated Skills in English Exams III (ISE-III). The aim was to examine the CAE and the ISE-III rubrics’ reliability through the calculation of their respective Cronbach’s alpha, the Corrected-Item Total correlation, the Intra-class Correlation Coefficient and the Standard Error of Measurement. Afterwards, the results given to each essay on the basis of the two rubrics were compared so to ascertain whether their language is clear and which criteria tended to obtain higher and lower marks on average. Examiners were also surveyed at the end of the assessment process to find their opinion on the use of the two rubrics in terms of clarity. The research provided meaningful and interesting results such as the fact that although both rubrics obtained good results in the coefficients of reliability, the variance in scores is greater when using the ISE-III rubric and that examiners tend to be tougher when assessing the learner’s language resource than any other criterion. It is also worth pointing out that according to the survey, examiners’ general perception of both rubrics is that some of their descriptors were confusing or vague, which suggests both rubrics should be revised and could benefit from some improvement.
英语作为外语的学习显然是当今世界关注的主要问题。这促使与之相关的研究激增,并出现了新的评估方法和工具。除此之外,还创造了专门用于语言能力认证的新资格,这在很大程度上是因为在申请工作或补助金或使某人能够在外国学习时,证明自己的熟练程度几乎是必不可少的。因此,测试用于能力评估的工具的可靠性至关重要。为此,在为期四周的时间里,四名不同的评估人员使用剑桥评估英语的剑桥高级英语证书(CAE)和三一学院的英语综合技能考试III(ISE-III)的写作准则,评估了C1级课程学生的作文。目的是通过计算其各自的Cronbachα、校正项目总相关性、类内相关系数和测量标准误差来检查CAE和ISE-III评分的可靠性。然后,对基于这两个量规的每篇文章的结果进行比较,以确定他们的语言是否清晰,以及哪些标准平均得分更高和更低。在评估过程结束时,还对审查人员进行了调查,以了解他们对使用这两个准则的清晰度的看法。这项研究提供了有意义和有趣的结果,例如,尽管两个量规在可靠性系数方面都取得了良好的结果,但在使用ISE-III量规时,得分的差异更大,而且考官在评估学习者的语言资源时往往比任何其他标准都更强硬。同样值得指出的是,根据调查,考官对这两个量规的总体看法是,他们的一些描述符令人困惑或模糊,这表明这两个准则都应该修改,并可能从一些改进中受益。
{"title":"Testing the Reliability of two Rubrics Used in Official English Certificates for the Assessment of Writing","authors":"Lucía Fraga Viñas","doi":"10.14198/raei.2022.36.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.14198/raei.2022.36.05","url":null,"abstract":"The learning of English as a Foreign Language (EFL) is clearly a primary concern worldwide these days. This has spurred a proliferation of studies related to it and the emergence of new methodologies and instruments of assessment. Along with these, new qualifications devoted to the certification of language competence have been created, triggered in no small part by the fact that demonstrating one’s level of proficiency has become almost an imperative when applying for a job or a grant, or to enable someone to study in a foreign country. It is therefore essential to test the reliability of the instruments used for the assessment of competences. With this purpose, over a four-week period, four different evaluators have assessed the written essays of students on a C1 level course using the writing rubrics for Cambridge Assessment English’s Cambridge Advance English Certificate (CAE) and Trinity College’s Integrated Skills in English Exams III (ISE-III). The aim was to examine the CAE and the ISE-III rubrics’ reliability through the calculation of their respective Cronbach’s alpha, the Corrected-Item Total correlation, the Intra-class Correlation Coefficient and the Standard Error of Measurement. Afterwards, the results given to each essay on the basis of the two rubrics were compared so to ascertain whether their language is clear and which criteria tended to obtain higher and lower marks on average. Examiners were also surveyed at the end of the assessment process to find their opinion on the use of the two rubrics in terms of clarity. The research provided meaningful and interesting results such as the fact that although both rubrics obtained good results in the coefficients of reliability, the variance in scores is greater when using the ISE-III rubric and that examiners tend to be tougher when assessing the learner’s language resource than any other criterion. It is also worth pointing out that according to the survey, examiners’ general perception of both rubrics is that some of their descriptors were confusing or vague, which suggests both rubrics should be revised and could benefit from some improvement.","PeriodicalId":33428,"journal":{"name":"Revista Alicantina de Estudios Ingleses","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47059741","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Revista Alicantina de Estudios Ingleses
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1