首页 > 最新文献

Studia Romanica Posnaniensia最新文献

英文 中文
Un incendio invisible de Sara Mesa como una crítica implícita al «Homo consumericus» 萨拉·梅萨的《看不见的火》是对“消费者”的含蓄批评
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-03-30 DOI: 10.14746/trop.2022.491.003
Marta Kobiela-Kwaśniewska
The paper is an attempt at shedding light on the issues related to the dystopian vision of postmodern society metonymically represented by Vado, an imaginary city, in the novel Un incendio invisible written by Sara Mesa. This abandoned urban space causes us to reflect on crucial topics in postmodern society, such as incorporation into unknown place, redefinition of the concept of parenthood, liquid and perverse love, social inequalities, abandoned elders, consumption, role of shopping malls and their significance, human alienation, all phenomena that we find in the novel. The city of Vado plays symbolic role in that piece, hence its devastation and ruin show a close connection with the consumer society and the actions of Homo consumericus. We base our analysis on the philosophical and sociological postulates of Gilles Lipovetsky, Zygmunt Bauman, Erich Fromm and anthropological one of Marc Augé, as well as on the proposal of how to read a novel by Javier del Prado Biezma in order to describe the nature of all these mentioned problems and expose the criticism of Homo consumericus concealed in the novel.
本文试图揭示萨拉·梅萨的小说《看不见的燃烧》中以想象中的城市瓦多为转喻代表的后现代社会反乌托邦视野的相关问题。这种被遗弃的城市空间让我们反思后现代社会中的关键话题,比如融入未知的地方,重新定义为人父母的概念,流动而反常的爱,社会不平等,被遗弃的老人,消费,购物中心的作用及其意义,人的异化,所有我们在小说中发现的现象。瓦多城在这部作品中扮演着象征性的角色,因此它的破坏和毁灭与消费社会和消费人的行为有着密切的联系。我们的分析基于Gilles Lipovetsky、Zygmunt Bauman、Erich Fromm和Marc Augé的人类学假设,以及Javier del Prado Biezma关于如何阅读小说的建议,以描述所有这些问题的本质,并揭露小说中隐藏的对消费人的批评。
{"title":"Un incendio invisible de Sara Mesa como una crítica implícita al «Homo consumericus»","authors":"Marta Kobiela-Kwaśniewska","doi":"10.14746/trop.2022.491.003","DOIUrl":"https://doi.org/10.14746/trop.2022.491.003","url":null,"abstract":"The paper is an attempt at shedding light on the issues related to the dystopian vision of postmodern society metonymically represented by Vado, an imaginary city, in the novel Un incendio invisible written by Sara Mesa. This abandoned urban space causes us to reflect on crucial topics in postmodern society, such as incorporation into unknown place, redefinition of the concept of parenthood, liquid and perverse love, social inequalities, abandoned elders, consumption, role of shopping malls and their significance, human alienation, all phenomena that we find in the novel. The city of Vado plays symbolic role in that piece, hence its devastation and ruin show a close connection with the consumer society and the actions of Homo consumericus. We base our analysis on the philosophical and sociological postulates of Gilles Lipovetsky, Zygmunt Bauman, Erich Fromm and anthropological one of Marc Augé, as well as on the proposal of how to read a novel by Javier del Prado Biezma in order to describe the nature of all these mentioned problems and expose the criticism of Homo consumericus concealed in the novel.","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44885443","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
David Becerra Mayor, Después del acontecimiento: el retorno de lo político en la literatura Española tras el 15-m. Bellaterra Edicions, 2021.173 pp. 大卫·贝塞拉·马约尔,《事件之后:1500万之后西班牙文学中政治的回归》。他的父亲是一名律师,母亲是一名律师。
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-03-30 DOI: 10.14746/strop.2022.491.006
Christian Claesson
{"title":"David Becerra Mayor, Después del acontecimiento: el retorno de lo político en la literatura Española tras el 15-m. Bellaterra Edicions, 2021.173 pp.","authors":"Christian Claesson","doi":"10.14746/strop.2022.491.006","DOIUrl":"https://doi.org/10.14746/strop.2022.491.006","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46918056","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Medellín como una representación de la decadencia de Colombia en Casablanca la bella de Fernando Vallejo 麦德林在费尔南多·瓦列霍的《卡萨布兰卡》中代表了哥伦比亚的颓废
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-03-30 DOI: 10.14746/strop.2022.491.001
Barbara Curzytek
The article analyses the representation of Medellín in Fernando Vallejo’s 2013 novel Casablanca la bella in the context of Zygmunt Bauman’s liquid modernity concept and other cultural theories of the urban, which can be applied to Colombia in the context of omnipresence of violence. The analysis proves that the narrator-protagonist, disappointed with the modernity in Colombian context, is incapable of accepting the changes that the city as well as the country have suffered during his life and uses the descriptions of the urban space for social criticism. The conclusion is that the narrator-protagonist obsessively tries to re-actualize the past and persists in linking to it as he does not see any point of reference in the present nor any positive perspective for Colombia in a foreseeable future.
本文分析了Fernando Vallejo在2013年的小说《Casablanca la bella》中的Medellín在Zygmunt Bauman的流动现代性概念和其他城市文化理论的背景下的表现,这些理论可以应用于暴力无处不在的哥伦比亚。分析证明,叙述者-主人公对哥伦比亚语境中的现代性感到失望,无法接受城市和国家在他的一生中所经历的变化,并将城市空间的描述用于社会批判。结论是,叙述者-主角痴迷地试图重新实现过去,并坚持与过去联系在一起,因为他在现在看不到任何参考点,也看不到哥伦比亚在可预见的未来有任何积极的前景。
{"title":"Medellín como una representación de la decadencia de Colombia en Casablanca la bella de Fernando Vallejo","authors":"Barbara Curzytek","doi":"10.14746/strop.2022.491.001","DOIUrl":"https://doi.org/10.14746/strop.2022.491.001","url":null,"abstract":"The article analyses the representation of Medellín in Fernando Vallejo’s 2013 novel Casablanca la bella in the context of Zygmunt Bauman’s liquid modernity concept and other cultural theories of the urban, which can be applied to Colombia in the context of omnipresence of violence. The analysis proves that the narrator-protagonist, disappointed with the modernity in Colombian context, is incapable of accepting the changes that the city as well as the country have suffered during his life and uses the descriptions of the urban space for social criticism. The conclusion is that the narrator-protagonist obsessively tries to re-actualize the past and persists in linking to it as he does not see any point of reference in the present nor any positive perspective for Colombia in a foreseeable future.","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48930913","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pensar a través de la ciudad: La trabajadora de Elvira Navarro y Lectura fácil de Cristina Morales 通过城市思考:埃尔维拉·纳瓦罗的《工人》和克里斯蒂娜·莫拉莱斯的《易读》
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-03-30 DOI: 10.14746/strop.2022.491.004
Magda Potok
In so-called “crisis novels” that appeared in Spain following the economic collapse of 2008, the city comes to represent not only the scene of the explicit dramatic situations of the characters (poverty, precarity, unemployment, evictions, homelessness, occupy movement, street protests, or gaps in social services) but also the imagery of decay and conflict. The city comes across as an uncomfortable space, characterised by inhospitable peripheries and abandoned constructions, which is consonant with the sense of helplessness and extreme loneliness of the protagonists. However, in contrast to the paralysis and the nervous breakdown evident in La trabajadora (2014) by Elvira Navarro (alienating perspective), Cristina Morales’s Lectura fácil (2018) represents the urban space as a battlefield that leads to the awareness-raising and the politicization of the experience of a crisis (revolutionary perspective). Both novels, focused on “the right to housing”, come to reveal a great deal of indignation and protest against the neo-liberal policies and the contemporary capitalist city, responsible for exclusion and inequality. Their demands coincide with the political proposal of “the right to the city” (Lefebvre, 1968; Harvey 2013), which raises the possibility of living a worthy life in the city, with an equitable distribution of resources and respect for different sensitivities.
在2008年经济崩溃后出现在西班牙的所谓“危机小说”中,这座城市不仅代表了人物明显的戏剧性处境(贫困、不稳定、失业、驱逐、无家可归、占领运动、街头抗议或社会服务缺口),还代表了腐朽和冲突的形象。这座城市给人的感觉是一个不舒服的空间,其特点是荒凉的周边和废弃的建筑,这与主人公的无助感和极度孤独感相一致。然而,与埃尔维拉·纳瓦罗(Elvira Navarro)的《La trabajadora》(2014)中明显的瘫痪和神经崩溃(异化视角)相反,克里斯蒂娜·莫拉莱斯(Cristina Morales)的《Lectura fácil》(2018)将城市空间描绘成一个战场,导致人们对危机经历的认识提高和政治化(革命视角)。这两部小说都聚焦于“住房权”,揭示了对新自由主义政策和当代资本主义城市的极大愤慨和抗议,这些政策和城市对排斥和不平等负有责任。他们的要求与“城市权利”的政治提案相吻合(Lefebvre,1968;Harvey,2013),该提案提高了在城市过上有价值生活的可能性,公平分配资源,尊重不同的敏感性。
{"title":"Pensar a través de la ciudad: La trabajadora de Elvira Navarro y Lectura fácil de Cristina Morales","authors":"Magda Potok","doi":"10.14746/strop.2022.491.004","DOIUrl":"https://doi.org/10.14746/strop.2022.491.004","url":null,"abstract":"In so-called “crisis novels” that appeared in Spain following the economic collapse of 2008, the city comes to represent not only the scene of the explicit dramatic situations of the characters (poverty, precarity, unemployment, evictions, homelessness, occupy movement, street protests, or gaps in social services) but also the imagery of decay and conflict. The city comes across as an uncomfortable space, characterised by inhospitable peripheries and abandoned constructions, which is consonant with the sense of helplessness and extreme loneliness of the protagonists. However, in contrast to the paralysis and the nervous breakdown evident in La trabajadora (2014) by Elvira Navarro (alienating perspective), Cristina Morales’s Lectura fácil (2018) represents the urban space as a battlefield that leads to the awareness-raising and the politicization of the experience of a crisis (revolutionary perspective). Both novels, focused on “the right to housing”, come to reveal a great deal of indignation and protest against the neo-liberal policies and the contemporary capitalist city, responsible for exclusion and inequality. Their demands coincide with the political proposal of “the right to the city” (Lefebvre, 1968; Harvey 2013), which raises the possibility of living a worthy life in the city, with an equitable distribution of resources and respect for different sensitivities.","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46738209","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ana Laura Zavala Díaz, Cuerpo, enfermedad y escritura. Narrativa Mexicana del Porfiriato. Universidad Nacional Autónoma de México/Instituto de Investigaciones Filológicas, 2021. 246 pp. 安娜·劳拉·扎瓦拉diaz,身体、疾病和写作。Porfiriato的墨西哥叙事。墨西哥国立自治大学/语言学研究所,2021年。246 pp。
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-03-30 DOI: 10.14746/strop.2022.491.007
Raquel Mosqueda Rivera
{"title":"Ana Laura Zavala Díaz, Cuerpo, enfermedad y escritura. Narrativa Mexicana del Porfiriato. Universidad Nacional Autónoma de México/Instituto de Investigaciones Filológicas, 2021. 246 pp.","authors":"Raquel Mosqueda Rivera","doi":"10.14746/strop.2022.491.007","DOIUrl":"https://doi.org/10.14746/strop.2022.491.007","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45520265","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Entre la distopía y la heterotopía: espacios de la crisis en las novelas de Isaac Rosa 在反乌托邦和异端之间:艾萨克·罗莎小说中的危机空间
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-03-15 DOI: 10.14746/strop.2022.491.005
Łukasz Smuga
This paper analyses urban spaces of crisis in Isaac Rosa’s novels La mano invisible (2011), La habitación oscura (2013), and the graphic novel Aquí vivió. Historia de un desahucio (2016) by Cristina Bueno and Isaac Rosa. It explores the dystopian and realistic elements in Rosa’s fiction and proposes to read his works through the lens of Michel Foucault’s essay on other spaces. The article argues that the unusual, quasi-dystopian spaces are of a double nature, typical for heterotopias, and play a significant role in the manner in which Rosa depicts the consequences of the economic crisis in Spain at the beginning of the 21st century.aper analyses urban spaces of crisis in Isaac Rosa’s novels La mano invisible (2011), La habitación oscura (2013), and the graphic novel Aquí vivió. Historia de un desahucio (2016) by Cristina Bueno and Isaac Rosa. It explores the dystopian and realistic elements in Rosa’s fiction and proposes to read his works through the lens of Michel Foucault’s essay on other spaces. The article argues that the unusual, quasi-dystopian spaces are of a double nature, typical for heterotopias, and play a significant role in the manner in which Rosa depicts the consequences of the economic crisis in Spain at the beginning of the 21st century.
本文分析了艾萨克·罗莎的小说《看不见的人》(2011)、《habitación oscura》(2013)和图画小说Aquí vivió中的危机城市空间。克里斯蒂娜·布埃诺和艾萨克·罗莎的《desahucio的历史》(2016)。它探讨了罗莎小说中的反乌托邦和现实主义元素,并建议通过米歇尔·福柯关于其他空间的文章来阅读他的作品。文章认为,不寻常的准反乌托邦空间具有双重性质,是典型的异托邦,在罗莎描述21世纪初西班牙经济危机后果的方式中发挥了重要作用。本文分析了艾萨克·罗莎的小说《看不见的人》(2011)、《habitación oscura》(2013)和图画小说Aquí vivió中的城市危机空间。克里斯蒂娜·布埃诺和艾萨克·罗莎的《desahucio的历史》(2016)。它探讨了罗莎小说中的反乌托邦和现实主义元素,并建议通过米歇尔·福柯关于其他空间的文章来阅读他的作品。文章认为,不寻常的准反乌托邦空间具有双重性质,是典型的异托邦,在罗莎描述21世纪初西班牙经济危机后果的方式中发挥了重要作用。
{"title":"Entre la distopía y la heterotopía: espacios de la crisis en las novelas de Isaac Rosa","authors":"Łukasz Smuga","doi":"10.14746/strop.2022.491.005","DOIUrl":"https://doi.org/10.14746/strop.2022.491.005","url":null,"abstract":"This paper analyses urban spaces of crisis in Isaac Rosa’s novels La mano invisible (2011), La habitación oscura (2013), and the graphic novel Aquí vivió. Historia de un desahucio (2016) by Cristina Bueno and Isaac Rosa. It explores the dystopian and realistic elements in Rosa’s fiction and proposes to read his works through the lens of Michel Foucault’s essay on other spaces. The article argues that the unusual, quasi-dystopian spaces are of a double nature, typical for heterotopias, and play a significant role in the manner in which Rosa depicts the consequences of the economic crisis in Spain at the beginning of the 21st century.aper analyses urban spaces of crisis in Isaac Rosa’s novels La mano invisible (2011), La habitación oscura (2013), and the graphic novel Aquí vivió. Historia de un desahucio (2016) by Cristina Bueno and Isaac Rosa. It explores the dystopian and realistic elements in Rosa’s fiction and proposes to read his works through the lens of Michel Foucault’s essay on other spaces. The article argues that the unusual, quasi-dystopian spaces are of a double nature, typical for heterotopias, and play a significant role in the manner in which Rosa depicts the consequences of the economic crisis in Spain at the beginning of the 21st century.","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43668852","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le traducteur et son image. Étude des couvertures d’ouvrages de traductologie 翻译人员及其形象。翻译书籍封面研究
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-22 DOI: 10.14746/strop.2021.484.012
E. Skibińska
The front cover of a book usually contains the title, the authors’names, the publisher’s logo and an illustration. All these elements announce the content of the book, and the paraverbal elements (illustration, typographical arrangement…) can also be used to awaken the curiosity of the potential reader. This article deals with the reproductions of art works chosen by the editors for the front covers of Translation Studies books. Cover illustrations are treated here as a kind of “definition of translator’s work through a pictorial metaphor”, i.e. as a representation of how translation can be understood or as an indication of its important features. The analysis of these illustrations shows the various means used by the publishers of Translation Studies books to define translation through pictures.
一本书的封面通常包括书名、作者姓名、出版商标志和插图。所有这些元素都揭示了书的内容,而副语言元素(插图、排版……)也可以用来唤醒潜在读者的好奇心。本文论述了编辑为《翻译学》杂志封面选用的艺术作品的复制品。封面插图在这里被视为一种“通过图像隐喻对译者作品的定义”,即作为如何理解翻译的一种表示或作为其重要特征的一种指示。对这些插图的分析显示了翻译研究书籍出版商通过图片来定义翻译的各种手段。
{"title":"Le traducteur et son image. Étude des couvertures d’ouvrages de traductologie","authors":"E. Skibińska","doi":"10.14746/strop.2021.484.012","DOIUrl":"https://doi.org/10.14746/strop.2021.484.012","url":null,"abstract":"The front cover of a book usually contains the title, the authors’names, the publisher’s logo and an illustration. All these elements announce the content of the book, and the paraverbal elements (illustration, typographical arrangement…) can also be used to awaken the curiosity of the potential reader. This article deals with the reproductions of art works chosen by the editors for the front covers of Translation Studies books. Cover illustrations are treated here as a kind of “definition of translator’s work through a pictorial metaphor”, i.e. as a representation of how translation can be understood or as an indication of its important features. The analysis of these illustrations shows the various means used by the publishers of Translation Studies books to define translation through pictures.","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47436322","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Audiodescription des arts plastiques. Autoportrait de Dora Maar 视觉艺术的音频描述。朵拉·马尔的自画像
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-22 DOI: 10.14746/strop.2021.484.006
Anna Wendorff
The article addresses the problem of intersemiotic translation: translating images into words. The first part deals with the issue of image hermeneutics. Following this, eye tracking research is briefly described and museum audio description for the blind and visually impaired is introduced. A case study of Self-portrait of Dora Maar is carried out, highlighting the importance of sight in the artist’s work. The text tries to answer the following questions: Who and using which techniques and strategies should translate images into words for recipients with visual disabilities, so that the translation is satisfactory and adapted to their perception? How to provide a visually impaired person with an aesthetic experience without imposing our own perception of the image on them?
本文探讨了符号间翻译的问题:将图像翻译成文字。第一部分论述了意象解释学的问题。接下来,简要介绍了眼动追踪的研究,并介绍了盲人和视障人士的博物馆音频描述。以《朵拉·玛尔的自画像》为例,强调视觉在艺术家作品中的重要性。本文试图回答以下问题:谁和使用何种技术和策略将图像翻译成文字,以使翻译满意和适应视觉障碍的接收者?如何为视障人士提供美学体验,而不将我们对图像的感知强加于他们?
{"title":"Audiodescription des arts plastiques. Autoportrait de Dora Maar","authors":"Anna Wendorff","doi":"10.14746/strop.2021.484.006","DOIUrl":"https://doi.org/10.14746/strop.2021.484.006","url":null,"abstract":"The article addresses the problem of intersemiotic translation: translating images into words. The first part deals with the issue of image hermeneutics. Following this, eye tracking research is briefly described and museum audio description for the blind and visually impaired is introduced. A case study of Self-portrait of Dora Maar is carried out, highlighting the importance of sight in the artist’s work. The text tries to answer the following questions: Who and using which techniques and strategies should translate images into words for recipients with visual disabilities, so that the translation is satisfactory and adapted to their perception? How to provide a visually impaired person with an aesthetic experience without imposing our own perception of the image on them?","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43906018","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Former à la traduction multimodale 多模态翻译培训
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-22 DOI: 10.14746/strop.2021.484.010
Sophie Léchauguette
Many books designed for international distribution combine text blocks and images. Their layout offers hybrid messages organized on the visual space of a double page. Texts both in the original language and in translation must fit into limited spaces or boxes positioned around illustrations. Thus, translators practice multimodal translation, writing texts that preserve or enhance the cohesion between visual and textual messages. This skill requires some training. Unfortunately, while theoretical writings on pragmatic translation acknowledge its intersemiotic nature, few training programs address this aspect. The creation of a course on multimodal translation would be a valued addition to any translator training program. The concept of a hybrid translation unit offers a way of structuring material to introduce both intersemiotic and multimodal translation in professional curricula. The author draws on her professional experience to discuss the role of illustrations in grasping meaning through practical examples. She suggests generalizable translation strategies to strengthen text-image cohesion, or even generate text from images alone, while adapting the book in translation to its intended readership.
许多为国际发行而设计的书籍结合了文本块和图像。他们的布局提供了混合的信息组织在一个双页的视觉空间。原文文本和译文文本都必须放在插图周围的有限空间或方框中。因此,译者采用多模态翻译,在译文中保留或加强视觉信息和文本信息之间的衔接。这项技能需要一些训练。遗憾的是,虽然关于语用翻译的理论著作承认它的符号学性质,但很少有培训课程涉及这方面。开设多模式翻译课程对任何翻译培训计划都是有价值的补充。混合翻译单元的概念为在专业课程中引入跨符号翻译和多模态翻译提供了一种结构材料的方法。作者利用自己的专业经验,通过实例讨论插图在理解意义中的作用。她提出了一些通用的翻译策略,以加强文本-图像的衔接,甚至仅从图像中生成文本,同时使翻译中的书适应其目标读者。
{"title":"Former à la traduction multimodale","authors":"Sophie Léchauguette","doi":"10.14746/strop.2021.484.010","DOIUrl":"https://doi.org/10.14746/strop.2021.484.010","url":null,"abstract":"Many books designed for international distribution combine text blocks and images. Their layout offers hybrid messages organized on the visual space of a double page. Texts both in the original language and in translation must fit into limited spaces or boxes positioned around illustrations. Thus, translators practice multimodal translation, writing texts that preserve or enhance the cohesion between visual and textual messages. This skill requires some training. Unfortunately, while theoretical writings on pragmatic translation acknowledge its intersemiotic nature, few training programs address this aspect. The creation of a course on multimodal translation would be a valued addition to any translator training program. The concept of a hybrid translation unit offers a way of structuring material to introduce both intersemiotic and multimodal translation in professional curricula. The author draws on her professional experience to discuss the role of illustrations in grasping meaning through practical examples. She suggests generalizable translation strategies to strengthen text-image cohesion, or even generate text from images alone, while adapting the book in translation to its intended readership.","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47841039","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transmettre aux aveugles le comique d’une production multimédia. Étude d’un cas 向盲人传达多媒体制作的喜剧。案例研究
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-22 DOI: 10.14746/strop.2021.484.005
T. Tomaszkiewicz
In this paper the author demonstrates the limits of audio description in the transfer of the humorous effects of a film comedy which constitute the “semantic dominant” of this kind of production. The analysis is illustrated by examples from Philippe de Chauveron’s film, À bras ouverts (2017). In this form of intersemiotic translation, the lack of certain visual data can block the possibility of understanding the comic by blind or visually impaired people. The author tries to propose some solutions to this problem in the form of creative audio description.
在本文中,作者论证了音频描述在电影喜剧幽默效果转换中的局限性,这些幽默效果构成了这类作品的“语义主导”。Philippe de Chauveron的电影《bras ouverts》(2017)中的例子说明了这一分析。在这种跨文化翻译形式中,缺乏某些视觉数据可能会阻碍盲人或视障人士理解漫画的可能性。作者试图通过创造性的音频描述的形式来解决这个问题。
{"title":"Transmettre aux aveugles le comique d’une production multimédia. Étude d’un cas","authors":"T. Tomaszkiewicz","doi":"10.14746/strop.2021.484.005","DOIUrl":"https://doi.org/10.14746/strop.2021.484.005","url":null,"abstract":"In this paper the author demonstrates the limits of audio description in the transfer of the humorous effects of a film comedy which constitute the “semantic dominant” of this kind of production. The analysis is illustrated by examples from Philippe de Chauveron’s film, À bras ouverts (2017). In this form of intersemiotic translation, the lack of certain visual data can block the possibility of understanding the comic by blind or visually impaired people. The author tries to propose some solutions to this problem in the form of creative audio description.","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47356998","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Studia Romanica Posnaniensia
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1