首页 > 最新文献

Journal of Transnational American Studies最新文献

英文 中文
Introduction: On Temporal Transnationalisms—The Exonational, the Decolonial Cosmogonic, the Unexceptional Human Fossil, and the Non-Earthbound 引言:论时间的跨民族主义——外来的、非殖民化的宇宙人、异常的人类化石和非地球的
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-31 DOI: 10.5070/t812255972
B. Roberts
{"title":"Introduction: On Temporal Transnationalisms—The Exonational, the Decolonial Cosmogonic, the Unexceptional Human Fossil, and the Non-Earthbound","authors":"B. Roberts","doi":"10.5070/t812255972","DOIUrl":"https://doi.org/10.5070/t812255972","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38456,"journal":{"name":"Journal of Transnational American Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49291298","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Excerpt from Finding Meaning: Kaona and Contemporary Hawaiian Literature 摘自《寻找意义:考娜与当代夏威夷文学》
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-31 DOI: 10.5070/t812255589
Brandi Nālani McDougall
{"title":"Excerpt from Finding Meaning: Kaona and Contemporary Hawaiian Literature","authors":"Brandi Nālani McDougall","doi":"10.5070/t812255589","DOIUrl":"https://doi.org/10.5070/t812255589","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38456,"journal":{"name":"Journal of Transnational American Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48961409","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Forward Editor's Introduction 转发编辑简介
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-31 DOI: 10.5070/T8112051036
J. Reimer
{"title":"Forward Editor's Introduction","authors":"J. Reimer","doi":"10.5070/T8112051036","DOIUrl":"https://doi.org/10.5070/T8112051036","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38456,"journal":{"name":"Journal of Transnational American Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47926724","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Skygypsies 天空吉普赛人
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-31 DOI: 10.5070/t812255797
Timothy James M Dimacali, John Raymond Bumanglag
{"title":"Skygypsies","authors":"Timothy James M Dimacali, John Raymond Bumanglag","doi":"10.5070/t812255797","DOIUrl":"https://doi.org/10.5070/t812255797","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38456,"journal":{"name":"Journal of Transnational American Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49589434","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Introduction: Archipelagic Thinking and the Borderwaters: A US-Eccentric Vision" 导言:群岛思维和边界水域:美国的偏心视野
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-31 DOI: 10.5070/t812255658
B. Roberts
{"title":"“Introduction: Archipelagic Thinking and the Borderwaters: A US-Eccentric Vision\"","authors":"B. Roberts","doi":"10.5070/t812255658","DOIUrl":"https://doi.org/10.5070/t812255658","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38456,"journal":{"name":"Journal of Transnational American Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48742983","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Problem of the Explanatory: Linguistic Variation in Twenty-First-Century Spanish Retranslations of Huckleberry Finn 解释性问题:21世纪西班牙语《哈克贝利·费恩历险记》翻译中的语言变异
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-31 DOI: 10.5070/t812255982
M. Sanz Jiménez
{"title":"The Problem of the Explanatory: Linguistic Variation in Twenty-First-Century Spanish Retranslations of Huckleberry Finn","authors":"M. Sanz Jiménez","doi":"10.5070/t812255982","DOIUrl":"https://doi.org/10.5070/t812255982","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38456,"journal":{"name":"Journal of Transnational American Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48311007","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translations of Adventures of Huckleberry Finn in France (1886–2015) 《哈克贝利·费恩历险记》法国译本(1886-2015)
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-31 DOI: 10.5070/t812255977
R. Jenn, Véronique Channaut
Jaurès France was remarkably quick in initially translating Adventures of Huckleberry Finn . The first version came out in 1886, right after Denmark and Sweden (1885), and ahead of Russia (1888), Germany (1890), and Poland (1898). 1 There was, after that, a protracted lull of more than six decades with no new French translations while Germany, Russia, and Spain were publishing new versions, sometimes by the dozen. Long after this initial interest, two translation peaks occurred in 1948 – 1963 and 2008 – 2015, with up to three new major translations each time. The translations that are complete and meant for adults are the principal focus of this study. Even though the line between children’s and adult literatures is often blurred, all the more so in the case of Huckleberry Finn , versions published as children’s literature will not be taken into consideration here for practical reasons. 2 Those two translation peaks are marked by the coexistence of several translations, with varying degrees of importance — some being published only once, others relegated to children’s literature, while others dominate the field. Within each period, the several coexisting versions should not be considered as standalone and isolated but as interacting with the others and vying for attention, making up dynamic clusters. Within each cluster, the several different versions, publishing houses, and translators, compete for attention and readership. It is to be remarked that the sheer textual quality of any given translation is not sufficient to secure its rank as the leading translation on the market. The social and symbolic status of the publishing house, the collection of which the book is a part, and the translator’s ability to showcase their translations through a network of academic and media acquaintances, all factor in a translation’s position. This does not mean that the overall quality of the translation field is not improving, much to the contrary. French readers can currently choose from a range
在最初翻译《哈克贝利·费恩历险记》时,法国人的速度非常快。第一版于1886年问世,紧随丹麦和瑞典(1885年)之后,排在俄罗斯(1888年)、德国(1890年)和波兰(1898年)之前。在那之后,有一段长达60多年的沉寂期,没有新的法语译本,而德国、俄罗斯和西班牙都在出版新的法语译本,有时一打一打。在这种最初的兴趣很久之后,1948年至1963年和2008年至2015年出现了两个翻译高峰,每次都有多达三个新的主要翻译。翻译是完整的,意味着成人是本研究的主要焦点。尽管儿童文学和成人文学之间的界限往往是模糊的,尤其是在《哈克贝利·费恩历险记》的情况下,由于实际原因,这里将不考虑作为儿童文学出版的版本。这两个翻译高峰的标志是几个翻译同时出现,这些翻译的重要性各不相同——有些只出版一次,有些被归入儿童文学,而另一些则在这个领域占据主导地位。在每个周期内,几个共存的版本不应该被视为独立和孤立的,而应该被视为与其他版本相互作用并争夺注意力,组成动态集群。在每个集群中,几个不同的版本、出版社和翻译人员争夺注意力和读者。应该指出的是,任何翻译的纯粹文本质量都不足以确保其在市场上的领先地位。出版社的社会地位和象征地位,以及译者通过学术和媒体熟人网络展示其翻译作品的能力,都是影响翻译地位的因素。这并不意味着翻译领域的整体质量没有提高,恰恰相反。法国读者目前可以从一系列书籍中进行选择
{"title":"Translations of Adventures of Huckleberry Finn in France (1886–2015)","authors":"R. Jenn, Véronique Channaut","doi":"10.5070/t812255977","DOIUrl":"https://doi.org/10.5070/t812255977","url":null,"abstract":"Jaurès France was remarkably quick in initially translating Adventures of Huckleberry Finn . The first version came out in 1886, right after Denmark and Sweden (1885), and ahead of Russia (1888), Germany (1890), and Poland (1898). 1 There was, after that, a protracted lull of more than six decades with no new French translations while Germany, Russia, and Spain were publishing new versions, sometimes by the dozen. Long after this initial interest, two translation peaks occurred in 1948 – 1963 and 2008 – 2015, with up to three new major translations each time. The translations that are complete and meant for adults are the principal focus of this study. Even though the line between children’s and adult literatures is often blurred, all the more so in the case of Huckleberry Finn , versions published as children’s literature will not be taken into consideration here for practical reasons. 2 Those two translation peaks are marked by the coexistence of several translations, with varying degrees of importance — some being published only once, others relegated to children’s literature, while others dominate the field. Within each period, the several coexisting versions should not be considered as standalone and isolated but as interacting with the others and vying for attention, making up dynamic clusters. Within each cluster, the several different versions, publishing houses, and translators, compete for attention and readership. It is to be remarked that the sheer textual quality of any given translation is not sufficient to secure its rank as the leading translation on the market. The social and symbolic status of the publishing house, the collection of which the book is a part, and the translator’s ability to showcase their translations through a network of academic and media acquaintances, all factor in a translation’s position. This does not mean that the overall quality of the translation field is not improving, much to the contrary. French readers can currently choose from a range","PeriodicalId":38456,"journal":{"name":"Journal of Transnational American Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44022021","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How German Translations of “Trash” in Chapter 15 of Huckleberry Finn Facilitate Misunderstanding the Whole Novel 《哈克贝利·费恩》第15章“垃圾”的德语翻译如何引发对整部小说的误解
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-31 DOI: 10.5070/t812255979
Winston Kelley
{"title":"How German Translations of “Trash” in Chapter 15 of Huckleberry Finn Facilitate Misunderstanding the Whole Novel","authors":"Winston Kelley","doi":"10.5070/t812255979","DOIUrl":"https://doi.org/10.5070/t812255979","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38456,"journal":{"name":"Journal of Transnational American Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47279341","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mark Twain: Huck’s Adventures in India: Cultural Conversation in Select Hindi Adaptations 马克吐温:哈克在印度的冒险:精选印地语改编作品中的文化对话
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-31 DOI: 10.5070/t812255983
Seema Sharma
Mark Twain’s popularity in America shows no signs of abating with the passage of time. The Time magazine 2008 annual issue featured him on the cover with a caption “What His Writings Can Teach America Today.” The recent protests in response to George Floyd’s killing, and their extensive media coverage has again highlighted the relevance of issues engaged by Twain’s writings, such as race and inclusion in the United States. Though often considered a quintessential American writer, Twain has an immense global presence in the academic world as well as in popular culture, where his works continue to serve as reference points for issues of marginality, social justice, and citizenship.
马克·吐温在美国的受欢迎程度并没有随着时间的推移而减弱的迹象。《时代》杂志2008年年度刊以吐温为封面,标题为“他的作品能教会今天的美国什么”。最近针对乔治·弗洛伊德被杀的抗议活动以及媒体的广泛报道再次突显了吐温作品中涉及的问题的相关性,如美国的种族和包容性。尽管吐温经常被认为是典型的美国作家,但他在学术界和流行文化中都有着巨大的全球影响力,他的作品继续作为边缘化、社会正义和公民身份问题的参考点。
{"title":"Mark Twain: Huck’s Adventures in India: Cultural Conversation in Select Hindi Adaptations","authors":"Seema Sharma","doi":"10.5070/t812255983","DOIUrl":"https://doi.org/10.5070/t812255983","url":null,"abstract":"Mark Twain’s popularity in America shows no signs of abating with the passage of time. The Time magazine 2008 annual issue featured him on the cover with a caption “What His Writings Can Teach America Today.” The recent protests in response to George Floyd’s killing, and their extensive media coverage has again highlighted the relevance of issues engaged by Twain’s writings, such as race and inclusion in the United States. Though often considered a quintessential American writer, Twain has an immense global presence in the academic world as well as in popular culture, where his works continue to serve as reference points for issues of marginality, social justice, and citizenship.","PeriodicalId":38456,"journal":{"name":"Journal of Transnational American Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41677059","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Excerpt from Migrant Crossings: Witnessing Human Trafficking in the US 摘自《移民穿越:美国贩卖人口的见证》
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-31 DOI: 10.5070/t812255973
A. Fukushima
{"title":"Excerpt from Migrant Crossings: Witnessing Human Trafficking in the US","authors":"A. Fukushima","doi":"10.5070/t812255973","DOIUrl":"https://doi.org/10.5070/t812255973","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38456,"journal":{"name":"Journal of Transnational American Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47013580","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Transnational American Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1