首页 > 最新文献

Research in Language最新文献

英文 中文
Translation in Forming Musical Discourse: A Case Study of English-Language Song Lyrics in Russia 音乐话语形成中的翻译——以俄罗斯英语歌曲歌词为例
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-30 DOI: 10.18778/1731-7533.18.4.03
Evgeniya V. Aleshniskaya
The paper considers translation as an intermediate stage in the creation of English-language song lyrics by native Russian speakers. Russian songwriters quite often rely on their native language and translate their thoughts from Russian into English. This leads to the use of a “russified” variety of English, which performs poetic and pragmatic functions and serves as a medium harmonizing content, sound, and music. Drawing evidence from 214 songs in various musical genres, as well as 10 ethnographic interviews with Russian songwriters, it examines the specific features of the Russian variety of English used in song lyrics, and discusses the main views on the authenticity of translation in song lyrics depending on the musical genre.
本文认为翻译是俄语母语人士创作英语歌词的中间阶段。俄罗斯词曲作者经常依靠他们的母语,将他们的想法从俄语翻译成英语。这导致了“俄罗斯化”英语的使用,这些英语具有诗歌和语用的功能,并作为协调内容、声音和音乐的媒介。从214首不同音乐流派的歌曲中提取证据,以及对俄罗斯词曲作者的10次民族志采访,研究了俄语歌词中使用的各种英语的具体特征,并讨论了根据音乐流派翻译歌词真实性的主要观点。
{"title":"Translation in Forming Musical Discourse: A Case Study of English-Language Song Lyrics in Russia","authors":"Evgeniya V. Aleshniskaya","doi":"10.18778/1731-7533.18.4.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.18.4.03","url":null,"abstract":"The paper considers translation as an intermediate stage in the creation of English-language song lyrics by native Russian speakers. Russian songwriters quite often rely on their native language and translate their thoughts from Russian into English. This leads to the use of a “russified” variety of English, which performs poetic and pragmatic functions and serves as a medium harmonizing content, sound, and music. Drawing evidence from 214 songs in various musical genres, as well as 10 ethnographic interviews with Russian songwriters, it examines the specific features of the Russian variety of English used in song lyrics, and discusses the main views on the authenticity of translation in song lyrics depending on the musical genre.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44536029","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
An Analysis of Identity Construction in Interactional Narratives by Women with Turner Syndrome 特纳综合征女性互动叙事中的身份建构分析
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-30 DOI: 10.18778/1731-7533.18.4.04
Kamila Ciepiela
The study aims to uncover and explore the social identities of women suffering from a genetic disorder called Turner syndrome (TS), and whose main symptoms are a short stature and gonadal dysgenesis. Such a genetically-determined physical appearance is argued to influence the positioning of TS women in the web of social relationships and identities. This linguistic analysis of narratives delivered by Polish women with TS in semi-structured interviews aims to explicate the extent to which they are actors or recipients in creating their own identities. The analysis draws on the assumptions of the ‘small story’ paradigm developed by Michael Bamberg (1997, 2005) who claims that in interaction, narrative is not only used to convey meaning, but also to construct the identities of the interlocutors. Thus, narrative is treated in a functional way, in which its formal structure and content are integrally associated with its use and any deviations are relativized as a consequence of a user’s deliberate activity.
这项研究旨在揭示和探索患有特纳综合征(TS)遗传病的女性的社会身份,其主要症状是身材矮小和性腺发育不良。这种由基因决定的外表被认为会影响TS女性在社会关系和身份网络中的定位。这项对波兰TS女性在半结构化采访中讲述的故事的语言学分析旨在阐明她们在多大程度上是创造自己身份的行动者或接受者。该分析借鉴了Michael Bamberg(19972005)提出的“小故事”范式的假设,他声称在互动中,叙事不仅用于传达意义,还用于构建对话者的身份。因此,叙事是以一种功能性的方式来处理的,在这种方式中,它的形式结构和内容与它的使用是一体的,任何偏差都是由于用户的故意活动而相对化的。
{"title":"An Analysis of Identity Construction in Interactional Narratives by Women with Turner Syndrome","authors":"Kamila Ciepiela","doi":"10.18778/1731-7533.18.4.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.18.4.04","url":null,"abstract":"The study aims to uncover and explore the social identities of women suffering from a genetic disorder called Turner syndrome (TS), and whose main symptoms are a short stature and gonadal dysgenesis. Such a genetically-determined physical appearance is argued to influence the positioning of TS women in the web of social relationships and identities. This linguistic analysis of narratives delivered by Polish women with TS in semi-structured interviews aims to explicate the extent to which they are actors or recipients in creating their own identities. The analysis draws on the assumptions of the ‘small story’ paradigm developed by Michael Bamberg (1997, 2005) who claims that in interaction, narrative is not only used to convey meaning, but also to construct the identities of the interlocutors. Thus, narrative is treated in a functional way, in which its formal structure and content are integrally associated with its use and any deviations are relativized as a consequence of a user’s deliberate activity.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43313037","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Terminology in Media Discourse: A Case Study of Terms Denoting Phobia Types in English, Lithuanian and Norwegian News Media Sites 媒体话语中的术语:英语、立陶宛语和挪威语新闻媒体网站中表示恐惧症类型的术语的案例研究
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-30 DOI: 10.18778/1731-7533.18.4.01
Sigita Rackevičienė, G. Oleškevičienė, Klaudija Cheiker
The paper presents the trilingual (English – Lithuanian – Norwegian) analysis of the terms denoting phobia types in mass media discourse. The aim of the paper is threefold: to perform conceptual categorisation of the terms, establish the term formation patterns in the investigated languages, as well as to determine which phobia types were most often discussed in the selected news media sites (“The Guardian”, “DELFI” and “Dagbladet”) over a 10-year period. For the purposes of the research, a trilingual comparable corpus was compiled, from which 268 terms were manually extracted, matched and investigated. The findings of the research provide important information on conceptual, linguistic and social aspects of the phobia terms which may contribute to terminology research in the psychiatry domain.
本文采用英语-立陶宛语-挪威语三种语言对大众传媒话语中表示恐惧症类型的术语进行了分析。该论文的目的有三个:对术语进行概念分类,在被调查的语言中建立术语形成模式,以及确定哪些恐惧症类型在选定的新闻媒体网站(“卫报”,“DELFI”和“Dagbladet”)中被讨论最多。为了研究的目的,编写了一个三语可比语料库,从中手工提取、匹配和调查了268个术语。该研究结果为恐惧症术语的概念、语言和社会方面提供了重要信息,可能有助于精神病学领域的术语研究。
{"title":"Terminology in Media Discourse: A Case Study of Terms Denoting Phobia Types in English, Lithuanian and Norwegian News Media Sites","authors":"Sigita Rackevičienė, G. Oleškevičienė, Klaudija Cheiker","doi":"10.18778/1731-7533.18.4.01","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.18.4.01","url":null,"abstract":"The paper presents the trilingual (English – Lithuanian – Norwegian) analysis of the terms denoting phobia types in mass media discourse. The aim of the paper is threefold: to perform conceptual categorisation of the terms, establish the term formation patterns in the investigated languages, as well as to determine which phobia types were most often discussed in the selected news media sites (“The Guardian”, “DELFI” and “Dagbladet”) over a 10-year period. For the purposes of the research, a trilingual comparable corpus was compiled, from which 268 terms were manually extracted, matched and investigated. The findings of the research provide important information on conceptual, linguistic and social aspects of the phobia terms which may contribute to terminology research in the psychiatry domain.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42379255","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Word-final /ɔ̃/ in Greater Poland Polish: A Cumulative Context Effect? 大波兰波兰语的词尾/音/:累积语境效应?
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.18778/1731-7533.18.4.02
K. Kaźmierski, Marta Szlandrowicz
An empirical corpus-based study of the likelihood of realizing the Polish nasal vowel /ɔ̃/ word-finally as [ɔm] (i.e. of 'nasal stopping') is presented. The goal was to verify whether the phenomenon exhibits a cumulative context effect, with words typically occurring in an environment favoring a particular phonetic variant showing higher rates of that variant regardless of environment. The results show that nasal stopping is more likely before stop-initial words than before words beginning in other sounds, if there is no intervening pause. Results with regard to the hypothesis that words typically followed by stops will show higher likelihood of nasal stopping, however, remain inconclusive.
本文提出了一项基于语料库的实证研究,研究了波兰语鼻音元音/ / / word-finally实现为[[m](即“鼻音停顿”)的可能性。目的是验证这种现象是否表现出累积上下文效应,即通常出现在有利于特定语音变体的环境中的单词,无论环境如何,该变体的出现率都更高。结果表明,如果没有中间停顿,在以停顿开头的单词前比在以其他声音开头的单词前更容易出现鼻音停顿。结果关于假设的单词通常跟着停顿将显示更高的可能性鼻塞,然而,仍然没有定论。
{"title":"Word-final /ɔ̃/ in Greater Poland Polish: A Cumulative Context Effect?","authors":"K. Kaźmierski, Marta Szlandrowicz","doi":"10.18778/1731-7533.18.4.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.18.4.02","url":null,"abstract":"An empirical corpus-based study of the likelihood of realizing the Polish nasal vowel /ɔ̃/ word-finally as [ɔm] (i.e. of 'nasal stopping') is presented. The goal was to verify whether the phenomenon exhibits a cumulative context effect, with words typically occurring in an environment favoring a particular phonetic variant showing higher rates of that variant regardless of environment. The results show that nasal stopping is more likely before stop-initial words than before words beginning in other sounds, if there is no intervening pause. Results with regard to the hypothesis that words typically followed by stops will show higher likelihood of nasal stopping, however, remain inconclusive.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45134395","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Creation and Extension of Meaning in Professional Communication 职业交际中意义的创造与延伸
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-30 DOI: 10.18778/1731-7533.18.3.03
Larisa Iļinska, O. Ivanova
The application of different language resources in professional communication reveals the role of cognition in information processing, the interpretive function of language in knowledge construction, and the interrelation of linguistic and extra-linguistic environments. The aim of the present paper is to examine the development of the language of science and the way it is influenced by history, technology, media, genre, and culture. Integrating cognitive approach and pragmatic analysis, the ways of meaning creation and meaning extension have been studied in the popular science texts. Creative thinking and imagination are considered responsible for innovative, creative and insightful thought in general, and, sometimes, for a much wider range of mental activities.
不同语言资源在职业交际中的应用揭示了认知在信息处理中的作用,语言在知识建构中的解释功能,以及语言环境和语言外环境的相互关系。本文的目的是考察科学语言的发展,以及它受到历史、技术、媒体、流派和文化的影响。将认知方法与语用分析相结合,对科普文本中的意义创造和意义扩展方式进行了研究。创造性思维和想象力通常被认为是创新、创造性和富有洞察力的思维的责任,有时还负责更广泛的心理活动。
{"title":"Creation and Extension of Meaning in Professional Communication","authors":"Larisa Iļinska, O. Ivanova","doi":"10.18778/1731-7533.18.3.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.18.3.03","url":null,"abstract":"The application of different language resources in professional communication reveals the role of cognition in information processing, the interpretive function of language in knowledge construction, and the interrelation of linguistic and extra-linguistic environments. The aim of the present paper is to examine the development of the language of science and the way it is influenced by history, technology, media, genre, and culture. Integrating cognitive approach and pragmatic analysis, the ways of meaning creation and meaning extension have been studied in the popular science texts. Creative thinking and imagination are considered responsible for innovative, creative and insightful thought in general, and, sometimes, for a much wider range of mental activities.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48659751","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation in Semantically-Restricted and Professional Domains: In Search of a Theory—Editorial to Ril 18. 语义限制和专业领域的翻译:一种理论的探索——2008年4月编辑。
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-30 DOI: 10.18778/1731-7533.18.3.07
I. Witczak-Plisiecka, M. Platonova
This paper comments on selected problems related to the theory and practice of translation in various professional, and other semantically-restricted domains. The text introduces a selection of papers published in Research in Language, Vol. 18, No. 3, which together with a number of papers published in RiL earlier issues collectively present various research programmes which link translation and specialised discourses. The field of specialised languages is constantly growing, including new professional varieties and new approaches. There are numerous publications and journals focusing on LSP problems, as well as conferences which offer fora for relevant discussions. Selected articles in the volume originated from conference meetings “Meaning in Translation,” held in Riga, Latvia. The present paper comments on selected approaches to semantically-restricted domains in translation and features of specialised and professional discourses.
本文对不同专业领域和其他语义受限领域中与翻译理论和实践相关的选定问题进行了评论。本文介绍了发表在《语言研究》第18卷第3期的一些论文,这些论文与发表在《RiL》早期期刊上的一些论文共同提出了将翻译和专业话语联系起来的各种研究方案。专业语言领域不断发展,包括新的专业品种和新的方法。有许多出版物和期刊关注LSP问题,也有一些会议为相关讨论提供论坛。该卷中的精选文章来源于在拉脱维亚里加举行的“翻译中的意义”会议。本文评述了翻译中语义限制域的选择方法以及专业语篇和专业语篇的特点。
{"title":"Translation in Semantically-Restricted and Professional Domains: In Search of a Theory—Editorial to Ril 18.","authors":"I. Witczak-Plisiecka, M. Platonova","doi":"10.18778/1731-7533.18.3.07","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.18.3.07","url":null,"abstract":"This paper comments on selected problems related to the theory and practice of translation in various professional, and other semantically-restricted domains. The text introduces a selection of papers published in Research in Language, Vol. 18, No. 3, which together with a number of papers published in RiL earlier issues collectively present various research programmes which link translation and specialised discourses. \u0000The field of specialised languages is constantly growing, including new professional varieties and new approaches. There are numerous publications and journals focusing on LSP problems, as well as conferences which offer fora for relevant discussions. Selected articles in the volume originated from conference meetings “Meaning in Translation,” held in Riga, Latvia. The present paper comments on selected approaches to semantically-restricted domains in translation and features of specialised and professional discourses.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49244245","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Metadiscourse in Academic Written and Spoken English: A Comparative Corpus-Based Inquiry 学术写作和口语中的元语篇:基于比较语料库的探究
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-30 DOI: 10.18778/1731-7533.18.3.05
Mehrdad Vasheghani Farahani
This paper reports on a comparative study performed in the field of Corpus Linguistics. The objective of the research was to analyze the distributional pattern of interactive and interactional metadiscourse features in two modes of academic spoken and written English. For this reason, a list of metadiscourse characteristics was gathered. By using the Sketch engine software, all the words were scrutinized in the corpus and their concordance lines were analyzed one by one in both corpora (British Academic Written English Corpus and British Academic Spoken English Corpus). As the data can show, in both corpora, the general propensity of the authors was towards the interactive metadiscourse features. In addition, in the written corpus, the transitions and endophoric markers were used more often; while in the spoken, endophoric markers and transitions were the most frequently applied metadiscourse features. In the interactional metadiscourse features, hedges and self-mentions were the most frequent in the written form; whereas in the spoken, self-mentions and boosters were used moe often.
本文报道了在语料库语言学领域进行的一项比较研究。本研究的目的是分析两种学术英语口语和书面语模式中互动性和交互性元话语特征的分布规律。为此,我们收集了一份元话语特征列表。使用Sketch引擎软件对语料库中的所有单词进行仔细检查,并在两个语料库(英国学术书面英语语料库和英国学术英语口语语料库)中逐一分析其一致性线。数据显示,在这两个语料库中,作者都倾向于交互元语篇特征。此外,在书面语料库中,过渡语和内源性标记语的使用频率更高;而在口语中,内源性标记语和过渡语是最常用的元语篇特征。在互动元话语特征中,限制语和自我提及在书面形式中出现频率最高;而在口语中,经常使用自我提及和助推器。
{"title":"Metadiscourse in Academic Written and Spoken English: A Comparative Corpus-Based Inquiry","authors":"Mehrdad Vasheghani Farahani","doi":"10.18778/1731-7533.18.3.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.18.3.05","url":null,"abstract":"This paper reports on a comparative study performed in the field of Corpus Linguistics. The objective of the research was to analyze the distributional pattern of interactive and interactional metadiscourse features in two modes of academic spoken and written English. For this reason, a list of metadiscourse characteristics was gathered. By using the Sketch engine software, all the words were scrutinized in the corpus and their concordance lines were analyzed one by one in both corpora (British Academic Written English Corpus and British Academic Spoken English Corpus). As the data can show, in both corpora, the general propensity of the authors was towards the interactive metadiscourse features. In addition, in the written corpus, the transitions and endophoric markers were used more often; while in the spoken, endophoric markers and transitions were the most frequently applied metadiscourse features. In the interactional metadiscourse features, hedges and self-mentions were the most frequent in the written form; whereas in the spoken, self-mentions and boosters were used moe often.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47365811","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
Are Translators Really Subservient? Empirical Evidence from Lexical Transfer and Language Prestige in Curaçao 翻译家真的低人一等吗?库拉索语词汇迁移与语言声望的实证研究
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-30 DOI: 10.18778/1731-7533.18.3.01
Courtney G. Parkins-Ferrón
This paper examines whether translator subservience is generalisable among translators. Taking professional Curaçaoan Papiamentu translators as a case study built on a much larger work, the research looks at issues of subservience from the perspective of agency in the English-to-Papiamentu lexical transfer process and at the influence of language prestige. The results show instances in which the translators reported more lexical transfers than did the non-translators. The results also reveal an overlooked translator agency in the process rather than translator subservience, in view of the fact that in this process they are on the “frontline”, pre-empting whatever decisions the official language planners make.
本文考察了译者的服从是否具有普遍性。本研究以专业的curaan Papiamentu语翻译为例,从代理的角度探讨英语到Papiamentu语词汇迁移过程中的屈从问题以及语言威望的影响。结果表明,在某些情况下,翻译人员比非翻译人员报告了更多的词汇迁移。研究结果还揭示了翻译机构在这一过程中被忽视,而不是译者的服从,因为在这一过程中,他们处于“第一线”,抢先于官方语言规划者做出的任何决定。
{"title":"Are Translators Really Subservient? Empirical Evidence from Lexical Transfer and Language Prestige in Curaçao","authors":"Courtney G. Parkins-Ferrón","doi":"10.18778/1731-7533.18.3.01","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.18.3.01","url":null,"abstract":"This paper examines whether translator subservience is generalisable among translators. Taking professional Curaçaoan Papiamentu translators as a case study built on a much larger work, the research looks at issues of subservience from the perspective of agency in the English-to-Papiamentu lexical transfer process and at the influence of language prestige. The results show instances in which the translators reported more lexical transfers than did the non-translators. The results also reveal an overlooked translator agency in the process rather than translator subservience, in view of the fact that in this process they are on the “frontline”, pre-empting whatever decisions the official language planners make.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48941438","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translating Korean Nature. Translation Strategies in Lithuanian and English Literary Translation 翻译韩国的自然。立陶宛语和英语文学翻译中的翻译策略
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-06-30 DOI: 10.18778/1731-7533.18.2.05
Lora Tamošiūnienė
World literatures today often impose a separation of narratives from their geographic and linguistic origins. Translated versions of literary texts that were created and received within local cultural contexts, when translated, enter new, foreign contexts. When translations into many other languages appear, a writer may expect many diverse valuations of one`s work. Literary texts in translation, in fact, are an inseparable from literary experiences for many readers and the study of translated texts has a long-standing tradition. The future of such texts may also lie in the emerging future reading “distant reading” to quote Walkowitz` use of Moretti`s term. Among the strongest arguments in support of such reading is the possibility, through translated texts, to establish a more aesthetic distance towards the object of a fictional text in translation. Translation gives us as readers a new and different approach towards objects we fail to notice because of their familiarity. Nature scenes and objects may be included among such features of the narrative that could be more aesthetically appreciated in the translated versions. The paper compares translations of nature scenes and objects of Shin Kyung-Sook`s novel into English Please Look After Mom (2011) and into Lithuanian Prašau, pasirūpink mama (2019). The paper reveals the scope of translation strategies of domestication and foreignization through comparison of translation of nature scenes and items into Lithuanian and English.
当今的世界文学往往将叙事与其地理和语言起源割裂开来。在当地文化背景下创作和接收的文学文本的翻译版本,在翻译时,会进入新的外国语境。当翻译成许多其他语言时,作家可能会对自己的作品有许多不同的评价。事实上,翻译中的文学文本对许多读者来说是与文学经历密不可分的,对翻译文本的研究有着悠久的传统。这类文本的未来也可能在于新兴的未来阅读“远程阅读”,引用沃科维茨对莫雷蒂术语的使用。支持这种阅读的最有力的论据之一是,通过翻译文本,在翻译中与虚构文本的对象建立更大的审美距离的可能性。翻译为我们读者提供了一种新的、不同的方法来处理我们因为熟悉而没有注意到的对象。自然场景和物体可能包含在叙事的这些特征中,这些特征在翻译版本中可以更具美感。本文比较了Shin Kyung-Sok的小说《Please Look After Mom》(2011)和立陶宛语Prašau,pasirúpink mama(2019)中自然场景和物体的翻译。本文通过对立陶宛语和英语中自然场景和自然项目的翻译比较,揭示了归化和异化翻译策略的范围。
{"title":"Translating Korean Nature. Translation Strategies in Lithuanian and English Literary Translation","authors":"Lora Tamošiūnienė","doi":"10.18778/1731-7533.18.2.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.18.2.05","url":null,"abstract":"World literatures today often impose a separation of narratives from their geographic and linguistic origins. Translated versions of literary texts that were created and received within local cultural contexts, when translated, enter new, foreign contexts. When translations into many other languages appear, a writer may expect many diverse valuations of one`s work. Literary texts in translation, in fact, are an inseparable from literary experiences for many readers and the study of translated texts has a long-standing tradition. The future of such texts may also lie in the emerging future reading “distant reading” to quote Walkowitz` use of Moretti`s term. Among the strongest arguments in support of such reading is the possibility, through translated texts, to establish a more aesthetic distance towards the object of a fictional text in translation. Translation gives us as readers a new and different approach towards objects we fail to notice because of their familiarity. Nature scenes and objects may be included among such features of the narrative that could be more aesthetically appreciated in the translated versions. The paper compares translations of nature scenes and objects of Shin Kyung-Sook`s novel into English Please Look After Mom (2011) and into Lithuanian Prašau, pasirūpink mama (2019). The paper reveals the scope of translation strategies of domestication and foreignization through comparison of translation of nature scenes and items into Lithuanian and English.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44333519","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Designing Collaborative Learning Environment in Translator Training: An Empirical Research 翻译培训中协作学习环境的设计:一项实证研究
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-06-30 DOI: 10.18778/1731-7533.18.2.02
Özge Bayraktar-Özer, Gökçen Hastürkoğlu
The present study aims to investigate the efficacy of the collaborative learning method on the translation skills of students at the undergraduate level through a new model developed by the researchers. To this end, a pre-/post-test control group research design was followed to obtain empirical results in the translation of medical texts. The study group consisted of 60 undergraduate translation students in Turkey. Thirty students in the control group were instructed by using conventional training methods and each student worked individually. The completed translation was then evaluated by the instructor, as commonly applied in undergraduate translation programmes. The other 30 subjects in the experimental group were instructed through the collaborative learning method. The students participated in teamwork and undertook various roles such as terminologists, translators, proof-readers, and peer editors to check the final work. At the end of the three-week training, the difference between the translation performance scores of the two groups was found statistically significant in favour of the experimental group. The findings demonstrate the significant contribution of the collaborative learning method to the undergraduate students as this method provides them with an environment to improve the necessary translation skills for their future careers in terms of adopting different roles other than translators.
本研究旨在通过研究人员开发的一个新模型,研究合作学习方法对本科生翻译技能的影响。为此,采用测试前/测试后对照组的研究设计,以获得医学文本翻译的实证结果。研究小组由60名土耳其翻译专业本科生组成。对照组30名学生采用常规训练方法进行指导,每个学生单独作业。然后由讲师对完成的翻译进行评估,这在本科生翻译课程中很常见。实验组的其他30名受试者采用合作学习法进行指导。学生们参与了团队合作,并承担了各种角色,如术语学家、翻译人员、校对人员和同行编辑,以检查最终作品。在为期三周的训练结束时,两组的翻译成绩差异有统计学意义,有利于实验组。研究结果表明,合作学习方法对本科生有着重大贡献,因为这种方法为他们提供了一个环境,让他们在未来的职业生涯中提高必要的翻译技能,扮演不同于翻译的角色。
{"title":"Designing Collaborative Learning Environment in Translator Training: An Empirical Research","authors":"Özge Bayraktar-Özer, Gökçen Hastürkoğlu","doi":"10.18778/1731-7533.18.2.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.18.2.02","url":null,"abstract":"The present study aims to investigate the efficacy of the collaborative learning method on the translation skills of students at the undergraduate level through a new model developed by the researchers. To this end, a pre-/post-test control group research design was followed to obtain empirical results in the translation of medical texts. The study group consisted of 60 undergraduate translation students in Turkey. Thirty students in the control group were instructed by using conventional training methods and each student worked individually. The completed translation was then evaluated by the instructor, as commonly applied in undergraduate translation programmes. The other 30 subjects in the experimental group were instructed through the collaborative learning method. The students participated in teamwork and undertook various roles such as terminologists, translators, proof-readers, and peer editors to check the final work. At the end of the three-week training, the difference between the translation performance scores of the two groups was found statistically significant in favour of the experimental group. The findings demonstrate the significant contribution of the collaborative learning method to the undergraduate students as this method provides them with an environment to improve the necessary translation skills for their future careers in terms of adopting different roles other than translators.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48999765","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Research in Language
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1