首页 > 最新文献

Romanic Review最新文献

英文 中文
La révision du procès des Fleurs du Mal 对《邪恶之花》审判的回顾
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.1215/00358118-10055101
J. Bologne
Le 31 mai 1949, à la requête de la Société des Gens de Lettres, la chambre criminelle de la Cour de Cassation annule la condamnation pour outrage aux bonnes mœurs portée en 1857 contre Les Fleurs du Mal, devant une opinion publique acquise d’avance à la réhabilitation. Maître Falco1, conseiller rapporteur, le reconnaît lui-même : « En plaidant aujourd’hui pour les Fleurs du Mal, on a l’impression de plaider pour un livre de la Bibliothèque rose, qui serait couronné par un prix de vertu. Rien ne subsiste pour démontrer un outrage aux bonnes mœurs2. » On a du mal à croire que ce jugement soit intervenu après vingt-cinq ans de tergiversations et de polémiques sur un sujet qui faisait l’unanimité. Je résumerai brièvement les grandes phases de la discussion avant de me concentrer sur la dernière controverse, qui a divisé le monde des lettres en 1946, à l’occasion du vote de la loi autorisant la révision.
1949年5月31日,应文人协会的请求,最高法院刑事分庭在公众舆论面前撤销了1857年对Les Fleurs du Mal的藐视道德的判决。顾问报告员法尔科先生自己也承认了这一点:“今天为《邪恶之花》辩护,就像为玫瑰图书馆的一本书辩护一样,这本书将获得美德奖。没有任何证据表明对善良母亲的侮辱。令人难以置信的是,这一判决是在25年的犹豫和争论之后做出的,在这个问题上达成了一致意见。我将简要总结讨论的主要阶段,然后集中讨论最后一场争议,这场争议在1946年使文学界分裂,当时通过了修订法律。
{"title":"La révision du procès des Fleurs du Mal","authors":"J. Bologne","doi":"10.1215/00358118-10055101","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00358118-10055101","url":null,"abstract":"\u0000 Le 31 mai 1949, à la requête de la Société des Gens de Lettres, la chambre criminelle de la Cour de Cassation annule la condamnation pour outrage aux bonnes mœurs portée en 1857 contre Les Fleurs du Mal, devant une opinion publique acquise d’avance à la réhabilitation. Maître Falco1, conseiller rapporteur, le reconnaît lui-même : « En plaidant aujourd’hui pour les Fleurs du Mal, on a l’impression de plaider pour un livre de la Bibliothèque rose, qui serait couronné par un prix de vertu. Rien ne subsiste pour démontrer un outrage aux bonnes mœurs2. » On a du mal à croire que ce jugement soit intervenu après vingt-cinq ans de tergiversations et de polémiques sur un sujet qui faisait l’unanimité. Je résumerai brièvement les grandes phases de la discussion avant de me concentrer sur la dernière controverse, qui a divisé le monde des lettres en 1946, à l’occasion du vote de la loi autorisant la révision.","PeriodicalId":39614,"journal":{"name":"Romanic Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77793190","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pourquoi condamner « Les Bijoux » ? 为什么要谴责“珠宝”?
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.1215/00358118-10055067
Karin Westerwelle
Le poème « Les Bijoux » de Charles Baudelaire, condamné par la censure du Second Empire, invite le lecteur à assister à un défilé d’images concernant une femme de couleur brune, ornée de bijoux et fardée, qui offre au regard spectateur sa nudité en dansant. La fascination érotique s’exprime par une dynamique poétique qui crée un vaste espace de références littéraires et picturales évoquant des scènes érotiques (Les Bijoux indiscrets de Diderot, le Cantique des Cantiques, l’odalisque peinte par Delacroix, Antiope peinte par Le Corrège) tout en ayant pour but de créer un « nouveau dessin » poétique. Celui-ci consiste en premier lieu en un accouplement des formes corporelles masculines et féminines et, en second lieu, en une projection de reflets fluides en mouvement qui rappellent le procédé de la phantasmagorie. Au niveau textuel, cette fluidité de la forme correspond à un art des mots critique et subversif qui sous l’exposition superficielle du corps fait voir le voyeurisme, le principe économique, l’assujettissement de la femme nue et du moi lyrique essayant de se libérer des images de convention.
查尔斯·波德莱尔(Charles Baudelaire)的《珠宝》(Les Bijoux)这首诗受到了第二帝国审查制度的谴责,它邀请读者观看一场关于一个戴着珠宝、穿着制服的棕色女人的游行,她通过跳舞向观众展示自己的裸体。迷恋情爱是用一种诗意的能动创造了一个广阔的文学和参考图片唤起情爱场面的颂歌(Diderot检点的珠宝首饰,所绘的颂歌,皇太后Delacroix Corrège所绘,Antiope)同时,旨在创建一个新«»诗意的设计。这首先包括男性和女性身体形态的结合,其次,在运动中的流体反射的投影,让人想起幻影的过程。在文本层面上,这种形式的流动性对应于一种批判性和颠覆性的文字艺术,在身体的表面暴露下,揭示了偷窥、经济原则、裸女的服从和试图从传统形象中解放出来的抒情自我。
{"title":"Pourquoi condamner « Les Bijoux » ?","authors":"Karin Westerwelle","doi":"10.1215/00358118-10055067","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00358118-10055067","url":null,"abstract":"\u0000 Le poème « Les Bijoux » de Charles Baudelaire, condamné par la censure du Second Empire, invite le lecteur à assister à un défilé d’images concernant une femme de couleur brune, ornée de bijoux et fardée, qui offre au regard spectateur sa nudité en dansant. La fascination érotique s’exprime par une dynamique poétique qui crée un vaste espace de références littéraires et picturales évoquant des scènes érotiques (Les Bijoux indiscrets de Diderot, le Cantique des Cantiques, l’odalisque peinte par Delacroix, Antiope peinte par Le Corrège) tout en ayant pour but de créer un « nouveau dessin » poétique. Celui-ci consiste en premier lieu en un accouplement des formes corporelles masculines et féminines et, en second lieu, en une projection de reflets fluides en mouvement qui rappellent le procédé de la phantasmagorie. Au niveau textuel, cette fluidité de la forme correspond à un art des mots critique et subversif qui sous l’exposition superficielle du corps fait voir le voyeurisme, le principe économique, l’assujettissement de la femme nue et du moi lyrique essayant de se libérer des images de convention.","PeriodicalId":39614,"journal":{"name":"Romanic Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80283636","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La querelle du quiétisme dans Julie ou la Nouvelle Héloïse 朱莉或新埃洛伊丝的安静主义之争
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.1215/00358118-10055151
Jan Starczewski
Dans une des lettres de la Nouvelle Héloïse, Saint-Preux, l’ancien amant de Julie, l’accuse de quiétisme. Or, le quiétisme n’a pas bonne presse au dix-huitième siècle. Julie est accusée de suivre l’enseignement de Jeanne Guyon, mystique du dix-septième siècle. Bien qu’elle s’en défende et cherche à démontrer à Saint-Preux en quoi son cheminement est différent, de bien des manières, la dévotion de Julie fait écho à celle de Guyon. Cet essai cherche à répondre à cette ambivalence. Si Julie n’embrasse pas le quiétisme comme il a été reproché à Guyon, elle depend d’une forme de transcendance divine pour échapper à ses conventions sociales et se remettre de son amour impossible avec son ancien amant. En cela, sa vie de prière lui procure, dans une certaine mesure, un espace de liberté dans lequel elle peut s’épanouir en tant que femme.
在《新埃洛伊丝》的一封信中,朱莉的前情人圣普勒指责她沉默寡言。然而,安静主义在18世纪并不受欢迎。朱莉被指控遵循17世纪神秘主义者珍妮·盖恩的教导。尽管朱莉为自己辩护,并试图向圣普勒展示她的旅程是如何不同的,但在许多方面,朱莉的奉献与盖昂的奉献相呼应。本文试图回答这种矛盾心理。如果朱莉不像盖恩被指责的那样拥抱安静主义,她就依靠一种神圣的超越来逃避她的社会习俗,并从她与前情人不可能的爱情中恢复过来。通过这种方式,她的祈祷生活在一定程度上为她提供了一个自由的空间,在那里她可以作为一个女人蓬勃发展。
{"title":"La querelle du quiétisme dans Julie ou la Nouvelle Héloïse","authors":"Jan Starczewski","doi":"10.1215/00358118-10055151","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00358118-10055151","url":null,"abstract":"\u0000 Dans une des lettres de la Nouvelle Héloïse, Saint-Preux, l’ancien amant de Julie, l’accuse de quiétisme. Or, le quiétisme n’a pas bonne presse au dix-huitième siècle. Julie est accusée de suivre l’enseignement de Jeanne Guyon, mystique du dix-septième siècle. Bien qu’elle s’en défende et cherche à démontrer à Saint-Preux en quoi son cheminement est différent, de bien des manières, la dévotion de Julie fait écho à celle de Guyon. Cet essai cherche à répondre à cette ambivalence. Si Julie n’embrasse pas le quiétisme comme il a été reproché à Guyon, elle depend d’une forme de transcendance divine pour échapper à ses conventions sociales et se remettre de son amour impossible avec son ancien amant. En cela, sa vie de prière lui procure, dans une certaine mesure, un espace de liberté dans lequel elle peut s’épanouir en tant que femme.","PeriodicalId":39614,"journal":{"name":"Romanic Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83460783","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Engine of Modernity: The Omnibus and Urban Culture in Nineteenth-Century Paris 现代性的引擎:19世纪巴黎的公共汽车和城市文化
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.1215/00358118-10055181
Andrea Goulet
{"title":"Engine of Modernity: The Omnibus and Urban Culture in Nineteenth-Century Paris","authors":"Andrea Goulet","doi":"10.1215/00358118-10055181","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00358118-10055181","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39614,"journal":{"name":"Romanic Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88311686","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le feu magique du regard 眼睛的魔力之火
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.1215/00358118-10055171
E. Jongeneel
Le présent article comporte une analyse d’« À travers l’Europe » (1914), le poème d’Apollinaire dédié à Marc Chagall. Le poète s’y réfère à plusieurs tableaux du peintre qu’il avait vus lors de ses nombreuses visites aux « Salons » de l’époque et aussi à l’occasion d’une visite à l’atelier de celui-ci vers 1913. Significativement Apollinaire ne se présente pas comme un médiateur esthète prêt à recréer en poésie les artéfacts chagalliens, mais se laisse inspirer par les tableaux pour aller à la recherche de sa propre identité personnelle et esthétique.
本文分析了阿波利奈尔献给马克·夏加尔的诗《穿越欧洲》(1914)。诗人提到了这位画家的几幅画,他在多次参观当时的“沙龙”和1913年左右参观他的工作室时看到了这些画。值得注意的是,阿波利奈尔并没有把自己描绘成一个愿意用诗歌重新创造查加利亚文物的审美调解人,而是让自己受到绘画的启发,去寻找自己的个人和审美身份。
{"title":"Le feu magique du regard","authors":"E. Jongeneel","doi":"10.1215/00358118-10055171","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00358118-10055171","url":null,"abstract":"Le présent article comporte une analyse d’« À travers l’Europe » (1914), le poème d’Apollinaire dédié à Marc Chagall. Le poète s’y réfère à plusieurs tableaux du peintre qu’il avait vus lors de ses nombreuses visites aux « Salons » de l’époque et aussi à l’occasion d’une visite à l’atelier de celui-ci vers 1913. Significativement Apollinaire ne se présente pas comme un médiateur esthète prêt à recréer en poésie les artéfacts chagalliens, mais se laisse inspirer par les tableaux pour aller à la recherche de sa propre identité personnelle et esthétique.","PeriodicalId":39614,"journal":{"name":"Romanic Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74284834","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
« Les cocotiers absents de la superbe Afrique » “美丽非洲缺失的椰子树”
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.1215/00358118-10055091
P. Suter
L’ajout des «Tableaux parisiens» dans l’édition de 1861 des Fleurs du Mal peut être compris comme une réponse de Baudelaire à ses accusateurs lors du procès dont il a été victime à l’occasion de la première publication des Fleurs du Mal. La notion de «fleurs du mal» s’en trouve changée et concerne désormais aussi le monde bourgeois, capitaliste et colonialiste qui a mis en scène ce procès, tandis que la Ville Lumière, Paris, apparaît pleine de boue. Ce mouvement de retournement contre ses accusateurs sera plus tard repris par Aimé Césaire dans le Cahier du retour au pays natal, qui, en abordant lui aussi la boue qui a envahi les Antilles colonisées, remet en question l’hypocrise que dénonçait Baudelaire dans le premier poème des Fleurs du Mal.
添加表格«»巴黎人在1861年出版的邪恶的鲜花,可以理解为一个答案从波德莱尔曾遭受的指责他在审判时首次发布鲜花坏话。邪恶的花卉«»概念受到改变,并且现在就连资产阶级、资本主义和殖民主义世界也确定了这次审判,而该市舞台灯光、巴黎,似乎充满了泥土。这种反对指控他的运动后来被aime cesaire在他的《回到祖国》一书中重复,这本书也谈到了殖民安的列斯群岛的泥巴,质疑了波德莱尔在《邪恶之花》的第一首诗中所谴责的伪善。
{"title":"« Les cocotiers absents de la superbe Afrique »","authors":"P. Suter","doi":"10.1215/00358118-10055091","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00358118-10055091","url":null,"abstract":"\u0000 L’ajout des «Tableaux parisiens» dans l’édition de 1861 des Fleurs du Mal peut être compris comme une réponse de Baudelaire à ses accusateurs lors du procès dont il a été victime à l’occasion de la première publication des Fleurs du Mal. La notion de «fleurs du mal» s’en trouve changée et concerne désormais aussi le monde bourgeois, capitaliste et colonialiste qui a mis en scène ce procès, tandis que la Ville Lumière, Paris, apparaît pleine de boue. Ce mouvement de retournement contre ses accusateurs sera plus tard repris par Aimé Césaire dans le Cahier du retour au pays natal, qui, en abordant lui aussi la boue qui a envahi les Antilles colonisées, remet en question l’hypocrise que dénonçait Baudelaire dans le premier poème des Fleurs du Mal.","PeriodicalId":39614,"journal":{"name":"Romanic Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83237088","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Message of “Chèvrefeuille” “chevrefeuille”的寓意
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.1215/00358118-10055141
Kathryn E. Levine
The apparent ambiguity at the heart of Marie de France’s lai “Chèvrefeuille” has beguiled generations of readers. This short twelfth-century Old French verse text purports to tell a simple story of how the exiled Tristan manages to signal to Yseut as she passes through a forest with her entourage, and its only interpretive difficulty seems to be the way Tristan communicates his message by carving some words or letters onto a stick. This article argues that, by debating what exactly Tristan writes, the scholarship on “Chèvrefeuille” leaves aside the intertext of the Tristan tradition, and by extension, the literary and affective investments of the lai. This narrow critical question leads to a broader problem of how literature can or should be read. Reading “Chèvrefeuille” as imbricated in the twelfth-century Tristan tradition underscores the pleasure of recognition that both modern reader and medieval receiver might experience and invites a re-examination of the role of the imagination in the study of medieval literature.
玛丽·德·弗朗斯(Marie de France)的小说《chchrevrefeuille》(chchrevrefeuille)的核心内容明显模棱两可,吸引了几代读者。这个简短的十二世纪古法语诗歌文本旨在讲述一个简单的故事,讲述被流放的特里斯坦如何在她和随从穿过森林时设法向尤瑟发出信号,其唯一的解释困难似乎是特里斯坦通过在一根棍子上刻一些单词或字母来传达他的信息。本文认为,通过讨论特里斯坦到底写了什么,关于《ch弗里弗伊维尔》的学术研究忽略了特里斯坦传统的互文,进而忽略了赖的文学和情感投入。这个狭隘的批判性问题引出了一个更广泛的问题,即文学应该如何阅读。将《ch弗里弗伊维尔》作为12世纪特里斯坦传统的砖块来阅读,强调了现代读者和中世纪读者都可能体验到的认识的乐趣,并邀请人们重新审视想象力在中世纪文学研究中的作用。
{"title":"The Message of “Chèvrefeuille”","authors":"Kathryn E. Levine","doi":"10.1215/00358118-10055141","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00358118-10055141","url":null,"abstract":"\u0000 The apparent ambiguity at the heart of Marie de France’s lai “Chèvrefeuille” has beguiled generations of readers. This short twelfth-century Old French verse text purports to tell a simple story of how the exiled Tristan manages to signal to Yseut as she passes through a forest with her entourage, and its only interpretive difficulty seems to be the way Tristan communicates his message by carving some words or letters onto a stick. This article argues that, by debating what exactly Tristan writes, the scholarship on “Chèvrefeuille” leaves aside the intertext of the Tristan tradition, and by extension, the literary and affective investments of the lai. This narrow critical question leads to a broader problem of how literature can or should be read. Reading “Chèvrefeuille” as imbricated in the twelfth-century Tristan tradition underscores the pleasure of recognition that both modern reader and medieval receiver might experience and invites a re-examination of the role of the imagination in the study of medieval literature.","PeriodicalId":39614,"journal":{"name":"Romanic Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75709270","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Censurer pour la gloire 为荣耀而审查
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.1215/00358118-10055081
C. Delons
À sa mort, Baudelaire laissait une œuvre en partie inachevée. Malgré le titre général d’Œuvres complètes donné par Banville et Asselineau à l’édition de l’œuvre poétique, critique, et des traductions d’Edgar Poe (1868–1870), nombre de textes avaient été écartés en raison de leur inachèvement ou de leur violence ; il s’agissait d’imposer durablement l’œuvre d’un poète méconnu. Par la suite, les éditeurs de Baudelaire (comme Eugène Crépet, en 1887), tout en révélant des textes écartés des Œuvres complètes, fragments posthumes ou correspondance, censurèrent les éléments qui pouvaient heurter le lecteur. L’intégralité des Journaux intimes, titre imposé par Eugène Crépet, ne sera livrée au public qu’en 1952. La publication de lettres de Baudelaire à sa mère, totalement censurée, sera retardée jusqu’en 1917, année où la Revue de Paris en livra une partie. Jacques Crépet, qui en donna, en 1918 et en 1926, une version améliorée et complétée, ne publia qu’avec précautions les lettres à Mme Aupick du 27 février 1858, où Baudelaire laisse éclater sa colère contre Ancelle. La durable et tenace hostilité des critiques fait comprendre l’intérêt de la censure stratégique pratiquée par les éditeurs de Baudelaire pendant trois quarts de siècle.
波德莱尔去世时留下了一幅部分未完成的作品。尽管班维尔和阿塞利诺给埃德加·爱伦·坡(edgar Poe, 1868 - 1870)的诗歌、批评作品和翻译的版本起了全集的标题,但许多文本由于不完整或暴力而被拒绝;这是一个将一位不知名诗人的作品永久强加于人的问题。后来,波德莱尔的出版商(如eugene crepet, 1887年)在揭露从全集、遗作或信件中删除的文本时,审查了可能冒犯读者的元素。eugene crepet给《私人日记》起了个名字,直到1952年才向公众公布。波德莱尔写给母亲的信的出版被完全审查,直到1917年才出版,当时《巴黎评论》出版了其中的一部分。雅克·克雷贝(Jacques crepet)在1918年和1926年给了这本书一个改进和补充的版本,他谨慎地出版了1858年2月27日写给奥皮克夫人的信,波德莱尔在信中对安塞勒发怒。评论家们长期而顽强的敌意表明,波德莱尔的出版商在四分之三世纪的时间里实行的战略审查制度的重要性。
{"title":"Censurer pour la gloire","authors":"C. Delons","doi":"10.1215/00358118-10055081","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00358118-10055081","url":null,"abstract":"\u0000 À sa mort, Baudelaire laissait une œuvre en partie inachevée. Malgré le titre général d’Œuvres complètes donné par Banville et Asselineau à l’édition de l’œuvre poétique, critique, et des traductions d’Edgar Poe (1868–1870), nombre de textes avaient été écartés en raison de leur inachèvement ou de leur violence ; il s’agissait d’imposer durablement l’œuvre d’un poète méconnu. Par la suite, les éditeurs de Baudelaire (comme Eugène Crépet, en 1887), tout en révélant des textes écartés des Œuvres complètes, fragments posthumes ou correspondance, censurèrent les éléments qui pouvaient heurter le lecteur. L’intégralité des Journaux intimes, titre imposé par Eugène Crépet, ne sera livrée au public qu’en 1952. La publication de lettres de Baudelaire à sa mère, totalement censurée, sera retardée jusqu’en 1917, année où la Revue de Paris en livra une partie. Jacques Crépet, qui en donna, en 1918 et en 1926, une version améliorée et complétée, ne publia qu’avec précautions les lettres à Mme Aupick du 27 février 1858, où Baudelaire laisse éclater sa colère contre Ancelle. La durable et tenace hostilité des critiques fait comprendre l’intérêt de la censure stratégique pratiquée par les éditeurs de Baudelaire pendant trois quarts de siècle.","PeriodicalId":39614,"journal":{"name":"Romanic Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85473945","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Emma Bovary Re-Imagined 重新想象的艾玛·包法利
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.1215/00358118-10055161
Larysa Smirnova
What to make of Emma Bovary’s dreaming constitutes a fundamental problem in the study of Flaubert’s novel. The dominant reading of Emma’s dream life adopts a critical stance toward her unwillingness, or incapacity, to accept her everyday reality. Showing how Flaubert’s text challenges our understanding of Emma as a sterile dreamer, this essay seeks to reevaluate her faculty of imagination as a powerful creative force. The argument is developed in two parts. Since no assessment of Emma’s relation to “unreality” can legitimately bypass a careful analysis of her reveries, the first part of this essay offers a detailed reading of the escape from reality that Emma fantasizes in chapter 12 of part 2 of the novel. Emma’s quixotic vision of a flight away from her husband is contrasted here with Charles Bovary’s realistic dream about their future together as a family. While Emma’s reverie seems at first glance only to throw into relief the magnanimity of Charles’s responsible but mimetically limited dreaming, a closer look at this passage reveals a textual complexity requiring further investigation into the mechanisms and implications of Emma’s dream production. This investigation is undertaken in the second part of the essay. Here, the findings that emerge from the analysis of the protagonist’s reverie will be tested against several prominent interpretations of Emma’s dreaming (by Albert Thibaudet, Gérard Genette, and Jonathan Culler). Noting their sympathetic but cautious evaluations of the enigma posed by Emma’s imagination, this essay concludes by suggesting a more radical affirmation of Emma’s force of imagination.
如何理解包法利的梦是福楼拜小说研究中的一个基本问题。对艾玛梦中生活的主流解读,对她不愿意或没有能力接受日常生活的现实,采取了一种批判的立场。这篇文章展示了福楼拜的文本如何挑战我们对艾玛作为一个无趣的梦想家的理解,试图重新评估她作为一种强大的创造力的想象力。该论点分为两部分展开。由于对艾玛与“非现实”的关系的任何评估都不能合理地绕过对她的幻想的仔细分析,本文的第一部分详细解读了小说第二部分第12章中艾玛幻想的逃离现实。艾玛堂吉诃德式的逃离丈夫的幻想与查尔斯·包法利关于他们未来一家人的现实梦想形成了对比。虽然乍一看艾玛的遐想似乎只是让查尔斯负责任但模仿有限的梦的宽宏大量变得轻松,但仔细看这段话,就会发现文本的复杂性,需要进一步研究艾玛的梦产生的机制和含义。这个调查是在文章的第二部分进行的。在这里,从主人公的幻想分析中得出的发现将与几个著名的对艾玛梦的解释(由阿尔伯特·蒂博代特、格姆拉德·吉内特和乔纳森·卡勒)进行检验。注意到他们对艾玛的想象力所构成的谜的同情但谨慎的评价,这篇文章的结论是对艾玛的想象力的力量提出了更激进的肯定。
{"title":"Emma Bovary Re-Imagined","authors":"Larysa Smirnova","doi":"10.1215/00358118-10055161","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00358118-10055161","url":null,"abstract":"\u0000 What to make of Emma Bovary’s dreaming constitutes a fundamental problem in the study of Flaubert’s novel. The dominant reading of Emma’s dream life adopts a critical stance toward her unwillingness, or incapacity, to accept her everyday reality. Showing how Flaubert’s text challenges our understanding of Emma as a sterile dreamer, this essay seeks to reevaluate her faculty of imagination as a powerful creative force. The argument is developed in two parts. Since no assessment of Emma’s relation to “unreality” can legitimately bypass a careful analysis of her reveries, the first part of this essay offers a detailed reading of the escape from reality that Emma fantasizes in chapter 12 of part 2 of the novel. Emma’s quixotic vision of a flight away from her husband is contrasted here with Charles Bovary’s realistic dream about their future together as a family. While Emma’s reverie seems at first glance only to throw into relief the magnanimity of Charles’s responsible but mimetically limited dreaming, a closer look at this passage reveals a textual complexity requiring further investigation into the mechanisms and implications of Emma’s dream production. This investigation is undertaken in the second part of the essay. Here, the findings that emerge from the analysis of the protagonist’s reverie will be tested against several prominent interpretations of Emma’s dreaming (by Albert Thibaudet, Gérard Genette, and Jonathan Culler). Noting their sympathetic but cautious evaluations of the enigma posed by Emma’s imagination, this essay concludes by suggesting a more radical affirmation of Emma’s force of imagination.","PeriodicalId":39614,"journal":{"name":"Romanic Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80203379","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Baudelaire « fictionné » 波德莱尔“虚构”
IF 0.1 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.1215/00358118-10055131
J. Dupont
Le Crénom, Baudelaire ! de Jean Teulé se présente comme un « roman », comme une fiction prenant appui sur la vie de Baudelaire, telle que ses biographes l’ont racontée. À première vue, le narrateur veille à confondre sa voix avec celle de Baudelaire, voire à la subordonner à celle du poète, en usant d’une mosaïque de citations, et à user de documents divers ou de photographies afin de garantir l’ancrage de sa fiction dans une sorte de vérité biographique. Mais en définitive c’est l’imagination dépréciative du narrateur qui prévaut sur sa documentation, et qui s’emploie à placer Baudelaire dans de nombreuses situations peu flatteuses, ce qui débouche, de fait, sur un réquisitoire quasi systématique. La voix du narrateur prévaut aussi par une forme d’appropriation ou d’annexion négative : les citations de Baudelaire sont fréquemment recyclées hors de leur contexte, privées de leur qualité poétique à mesure qu’elles sont intégrées aux propos volontiers prosaïques ou vulgaires du narrateur, et ainsi dotées d’un statut ancillaire. Dans ce roman inutile, soumettre la vie de Baudelaire à une insistante et triviale incrimination signifie aussi dégrader les écrits du poète.
克伦诺姆,波德莱尔!Jean teul将自己呈现为一部“小说”,一部基于波德莱尔生平的小说,正如他的传记作者所描述的那样。乍一看,叙述者试图将自己的声音与波德莱尔的声音混淆,甚至将其置于诗人的声音之下,他使用了大量的引用,并使用了各种文件或照片,以确保他的小说在某种传记真相中的锚定。但最终,叙述者贬低的想象力占据了他的文献,并试图将波德莱尔置于许多不讨人喜欢的情况下,这实际上导致了一场近乎系统的起诉。旁白的声音也普遍存在以否定的形式侵占或兼并的名言:私人回收波德莱尔经常被断章取义,诗意的身份,因为他们乐于平凡的言论相结合或低俗的旁白,从而具有服务性地位。在这部毫无意义的小说中,将波德莱尔的一生置于一种持续而琐碎的指控之下,也意味着贬低这位诗人的作品。
{"title":"Baudelaire « fictionné »","authors":"J. Dupont","doi":"10.1215/00358118-10055131","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00358118-10055131","url":null,"abstract":"\u0000 Le Crénom, Baudelaire ! de Jean Teulé se présente comme un « roman », comme une fiction prenant appui sur la vie de Baudelaire, telle que ses biographes l’ont racontée. À première vue, le narrateur veille à confondre sa voix avec celle de Baudelaire, voire à la subordonner à celle du poète, en usant d’une mosaïque de citations, et à user de documents divers ou de photographies afin de garantir l’ancrage de sa fiction dans une sorte de vérité biographique. Mais en définitive c’est l’imagination dépréciative du narrateur qui prévaut sur sa documentation, et qui s’emploie à placer Baudelaire dans de nombreuses situations peu flatteuses, ce qui débouche, de fait, sur un réquisitoire quasi systématique. La voix du narrateur prévaut aussi par une forme d’appropriation ou d’annexion négative : les citations de Baudelaire sont fréquemment recyclées hors de leur contexte, privées de leur qualité poétique à mesure qu’elles sont intégrées aux propos volontiers prosaïques ou vulgaires du narrateur, et ainsi dotées d’un statut ancillaire. Dans ce roman inutile, soumettre la vie de Baudelaire à une insistante et triviale incrimination signifie aussi dégrader les écrits du poète.","PeriodicalId":39614,"journal":{"name":"Romanic Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80516978","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Romanic Review
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1