首页 > 最新文献

Linha d Agua最新文献

英文 中文
Considerações teóricas sobre a telicidade: uma abordagem comparativa 关于特利西性的理论思考:一种比较方法
Pub Date : 2022-08-15 DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v35i2p140-159
Jean Carlos da Silva Gomes
A telicidade é um valor aspectual semântico caracterizado pela presença de um ponto final delimitado linguisticamente na sentença. Tal categoria pode ser realizada de diferentes formas nas línguas. Neste trabalho, especificamente, realiza-se uma revisão da literatura sobre os meios pelos quais a telicidade pode ser expressa linguisticamente em português, espanhol, inglês, búlgaro, holandês, karitiana, sateré-mawé, dâw e japonês, com vistas à formulação de considerações teóricas sobre essa categoria aspectual semântica. Os dados indicaram que distintos fatores podem ser considerados na realização desse valor, abarcando artifícios fonológicos, morfológicos e sintáticos. Discutiu-se que os dados revisados neste estudo corroboram a argumentação de que a telicidade é uma informação codificada no sistema computacional, decorrente da concatenação dos elementos que compõem a sentença e, portanto, possui um status diferente dos demais valores aspectuais semânticos, considerados traços lexicais do verbo.
telicity是一种语义方面的价值,其特征是在句子中存在一个语言上限定的句点。这一类别在语言中可以以不同的方式实现。具体来说,本文对葡萄牙语、西班牙语、英语、保加利亚语、荷兰语、卡里蒂亚纳语、satere - mawe、dauw和日语中telicidade的语言表达方式进行了文献综述,以期对这一语义方面范畴进行理论思考。数据表明,在实现这一价值时可以考虑不同的因素,包括语音、形态和句法技巧。本研究回顾的数据证实了telicidade是计算机系统中编码的信息,由于组成句子的元素的连接,因此具有不同于其他语义方面值的地位,考虑到动词的词汇特征。
{"title":"Considerações teóricas sobre a telicidade: uma abordagem comparativa","authors":"Jean Carlos da Silva Gomes","doi":"10.11606/issn.2236-4242.v35i2p140-159","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p140-159","url":null,"abstract":"A telicidade é um valor aspectual semântico caracterizado pela presença de um ponto final delimitado linguisticamente na sentença. Tal categoria pode ser realizada de diferentes formas nas línguas. Neste trabalho, especificamente, realiza-se uma revisão da literatura sobre os meios pelos quais a telicidade pode ser expressa linguisticamente em português, espanhol, inglês, búlgaro, holandês, karitiana, sateré-mawé, dâw e japonês, com vistas à formulação de considerações teóricas sobre essa categoria aspectual semântica. Os dados indicaram que distintos fatores podem ser considerados na realização desse valor, abarcando artifícios fonológicos, morfológicos e sintáticos. Discutiu-se que os dados revisados neste estudo corroboram a argumentação de que a telicidade é uma informação codificada no sistema computacional, decorrente da concatenação dos elementos que compõem a sentença e, portanto, possui um status diferente dos demais valores aspectuais semânticos, considerados traços lexicais do verbo.","PeriodicalId":40599,"journal":{"name":"Linha d Agua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48010417","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Resenha: Analyse du discours et comparaison: enjeux théoriques et méthodologiques 摘要:话语分析与比较:理论与方法问题
Pub Date : 2022-08-15 DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v35i2p248-259
M. P. Ribeiro
{"title":"Resenha: Analyse du discours et comparaison: enjeux théoriques et méthodologiques","authors":"M. P. Ribeiro","doi":"10.11606/issn.2236-4242.v35i2p248-259","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p248-259","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40599,"journal":{"name":"Linha d Agua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64369246","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Saisir la figure du lecteur à travers l’analyse du discours contrastive 抓住读者的图通过话语的对比分析
Pub Date : 2022-08-15 DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v35i2p33-53
Martina Ronci
L’analyse du discours contrastive (ADC) constitue un cadre théorique permettant de comparer des genres discursifs au sein de communautés discursives différentes. Dans cet article, nous adoptons ce cadre théorique afin d’examiner un ensemble d’ouvrages d’anglais et français langues étrangères (EFL et FLE) utilisés par des lycéens japonais entre 2017 et 2018. Les premiers (EFL) étant rédigés principalement par des auteurs d’origine japonaise, alors que les seconds (FLE) sont conçus par des équipes beaucoup plus mixtes, une approche comme celle de l’ADC permet de relever des choix qui peuvent dépendre des pratiques discursives des auteurs, ayant ici des origines différentes. Plus précisément, nous proposons une étude ciblée de la manière dont les auteurs des manuels s’adressent à leurs lecteurs/apprenants, explorant notamment l’utilisation de déictiques sur le plan énonciatif (KERBRAT-ORECCHIONI, [1999]2014) et de syntagmes nominaux relevant de fonctionnalisations au niveau sociolinguistique (VAN LEEUWEN, 2008). Les résultats de l’analyse contrastive permettent de constater deux pratiques différentes: d’une part, une inclusion qui s’effectue entre les auteurs (majoritairement japonais) des manuels d’anglais et leurs lecteurs, de l’autre une sorte d’exclusion opérée à travers le rappel fréquent du cadre scolaire qui est mis en place par les auteurs (français et japonais) des manuels de français.
对比语篇分析(cda)是比较不同语篇群落中的语篇体裁的理论框架。本文采用这一理论框架,对2017年至2018年日本高中生使用的英语和法语外语(EFL和FLE)书籍进行了研究。前者(EFL)主要由日本作家撰写,而后者(FLE)是由更混合的团队设计的,像adc这样的方法允许选择可能取决于作者的话语实践,在这里有不同的起源。更具体而言,我们建议有针对性的研究,如何通过这些教科书的作者针对自身读者/学习者探索,特别是使用上déictiquesénonciatif (KERBRAT-ORECCHIONI[1999年]- 2014),名义上属于一级fonctionnalisations短语和社会语言学(VAN LEEUWEN), 2008年)。对比分析结果,可以看到两种不同的做法:一方面是一个包容的大部分作者(日语)之间进行的英语课本和他们的读者,各地出现排斥另一种提醒,常见的学校内所建立的肇事者是谁(法语和日语)的法语教科书。
{"title":"Saisir la figure du lecteur à travers l’analyse du discours contrastive","authors":"Martina Ronci","doi":"10.11606/issn.2236-4242.v35i2p33-53","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p33-53","url":null,"abstract":"L’analyse du discours contrastive (ADC) constitue un cadre théorique permettant de comparer des genres discursifs au sein de communautés discursives différentes. Dans cet article, nous adoptons ce cadre théorique afin d’examiner un ensemble d’ouvrages d’anglais et français langues étrangères (EFL et FLE) utilisés par des lycéens japonais entre 2017 et 2018. Les premiers (EFL) étant rédigés principalement par des auteurs d’origine japonaise, alors que les seconds (FLE) sont conçus par des équipes beaucoup plus mixtes, une approche comme celle de l’ADC permet de relever des choix qui peuvent dépendre des pratiques discursives des auteurs, ayant ici des origines différentes. Plus précisément, nous proposons une étude ciblée de la manière dont les auteurs des manuels s’adressent à leurs lecteurs/apprenants, explorant notamment l’utilisation de déictiques sur le plan énonciatif (KERBRAT-ORECCHIONI, [1999]2014) et de syntagmes nominaux relevant de fonctionnalisations au niveau sociolinguistique (VAN LEEUWEN, 2008). Les résultats de l’analyse contrastive permettent de constater deux pratiques différentes: d’une part, une inclusion qui s’effectue entre les auteurs (majoritairement japonais) des manuels d’anglais et leurs lecteurs, de l’autre une sorte d’exclusion opérée à travers le rappel fréquent du cadre scolaire qui est mis en place par les auteurs (français et japonais) des manuels de français.","PeriodicalId":40599,"journal":{"name":"Linha d Agua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64369260","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comparing English and French for Business Coursebooks: a Cross-Cultural Discourse Analysis 商务教材英法比较:跨文化语篇分析
Pub Date : 2022-08-15 DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v35i2p16-32
Elaine Anderson Joseph
The focus of this article is to present the discipline Cross-Cultural Discourse Analysis and show how this approach was used in the analysis of business language coursebooks published in France and the United Kingdom. After presenting the foundations of this discipline, two areas of comparison will be explored. The first area concerns the representation of professional activity and examines how the work of women and men is represented differently in the coursebooks of both languages. The second area explores how the age of the characters contributes to the representation of a specific type of woman in the French coursebooks, while in the English coursebooks age serves to represent an opposition between youth and old age. These results are indicative of how a contrastive approach reveals certain aspects in the coursebooks of both languages that would otherwise go unnoticed in an analysis of a single set of coursebooks.
本文的重点是介绍跨文化话语分析这一学科,并展示如何将这种方法用于分析法国和英国出版的商业语言教材。在介绍了这门学科的基础之后,我们将探讨两个比较领域。第一个领域涉及专业活动的表现,并审查妇女和男子的工作如何在两种语言的教科书中有不同的表现。第二部分探讨了法语教材中人物的年龄如何对特定类型女性的表现做出贡献,而英语教材中人物的年龄如何代表青年和老年之间的对立。这些结果表明,对比方法揭示了两种语言教科书中的某些方面,否则在单一一套教科书的分析中会被忽视。
{"title":"Comparing English and French for Business Coursebooks: a Cross-Cultural Discourse Analysis","authors":"Elaine Anderson Joseph","doi":"10.11606/issn.2236-4242.v35i2p16-32","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p16-32","url":null,"abstract":"The focus of this article is to present the discipline Cross-Cultural Discourse Analysis and show how this approach was used in the analysis of business language coursebooks published in France and the United Kingdom. After presenting the foundations of this discipline, two areas of comparison will be explored. The first area concerns the representation of professional activity and examines how the work of women and men is represented differently in the coursebooks of both languages. The second area explores how the age of the characters contributes to the representation of a specific type of woman in the French coursebooks, while in the English coursebooks age serves to represent an opposition between youth and old age. These results are indicative of how a contrastive approach reveals certain aspects in the coursebooks of both languages that would otherwise go unnoticed in an analysis of a single set of coursebooks.","PeriodicalId":40599,"journal":{"name":"Linha d Agua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64369198","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Entrevista com Sheila Grillo: Análise de Discursos Comparativa no Brasil 希拉·格里洛访谈:巴西比较话语分析
Pub Date : 2022-08-15 DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v35i2p234-247
Sheila Vieira de Camargo Grillo, V. F. Barbosa
No dia 12 do mês de abril de 2022, Sheila Vieira de Camargo Grillo, professora livre-docente e pesquisadora da FFLCH/USP, recebeu-nos, gentilmente, em sua casa, para a realização desta entrevista, por meio da qual pudemos ouvir a autora a respeito de alguns pontos essenciais de uma nova abordagem de investigação científica no Brasil, a Análise de Discursos Comparativa ou Análise do Discurso Contrastiva (denominação adotada na França, país de origem da abordagem). A professora Sheila Grillo, a partir das perguntas que lhe fizemos, discorreu, dentre outros aspectos, sobre o surgimento dos princípios epistemológicos da abordagem em nosso país, citou alguns de seus importantes eventos ocorridos até o presente momento, bem como nos falou acerca da importância de trabalhos desenvolvidos entre ela e demais pesquisadores do Grupo de Pesquisa Diálogo (CNPq/USP) com professores e pesquisadores do grupo CLESTHIA – axe sens et discours, da Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3. Desse modo, aproveitamos o espaço para agradecer à entrevistada pelo acolhimento e pelas informações disponibilizadas. Convidamos o leitor da Linha D’Água a apreciar o resultado deste trabalho.
2022年4月12日,希拉德Camargo格自由讲师和教授spu / USP,收到我们的物品,在你家里,为完成这次采访我们,听作者的一些新方法构建的科学研究在巴西,演讲的演讲比较和分析分析Contrastiva(采用法国原产地名称的方法)。Sheila教授格里,我们如何处置他的问题、沉思等方面,关于方法的认识论原则在我国的兴起,引用他的一些重要事件直到这一刻,我们谈到她和其他研究人员之间的工作的重要性的研究小组对话(CNPq / USP)和老师和研究小组CLESTHIA—sens斧等说话,巴黎新索邦大学。因此,我们借此机会感谢受访者的欢迎和提供的信息。我们邀请Linha D ' agua的读者来欣赏这项工作的成果。
{"title":"Entrevista com Sheila Grillo: Análise de Discursos Comparativa no Brasil","authors":"Sheila Vieira de Camargo Grillo, V. F. Barbosa","doi":"10.11606/issn.2236-4242.v35i2p234-247","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p234-247","url":null,"abstract":"No dia 12 do mês de abril de 2022, Sheila Vieira de Camargo Grillo, professora livre-docente e pesquisadora da FFLCH/USP, recebeu-nos, gentilmente, em sua casa, para a realização desta entrevista, por meio da qual pudemos ouvir a autora a respeito de alguns pontos essenciais de uma nova abordagem de investigação científica no Brasil, a Análise de Discursos Comparativa ou Análise do Discurso Contrastiva (denominação adotada na França, país de origem da abordagem). A professora Sheila Grillo, a partir das perguntas que lhe fizemos, discorreu, dentre outros aspectos, sobre o surgimento dos princípios epistemológicos da abordagem em nosso país, citou alguns de seus importantes eventos ocorridos até o presente momento, bem como nos falou acerca da importância de trabalhos desenvolvidos entre ela e demais pesquisadores do Grupo de Pesquisa Diálogo (CNPq/USP) com professores e pesquisadores do grupo CLESTHIA – axe sens et discours, da Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3. Desse modo, aproveitamos o espaço para agradecer à entrevistada pelo acolhimento e pelas informações disponibilizadas. Convidamos o leitor da Linha D’Água a apreciar o resultado deste trabalho.","PeriodicalId":40599,"journal":{"name":"Linha d Agua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47524509","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Entrevista com Sophie Moirand: Análise de discursos comparativa e relações com o Brasil e a América Latina 索菲·莫兰访谈:与巴西和拉丁美洲的比较话语分析和关系
Pub Date : 2022-08-15 DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v35i2p214-233
Sophie Moirand, Camila Fernanda Ribeiro
Esta entrevista aconteceu em fevereiro de 2022 via videoconferência. O objetivo foi conhecer melhor o percurso acadêmico de Sophie Moirand, suas ligações com a América Latina e o desenvolvimento da Análise de Discursos Comparativa, abordagem da qual ela é uma das fundadoras. A linguista argumenta que a ótica comparativa pode ser considerada algo que se constrói metodologicamente de acordo com cada objeto de estudo, mais do que uma perspectiva cujas teorias e possibilidades já estão completamente fixadas. Com bom humor e extrema generosidade no compartilhamento de seus conhecimentos e experiências, ela transforma a entrevista em uma verdadeira conversa, em uma troca rica e interessante que começa antes mesmo de as perguntas serem feitas. Descobrimos, assim, logo no início, que seu percurso acadêmico começa na área do Francês Língua Estrangeira (FLE), que foi o responsável por seus primeiros contatos com a América Latina, além de ser o motor propulsor que levará a pesquisadora ao encontro da Análise do Discurso. Veremos, assim, o quanto seu percurso acadêmico entrelaça-se com suas jovens experiências profissionais, como o interesse precoce pelo discurso jornalístico/midiático em Argel, na Argélia. Observaremos também que a construção de um percurso acadêmico não era mais fácil no passado do que hoje.
这次采访于2022年2月通过视频会议进行。目的是更好地了解Sophie Moirand的学术生涯、她与拉丁美洲的联系以及比较话语分析的发展,她是比较话语分析方法的创始人之一。这位语言学家认为,比较光学可以被认为是根据每个研究对象在方法上构建的东西,而不是一个理论和可能性已经完全固定的视角。凭借良好的幽默感和极度慷慨的分享知识和经验,她将采访变成了一场真正的对话,变成了一次丰富而有趣的交流,甚至在提问之前就开始了。因此,我们在一开始就发现,她的学术生涯始于法语外语(FLE)领域,这是她与拉丁美洲的第一次接触的原因,也是引导研究者接触语篇分析的动力。因此,我们将看到他的学术生涯在多大程度上与他年轻的职业经历交织在一起,比如早期对阿尔及利亚阿尔及尔新闻/媒体话语的兴趣。我们还将注意到,建立一条学术道路在过去并不比今天容易。
{"title":"Entrevista com Sophie Moirand: Análise de discursos comparativa e relações com o Brasil e a América Latina","authors":"Sophie Moirand, Camila Fernanda Ribeiro","doi":"10.11606/issn.2236-4242.v35i2p214-233","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p214-233","url":null,"abstract":"Esta entrevista aconteceu em fevereiro de 2022 via videoconferência. O objetivo foi conhecer melhor o percurso acadêmico de Sophie Moirand, suas ligações com a América Latina e o desenvolvimento da Análise de Discursos Comparativa, abordagem da qual ela é uma das fundadoras. A linguista argumenta que a ótica comparativa pode ser considerada algo que se constrói metodologicamente de acordo com cada objeto de estudo, mais do que uma perspectiva cujas teorias e possibilidades já estão completamente fixadas. Com bom humor e extrema generosidade no compartilhamento de seus conhecimentos e experiências, ela transforma a entrevista em uma verdadeira conversa, em uma troca rica e interessante que começa antes mesmo de as perguntas serem feitas. Descobrimos, assim, logo no início, que seu percurso acadêmico começa na área do Francês Língua Estrangeira (FLE), que foi o responsável por seus primeiros contatos com a América Latina, além de ser o motor propulsor que levará a pesquisadora ao encontro da Análise do Discurso. Veremos, assim, o quanto seu percurso acadêmico entrelaça-se com suas jovens experiências profissionais, como o interesse precoce pelo discurso jornalístico/midiático em Argel, na Argélia. Observaremos também que a construção de um percurso acadêmico não era mais fácil no passado do que hoje.","PeriodicalId":40599,"journal":{"name":"Linha d Agua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48306032","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
O ensino de argumentação na Argentina e no Brasil: aproximações e distanciamentos em diretrizes curriculares 阿根廷和巴西的论证教学:课程指导方针的异同
Pub Date : 2022-08-15 DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v35i2p77-99
Sheyla Fabrícia Alves Lima, Y. Santos
Considerando a demanda pela universalização da educação escolar nos países da região sul-americana, este trabalho tem por objetivo discutir como as diretrizes curriculares, na Argentina e no Brasil, propõem o desenvolvimento da argumentação no componente Língua Materna. Delineamos, então, uma análise de discursos comparativa que observa como cada cultura discursiva em destaque desenvolve suas percepções quanto ao ensino de argumentação. Nosso corpus centra-se nos eixos de trabalho com linguagens nos documentos de diretrizes curriculares para o ensino médio na Argentina, Núcleos de Aprendizagen Prioritarios, e no Brasil, Base Nacional Comum Curricular. Observamos que os discursos relacionados ao ensino de argumentação sugerem algumas aproximações quanto à ausência de uma base teórica para pensar o desenvolvimento desse conhecimento. Tal lacuna desdobra-se em semelhantes distanciamentos, no que tange à ausência de um ensino de argumentação concreto que ultrapasse as conformidades do desempenho em exames e avaliações externas.
考虑到南美国家普及学校教育的需求,本研究旨在讨论阿根廷和巴西的课程指导方针如何建议以母语组成部分发展论证。然后,我们概述了一个比较话语分析,观察每个突出的话语文化如何发展他们对论证教学的看法。我们的语料库集中在阿根廷高中课程指南文件中的语言工作轴,优先学习中心,以及巴西的国家共同课程基础。我们观察到,与论证教学相关的演讲提出了一些关于缺乏理论基础来思考这一知识发展的方法。这种差距在类似的差距中表现出来,即缺乏具体的论证教学,而这种教学超越了考试和外部评价的表现一致性。
{"title":"O ensino de argumentação na Argentina e no Brasil: aproximações e distanciamentos em diretrizes curriculares","authors":"Sheyla Fabrícia Alves Lima, Y. Santos","doi":"10.11606/issn.2236-4242.v35i2p77-99","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p77-99","url":null,"abstract":"Considerando a demanda pela universalização da educação escolar nos países da região sul-americana, este trabalho tem por objetivo discutir como as diretrizes curriculares, na Argentina e no Brasil, propõem o desenvolvimento da argumentação no componente Língua Materna. Delineamos, então, uma análise de discursos comparativa que observa como cada cultura discursiva em destaque desenvolve suas percepções quanto ao ensino de argumentação. Nosso corpus centra-se nos eixos de trabalho com linguagens nos documentos de diretrizes curriculares para o ensino médio na Argentina, Núcleos de Aprendizagen Prioritarios, e no Brasil, Base Nacional Comum Curricular. Observamos que os discursos relacionados ao ensino de argumentação sugerem algumas aproximações quanto à ausência de uma base teórica para pensar o desenvolvimento desse conhecimento. Tal lacuna desdobra-se em semelhantes distanciamentos, no que tange à ausência de um ensino de argumentação concreto que ultrapasse as conformidades do desempenho em exames e avaliações externas.","PeriodicalId":40599,"journal":{"name":"Linha d Agua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47203819","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Análise comparativa de duas traduções da obra Yerma para o português 《耶尔玛》两种葡萄牙语译本的比较分析
Pub Date : 2022-08-15 DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v35i2p100-117
V. Silva, É. Ferreira
Com base nas reflexões de Jacques Derrida sobre a tradução (1998, 1999, 2001, 2006), analisamos duas traduções para o português brasileiro, assinadas por Cecília Meireles (1963) e Marcus Mota (2000), da obra dramática Yerma, de Federico García Lorca. Buscamos fazer uma análise comparativa dessas traduções, problematizando as possíveis semelhanças e/ou diferenças entre elas, com ênfase nas escolhas tradutórias no âmbito do nível de linguagem e seus impactos no tom dramático e poético do texto, tais como: supressão ou acréscimo textual e seus efeitos; nomes e designações dos personagens; e as escolhas tradutórias relativas à seleção vocabular de estruturas gramaticais e sintático-semânticas e seus efeitos. Com a análise comparativa, comprovamos que as escolhas tradutórias feitas por Meireles (1963) e por Mota (2000) evidenciam transformações nos textos traduzidos e constroem imagens diferentes da obra de Lorca.
摘要在德里达对翻译的反思(1998,1999,2001,2006)的基础上,我们分析了塞西莉亚·梅雷莱斯(1963)和马库斯·莫塔(2000)对费德里科garcia洛尔卡戏剧《耶尔玛》的翻译。我们试图对这些翻译进行比较分析,讨论它们之间可能的相似和/或不同之处,重点是在语言层面上的翻译选择及其对文本戏剧性和诗意语气的影响,如文本抑制或添加及其效果;字符的名称和指定;以及与语法和句法语义结构的词汇选择相关的翻译选择及其效果。通过比较分析,我们发现梅雷莱斯(1963)和莫塔(2000)的翻译选择显示了翻译文本的转变,并构建了洛尔卡作品的不同形象。
{"title":"Análise comparativa de duas traduções da obra Yerma para o português","authors":"V. Silva, É. Ferreira","doi":"10.11606/issn.2236-4242.v35i2p100-117","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p100-117","url":null,"abstract":"Com base nas reflexões de Jacques Derrida sobre a tradução (1998, 1999, 2001, 2006), analisamos duas traduções para o português brasileiro, assinadas por Cecília Meireles (1963) e Marcus Mota (2000), da obra dramática Yerma, de Federico García Lorca. Buscamos fazer uma análise comparativa dessas traduções, problematizando as possíveis semelhanças e/ou diferenças entre elas, com ênfase nas escolhas tradutórias no âmbito do nível de linguagem e seus impactos no tom dramático e poético do texto, tais como: supressão ou acréscimo textual e seus efeitos; nomes e designações dos personagens; e as escolhas tradutórias relativas à seleção vocabular de estruturas gramaticais e sintático-semânticas e seus efeitos. Com a análise comparativa, comprovamos que as escolhas tradutórias feitas por Meireles (1963) e por Mota (2000) evidenciam transformações nos textos traduzidos e constroem imagens diferentes da obra de Lorca.","PeriodicalId":40599,"journal":{"name":"Linha d Agua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64368964","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
96–8–3–2: Indícios de primazia lexical em introduções de artigos acadêmicos 96-8-3 - 2:学术文章介绍中词汇至上的证据
Pub Date : 2022-08-15 DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v35i2p118-139
R. D. Aragão
Este artigo dirige-se à seguinte questão: expressões funcionalmente semelhantes comportam-se de maneira parecida em línguas e disciplinas acadêmicas diferentes? Com o uso de princípios da teoria da primazia lexical, foram analisadas ocorrências de expressões de transição de escopo em introduções de artigos acadêmicos em inglês, português e japonês de pediatria e administração. O corpus foi composto por 96 introduções de artigos publicados em oito periódicos acadêmicos. A análise enfocou três aspectos: posição das expressões nas introduções (coligações textuais), conteúdos subsequentes (associações de conteúdo) e funções gramaticais (coligações). Como resultado, observaram-se semelhanças e diferenças entre línguas e disciplinas. As expressões japonesas distinguem-se sobretudo por particularidades de conteúdo e gramática. As expressões de pediatria mostram-se mais fixas e acompanhadas de conteúdos menos variados; as de administração, menos fixas e acompanhadas de conteúdos mais diversificados. Os achados podem ser aplicados ao ensino de línguas para fins específicos e à tradução acadêmica.
这篇文章解决了以下问题:功能相似的表达在不同的语言和学科中是否表现相似?运用词汇至上理论的原则,分析了英语、葡萄牙语和日语儿科与管理学术文章介绍中范围转换表达的出现情况。该语料库由发表在8家学术期刊上的96篇文章介绍组成。分析主要集中在三个方面:引言中表达的位置(文本联盟)、后续内容(内容关联)和语法功能(联盟)。结果,语言和学科之间出现了异同。日语表达主要在内容和语法上有所不同。儿科表达更加固定,内容较少变化;管理课程,不那么固定,内容更多样化。研究结果可应用于特定目的的语言教学和学术翻译。
{"title":"96–8–3–2: Indícios de primazia lexical em introduções de artigos acadêmicos","authors":"R. D. Aragão","doi":"10.11606/issn.2236-4242.v35i2p118-139","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p118-139","url":null,"abstract":"Este artigo dirige-se à seguinte questão: expressões funcionalmente semelhantes comportam-se de maneira parecida em línguas e disciplinas acadêmicas diferentes? Com o uso de princípios da teoria da primazia lexical, foram analisadas ocorrências de expressões de transição de escopo em introduções de artigos acadêmicos em inglês, português e japonês de pediatria e administração. O corpus foi composto por 96 introduções de artigos publicados em oito periódicos acadêmicos. A análise enfocou três aspectos: posição das expressões nas introduções (coligações textuais), conteúdos subsequentes (associações de conteúdo) e funções gramaticais (coligações). Como resultado, observaram-se semelhanças e diferenças entre línguas e disciplinas. As expressões japonesas distinguem-se sobretudo por particularidades de conteúdo e gramática. As expressões de pediatria mostram-se mais fixas e acompanhadas de conteúdos menos variados; as de administração, menos fixas e acompanhadas de conteúdos mais diversificados. Os achados podem ser aplicados ao ensino de línguas para fins específicos e à tradução acadêmica.","PeriodicalId":40599,"journal":{"name":"Linha d Agua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64369153","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Réduction des constructions du complément infinitif des verbes marquant le déroulement de l’action, des verbes exprimant le refus et des verbes de parole 减少表示动作过程的动词、表示拒绝的动词和动词的不定式补语结构
Pub Date : 2022-08-15 DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v35i2p174-188
S. Habachi
La plupart des variations de constructions qui touchent l’emploi d’un grand nombre de verbes au XVIIe siècle (par exemple, essayer à Inf/essayer de Inf) évoluent vers la fixation dans un seul schéma de complément. Cette étude diachronique examine notamment la régression des variations des verbes marquant le déroulement de l’action, des verbes exprimant le refus et des verbes de parole. Il s’agit de voir à quel point les verbes ont tendance à se stabiliser dans la même construction des verbes de sens proche. Par ailleurs, il est question de rechercher les facteurs historiques et syntaxiques qui favorisent la réduction du nombre des schémas.
在17世纪,大多数结构变化影响了大量动词的使用(例如,try to Inf/ try to Inf),演变为固定在一个补充方案中。这项历时性研究特别考察了标记动作过程的动词、表示拒绝的动词和动词变化的回归。这是一个观察在相同的结构中,动词在多大程度上趋于稳定的问题。此外,还需要研究有助于减少模式数量的历史和句法因素。
{"title":"Réduction des constructions du complément infinitif des verbes marquant le déroulement de l’action, des verbes exprimant le refus et des verbes de parole","authors":"S. Habachi","doi":"10.11606/issn.2236-4242.v35i2p174-188","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p174-188","url":null,"abstract":"La plupart des variations de constructions qui touchent l’emploi d’un grand nombre de verbes au XVIIe siècle (par exemple, essayer à Inf/essayer de Inf) évoluent vers la fixation dans un seul schéma de complément. Cette étude diachronique examine notamment la régression des variations des verbes marquant le déroulement de l’action, des verbes exprimant le refus et des verbes de parole. Il s’agit de voir à quel point les verbes ont tendance à se stabiliser dans la même construction des verbes de sens proche. Par ailleurs, il est question de rechercher les facteurs historiques et syntaxiques qui favorisent la réduction du nombre des schémas.","PeriodicalId":40599,"journal":{"name":"Linha d Agua","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47266814","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Linha d Agua
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1