El texto trata los vínculos entre los intelectuales latinoamericanos y el bloque soviético durante los años 1948-1968 a través del análisis del discurso de los testimonios escritos desde Checoslovaquia. De acuerdo con las características en común, los textos se dividen en cuatro categorías. La primera categoría está compuesta por los testimonios desde el inicio de la Guerra Fría hasta mediados de los años cincuenta. Se trata de obras escritas por miembros de los partidos comunistas, marcadas por una ideología dogmática en el estilo del realismo socialista. La segunda categoría está representada por los reportajes de Gabriel García Márquez. Aunque el escritor tenía una visión crítica hacia los países comunistas, es de destacar que se refería a Checoslovaquia de una manera bastante positiva. La tercera categoría incluye los reportajes de finales de los años cincuenta y la primera mitad de los sesenta, cuyos autores pretendían informar al lector de manera más independiente. En estos textos aparece por primera vez una crítica al sistema checoslovaco. La visión crítica alcanza su máxima expresión en la obra de Roque Dalton, que representa la cuarta categoría. El poeta salvadoreño describió los valores de la sociedad checoslovaca de la segunda mitad de los años sesenta como una clara desviación hacia el capitalismo, una traición a los ideales en los que creía. El análisis del discurso de los testimonios proporciona una mirada a la cambiante percepción de la realidad checoslovaca por parte de los diversos sectores de la izquierda latinoamericana en determinadas etapas de la Guerra Fría.
{"title":"La visión de Checoslovaquia en los testimonios latinoamericanos (1948–1968)","authors":"Michal Zourek","doi":"10.4312/ars.15.2.11-29","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.11-29","url":null,"abstract":"El texto trata los vínculos entre los intelectuales latinoamericanos y el bloque soviético durante los años 1948-1968 a través del análisis del discurso de los testimonios escritos desde Checoslovaquia. De acuerdo con las características en común, los textos se dividen en cuatro categorías. La primera categoría está compuesta por los testimonios desde el inicio de la Guerra Fría hasta mediados de los años cincuenta. Se trata de obras escritas por miembros de los partidos comunistas, marcadas por una ideología dogmática en el estilo del realismo socialista. La segunda categoría está representada por los reportajes de Gabriel García Márquez. Aunque el escritor tenía una visión crítica hacia los países comunistas, es de destacar que se refería a Checoslovaquia de una manera bastante positiva. La tercera categoría incluye los reportajes de finales de los años cincuenta y la primera mitad de los sesenta, cuyos autores pretendían informar al lector de manera más independiente. En estos textos aparece por primera vez una crítica al sistema checoslovaco. La visión crítica alcanza su máxima expresión en la obra de Roque Dalton, que representa la cuarta categoría. El poeta salvadoreño describió los valores de la sociedad checoslovaca de la segunda mitad de los años sesenta como una clara desviación hacia el capitalismo, una traición a los ideales en los que creía. El análisis del discurso de los testimonios proporciona una mirada a la cambiante percepción de la realidad checoslovaca por parte de los diversos sectores de la izquierda latinoamericana en determinadas etapas de la Guerra Fría.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49507104","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-12-28DOI: 10.4312/ars.15.2.179-200
Jesús Gómez-de-Tejada, Emilio J. Gallardo-Saborido
En conexión con la noción de Guerra Fría cultural (Saunders, 1999), este artículo presta atención a la conformación de un campo cultural socialista transnacional poniendo el foco en las relaciones culturales cubano-búlgaras y, sobre todo, en el caso de la literatura criminal socialista como un género altamente ideologizado y favorecido por los canales oficiales de transmisión editorial. En ese sentido, se parangona la trilogía novelística policial incluida en el volumen Tres encuentros con el inspector (leída en su traducción al castellano), del búlgaro Bogomil Rainov, y la novela Los siete pasos del sumario, de Arnoldo Tauler López. Ambos libros se publicaron en 1978 en Cuba, en una década de efervescencia de la difusión de la narrativa policial revolucionaria en la Isla a través de un fuerte apoyo institucional justificado en el uso didáctico y propagandístico del género. El contraste entre ambas producciones descubre un conjunto de coincidencias que permite afianzar la idea de una poética comparada de la literatura criminal socialista.
{"title":"Guerra Fría cultural y literatura criminal socialista","authors":"Jesús Gómez-de-Tejada, Emilio J. Gallardo-Saborido","doi":"10.4312/ars.15.2.179-200","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.179-200","url":null,"abstract":"En conexión con la noción de Guerra Fría cultural (Saunders, 1999), este artículo presta atención a la conformación de un campo cultural socialista transnacional poniendo el foco en las relaciones culturales cubano-búlgaras y, sobre todo, en el caso de la literatura criminal socialista como un género altamente ideologizado y favorecido por los canales oficiales de transmisión editorial. En ese sentido, se parangona la trilogía novelística policial incluida en el volumen Tres encuentros con el inspector (leída en su traducción al castellano), del búlgaro Bogomil Rainov, y la novela Los siete pasos del sumario, de Arnoldo Tauler López. Ambos libros se publicaron en 1978 en Cuba, en una década de efervescencia de la difusión de la narrativa policial revolucionaria en la Isla a través de un fuerte apoyo institucional justificado en el uso didáctico y propagandístico del género. El contraste entre ambas producciones descubre un conjunto de coincidencias que permite afianzar la idea de una poética comparada de la literatura criminal socialista.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46875713","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-12-28DOI: 10.4312/ars.15.2.235-247
Dana Božič
Predlog Massima Bontempellija za kulturni preporod sodobne italijanske družbe, novecentismo, ki ga je teoretiziral sredi dvajsetih let 20. stoletja, pa tudi njegovi romani in drame, so bili doslej predmet številnih študij. Njegova novinarska dejavnost in vloga kritika pa sta bili sorazmerno neraziskani. V članku se osredotočam na enega od njegovih številnih prezrtih časopisnih člankov, napisanih leta 1910 za firenški Il Marzocco. Njegov naslov, In difesa dei pedanti: per un libro di F. D’Ovidio, je morda presenečenje, saj je Bontempelli vse življenje nasprotoval vsakršnemu pedantnemu pristopu k pisanju literature in zato zagovarjal intuicijo kot vir navdiha. Bontempelli navaja Ariosta, Petrarko in D’Ovidia ter filozofe, kot sta Vossler in Schopenhauer, ter tako poda prepričljive argumente o tem, kako postati uveljavljen pisatelj s pomočjo proučevanja literature in njenih jezikovnih prvin. Kot je to storil v enem od svojih prejšnjih člankov iz leta 1908, v katerem je pisanje mladih pisateljev in novinarjev zasmehovalno označil kar za ‘izbljuvke’, tudi leta 1910 kritizira delo vsakogar, ki se te prakse ne poslužuje. Zanimivo je, da je Bontempelli šele leta 1926 spoznal, da prihodnost literarnega pisanja ni v izoliranem študiju in pisanju literarnih tekstov, temveč v novinarstvu oziroma v pisanju za množičnega bralca. Zlasti pisanje črne kronike je po njegovem mnenju služilo kot odličen poligon, na katerem se lahko v jeziku urijo bodoči pisatelji.
马西莫·邦坦贝利在20世纪20年代中期提出了现代意大利社会文化复兴的建议,即新世纪。几个世纪以来,他的小说和戏剧一直是众多研究的主题。他的新闻活动和批评的作用相对未被探索。在这篇文章中,我关注的是他1910年为《佛罗伦萨日报》撰写的一篇被忽视的报纸文章。他的标题“In difesa dei pedanti:per un libro di F.D'Ovidio”可能会让人感到惊讶,因为邦坦贝利的一生都反对任何迂腐的文学创作方法,因此捍卫直觉是灵感的来源。Bontempelli引用了Ariosta、Petrach和D'Ovidia,以及Vossler和Schopenhauer等哲学家的话,就如何通过研究文学及其语言元素来成为一名知名作家提出了令人信服的论点。正如他在1908年早期的一篇文章中所做的那样,他在文章中嘲笑地将年轻作家和记者的写作描述为“呕吐物”。1910年,他批评了任何不使用这种做法的人的作品。有趣的是,直到1926年,邦坦贝利才意识到,文学写作的未来不是孤立的研究和写作文学文本,而是新闻或为大众读者写作。特别是,《黑人编年史》的写作是一个优秀的多边形,未来的作家可以在这个多边形上进行语言训练。
{"title":"Zagovornik literarne izobrazbe pisateljev in kritikov","authors":"Dana Božič","doi":"10.4312/ars.15.2.235-247","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.235-247","url":null,"abstract":"Predlog Massima Bontempellija za kulturni preporod sodobne italijanske družbe, novecentismo, ki ga je teoretiziral sredi dvajsetih let 20. stoletja, pa tudi njegovi romani in drame, so bili doslej predmet številnih študij. Njegova novinarska dejavnost in vloga kritika pa sta bili sorazmerno neraziskani. V članku se osredotočam na enega od njegovih številnih prezrtih časopisnih člankov, napisanih leta 1910 za firenški Il Marzocco. Njegov naslov, In difesa dei pedanti: per un libro di F. D’Ovidio, je morda presenečenje, saj je Bontempelli vse življenje nasprotoval vsakršnemu pedantnemu pristopu k pisanju literature in zato zagovarjal intuicijo kot vir navdiha. Bontempelli navaja Ariosta, Petrarko in D’Ovidia ter filozofe, kot sta Vossler in Schopenhauer, ter tako poda prepričljive argumente o tem, kako postati uveljavljen pisatelj s pomočjo proučevanja literature in njenih jezikovnih prvin. Kot je to storil v enem od svojih prejšnjih člankov iz leta 1908, v katerem je pisanje mladih pisateljev in novinarjev zasmehovalno označil kar za ‘izbljuvke’, tudi leta 1910 kritizira delo vsakogar, ki se te prakse ne poslužuje. Zanimivo je, da je Bontempelli šele leta 1926 spoznal, da prihodnost literarnega pisanja ni v izoliranem študiju in pisanju literarnih tekstov, temveč v novinarstvu oziroma v pisanju za množičnega bralca. Zlasti pisanje črne kronike je po njegovem mnenju služilo kot odličen poligon, na katerem se lahko v jeziku urijo bodoči pisatelji.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44373532","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-12-28DOI: 10.4312/ars.15.2.109-137
Barbara Pregelj, Francisco Tomsich
El núcleo de este artículo es una lista de traducciones, reseñas y diferentes tipos de artículos sobre autores latinoamericanos y/o sus obras literarias vertidas al esloveno, publicados entre 1960 y 1970 en esloveno. Dicha lista ha sido compuesta a partir de la base de datos conservada en el Departamento de Literatura de la Academia de Ciencias de Eslovenia. Estos datos han sido cotejados, a su vez, con los que figuran en Cobiss, el sistema informático de las bibliotecas eslovenas, para los años 60, con el fin de establecer un cierto marco comparativo. La lista de textos relativos a la recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia es un documento que permite y exige muchos tipos diferentes de lecturas, y en este artículo se bocetan algunas. Una visión retrospectiva, apoyada en datos y estadísticas más recientes, nos ha permitido esbozar una respuesta a la cuestión del significado de los autores latinoamericanos y la importancia de sus obras en Eslovenia, tanto hace cincuenta años como en la actualidad.
{"title":"La recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia en los años 1960-1970","authors":"Barbara Pregelj, Francisco Tomsich","doi":"10.4312/ars.15.2.109-137","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.109-137","url":null,"abstract":"El núcleo de este artículo es una lista de traducciones, reseñas y diferentes tipos de artículos sobre autores latinoamericanos y/o sus obras literarias vertidas al esloveno, publicados entre 1960 y 1970 en esloveno. Dicha lista ha sido compuesta a partir de la base de datos conservada en el Departamento de Literatura de la Academia de Ciencias de Eslovenia. Estos datos han sido cotejados, a su vez, con los que figuran en Cobiss, el sistema informático de las bibliotecas eslovenas, para los años 60, con el fin de establecer un cierto marco comparativo. \u0000La lista de textos relativos a la recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia es un documento que permite y exige muchos tipos diferentes de lecturas, y en este artículo se bocetan algunas. Una visión retrospectiva, apoyada en datos y estadísticas más recientes, nos ha permitido esbozar una respuesta a la cuestión del significado de los autores latinoamericanos y la importancia de sus obras en Eslovenia, tanto hace cincuenta años como en la actualidad.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49305352","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-12-28DOI: 10.4312/ars.15.2.223-234
Á. Esteban, Dora Poláková
La influencia de Whitman en la literatura posterior, a ambos lados del Atlántico, creció en las últimas décadas del siglo XIX y principios del XX. El período de entreguerras fue especialmente fructífero, con un gran número de traducciones, estudios críticos de su obra, biografías y huellas concretas en los poetas contemporáneos. Su principal aporte estuvo relacionado con la libertad, tanto a nivel temático como formal. Ejemplos de ello son las obras de Martí, Karásek, Huidobro o Nezval.
{"title":"Whitman transatlántico","authors":"Á. Esteban, Dora Poláková","doi":"10.4312/ars.15.2.223-234","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.223-234","url":null,"abstract":"La influencia de Whitman en la literatura posterior, a ambos lados del Atlántico, creció en las últimas décadas del siglo XIX y principios del XX. El período de entreguerras fue especialmente fructífero, con un gran número de traducciones, estudios críticos de su obra, biografías y huellas concretas en los poetas contemporáneos. Su principal aporte estuvo relacionado con la libertad, tanto a nivel temático como formal. Ejemplos de ello son las obras de Martí, Karásek, Huidobro o Nezval.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48082085","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-12-28DOI: 10.4312/ars.15.2.159-177
Damaris Puñales-Alpízar
This article focuses on the cultural Cold War in the Caribbean from the sixties to the nineties, when Cuba was a member the Soviet socialist bloc. During that period, both the United States and the Soviet Union deployed different strategies to control the area, economically, politically, and culturally. The triumph of the Cuban Revolution in 1959 changed the Caribbean geopolitical map and allowed the Soviets to have a more definite point of entry to the region, while at the same time it represented a threat to US interests not only in the area but also in the rest of the continent. As this study demonstrates, the competing powers supported the production and distribution of periodical publications translated into the local language to promote their ideologies and ways of life. In the case of Cuba, a new cultural and translation system was created following the Soviet model. The translation practices implemented by both superpowers played not only a fundamental role in the circulation of a “high” literary culture, but they also promoted various forms of consumption of “popular culture”.
{"title":"Translation Practices during the Cold War","authors":"Damaris Puñales-Alpízar","doi":"10.4312/ars.15.2.159-177","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.159-177","url":null,"abstract":"This article focuses on the cultural Cold War in the Caribbean from the sixties to the nineties, when Cuba was a member the Soviet socialist bloc. During that period, both the United States and the Soviet Union deployed different strategies to control the area, economically, politically, and culturally. The triumph of the Cuban Revolution in 1959 changed the Caribbean geopolitical map and allowed the Soviets to have a more definite point of entry to the region, while at the same time it represented a threat to US interests not only in the area but also in the rest of the continent. As this study demonstrates, the competing powers supported the production and distribution of periodical publications translated into the local language to promote their ideologies and ways of life. In the case of Cuba, a new cultural and translation system was created following the Soviet model. The translation practices implemented by both superpowers played not only a fundamental role in the circulation of a “high” literary culture, but they also promoted various forms of consumption of “popular culture”.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46819139","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-12-28DOI: 10.4312/ars.15.2.263-274
Tinkara Starček
Članek predstavi obravnavo problema alkoholizma v slovenski in češki književnosti dolgega 19. stoletja. Posveča se pogledu žensk, pisateljic, na vpliv alkoholizma v vsakdanjem življenju in na njegove družbene posledice. Ponudi splošen pregled ženskih emancipacijskih gibanj na Slovenskem in Češkem, obravnava specifike problema alkoholizma v izbranem obdobju, stike med Slovenkami in Čehinjami, v osrednjem delu pa predstavi tematizacijo alkoholizma v posameznih delih izbranih avtoric ter poda analizo podobnosti in razlik pri obravnavi te teme med posameznimi deli. Vse avtorice v svojih delih omenjajo alkoholizem ali vsaj alkohol, vendar pa ga slovenske avtorice pogosteje tematizirajo, medtem ko ju češke avtorice uporabljajo predvsem kot motiv. Obstajajo pa številne motivne podobnosti med deli čeških in slovenskih avtoric v povezavi z alkoholizmom.
{"title":"Alkoholizem v delih slovenskih in čeških pisateljic dolgega 19. stoletja","authors":"Tinkara Starček","doi":"10.4312/ars.15.2.263-274","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.263-274","url":null,"abstract":"Članek predstavi obravnavo problema alkoholizma v slovenski in češki književnosti dolgega 19. stoletja. Posveča se pogledu žensk, pisateljic, na vpliv alkoholizma v vsakdanjem življenju in na njegove družbene posledice. Ponudi splošen pregled ženskih emancipacijskih gibanj na Slovenskem in Češkem, obravnava specifike problema alkoholizma v izbranem obdobju, stike med Slovenkami in Čehinjami, v osrednjem delu pa predstavi tematizacijo alkoholizma v posameznih delih izbranih avtoric ter poda analizo podobnosti in razlik pri obravnavi te teme med posameznimi deli. Vse avtorice v svojih delih omenjajo alkoholizem ali vsaj alkohol, vendar pa ga slovenske avtorice pogosteje tematizirajo, medtem ko ju češke avtorice uporabljajo predvsem kot motiv. Obstajajo pa številne motivne podobnosti med deli čeških in slovenskih avtoric v povezavi z alkoholizmom.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44446347","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The Polish writer Andrzej Bobkowski (1913-1961), who defined himself as “the hooligan of freedom”, achieved posthumous fame and recognition from Polish readers, however, in Guatemala, his adopted home, he is known mainly as “Querido Bob” who founded the “Guatemala Hobby Shop”. Bobkowski chose Guatemala as his home to defend his own sense of individualism and dignity which had been shaken by his disillusionment with Europe in the face of both Nazism and communism. From Bobkowski’s perspective, his escape from Europe in general, and from the Polish Second Republic in particular was a way to remain free from the ossified pseudo-values of the old continent, which had failed the test of the Second World War. Bobkowski, especially in his essays “Na tyłach” [“Behind the front”] (1949) and “Pytania dzikich ludzi” [“Savages’ questions”] (1951), contrasted Europe with Guatemala or indeed with all of Central America. Andrzej Bobkowski described his life in Guatemala, providing also a rich commentary about the world in the 1950s, particularly in “Notatnik modelarza” [“From a Diary of a Model Maker”] and in his letters to his mother. This paper aims to reconstruct and discuss how Querido Bob as a European understood the meaning of freedom and how he confronted his inherited paradigm of ideas with the reality of Guatemala and its society, which was facing its own challenges.
{"title":"The meaning of freedom during the Cold War in the light of Andrzej Bobkowski’s Guatemalan prose","authors":"A. Szczepan-Wojnarska","doi":"10.4312/ars.15.2.31-47","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.31-47","url":null,"abstract":"The Polish writer Andrzej Bobkowski (1913-1961), who defined himself as “the hooligan of freedom”, achieved posthumous fame and recognition from Polish readers, however, in Guatemala, his adopted home, he is known mainly as “Querido Bob” who founded the “Guatemala Hobby Shop”. Bobkowski chose Guatemala as his home to defend his own sense of individualism and dignity which had been shaken by his disillusionment with Europe in the face of both Nazism and communism. From Bobkowski’s perspective, his escape from Europe in general, and from the Polish Second Republic in particular was a way to remain free from the ossified pseudo-values of the old continent, which had failed the test of the Second World War. Bobkowski, especially in his essays “Na tyłach” [“Behind the front”] (1949) and “Pytania dzikich ludzi” [“Savages’ questions”] (1951), contrasted Europe with Guatemala or indeed with all of Central America. Andrzej Bobkowski described his life in Guatemala, providing also a rich commentary about the world in the 1950s, particularly in “Notatnik modelarza” [“From a Diary of a Model Maker”] and in his letters to his mother. This paper aims to reconstruct and discuss how Querido Bob as a European understood the meaning of freedom and how he confronted his inherited paradigm of ideas with the reality of Guatemala and its society, which was facing its own challenges. ","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44501988","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-12-28DOI: 10.4312/ars.15.2.249-261
M. Tsvetkova, Yuri Kolin, Y. Bakhnova, S. Salimova
The purpose of the study is to analyse the autobiographical works by contemporary Kazakh, Russian and American writers of the late twentieth and early twenty-first centuries belonging to the post-colonial and post-totalitarian discourses in terms of the specificity of the author’s representation. Based on a literature analysis, it has been concluded that the development of post-colonial and post-totalitarian discourse is reflected in updating the genre of an autobiographical novel that gives the author some freedom to choose factual material and fictional elements as part of the artistic embodiment of the author’s vision of the world. The main ideas of such works are maintaining national/racial and cultural identity and preserving historical and cultural continuity within the framework of the national image of the world. An autobiographical novel is characterized, on the one hand, by relying on the real facts of the author’s biography, and on the other, by mythologization and idealization of the past, and a focus on fiction. This key feature of an autobiographical novel prevents possible distortions in the reception and interpretation of such works, mixing the author’s image of the world and a specific historical and cultural situation, which is expressed by the autobiographical novel.
{"title":"The importance of separating the author from the narrative in modern and classical literature","authors":"M. Tsvetkova, Yuri Kolin, Y. Bakhnova, S. Salimova","doi":"10.4312/ars.15.2.249-261","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.249-261","url":null,"abstract":"The purpose of the study is to analyse the autobiographical works by contemporary Kazakh, Russian and American writers of the late twentieth and early twenty-first centuries belonging to the post-colonial and post-totalitarian discourses in terms of the specificity of the author’s representation. Based on a literature analysis, it has been concluded that the development of post-colonial and post-totalitarian discourse is reflected in updating the genre of an autobiographical novel that gives the author some freedom to choose factual material and fictional elements as part of the artistic embodiment of the author’s vision of the world. The main ideas of such works are maintaining national/racial and cultural identity and preserving historical and cultural continuity within the framework of the national image of the world. An autobiographical novel is characterized, on the one hand, by relying on the real facts of the author’s biography, and on the other, by mythologization and idealization of the past, and a focus on fiction. This key feature of an autobiographical novel prevents possible distortions in the reception and interpretation of such works, mixing the author’s image of the world and a specific historical and cultural situation, which is expressed by the autobiographical novel.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43079253","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-12-28DOI: 10.4312/ars.15.2.139-158
Víctor Manuel Sanchis Amat
El artículo pretende trazar una panorámica de la recepción de la literatura mexicana en Checoslovaquia durante los años de la Guerra Fría a partir del estudio de la difusión y la traducción de las obras literarias mexicanas que viajaron hasta las prensas checoslovacas de la mano de destacados mexicanistas. Durante estos años, la relación que entablaron intelectuales de los dos países motivó un florecimiento de la literatura mexicana en tierras europeas, forjándose un importante viaje de ida y vuelta en su estudio y recepción. Para el análisis de nuestro objeto de estudio partimos de la revisión de las relaciones institucionales y culturales entre ambos países, que antecede al comentario de las ediciones mexicanas publicadas en Checoslovaquia entre 1936 y 1979, con el objetivo de establecer una cronología de publicaciones de los diferentes géneros y abrir líneas de investigación acerca de las motivaciones de las principales obras mexicanas publicadas en Checoslovaquia.
{"title":"Difusión y traducción de la literatura mexicana en Checoslovaquia durante la Guerra Fría","authors":"Víctor Manuel Sanchis Amat","doi":"10.4312/ars.15.2.139-158","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.139-158","url":null,"abstract":"El artículo pretende trazar una panorámica de la recepción de la literatura mexicana en Checoslovaquia durante los años de la Guerra Fría a partir del estudio de la difusión y la traducción de las obras literarias mexicanas que viajaron hasta las prensas checoslovacas de la mano de destacados mexicanistas. Durante estos años, la relación que entablaron intelectuales de los dos países motivó un florecimiento de la literatura mexicana en tierras europeas, forjándose un importante viaje de ida y vuelta en su estudio y recepción. Para el análisis de nuestro objeto de estudio partimos de la revisión de las relaciones institucionales y culturales entre ambos países, que antecede al comentario de las ediciones mexicanas publicadas en Checoslovaquia entre 1936 y 1979, con el objetivo de establecer una cronología de publicaciones de los diferentes géneros y abrir líneas de investigación acerca de las motivaciones de las principales obras mexicanas publicadas en Checoslovaquia.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49253851","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}