首页 > 最新文献

Ars & Humanitas最新文献

英文 中文
La visión de Checoslovaquia en los testimonios latinoamericanos (1948–1968) 捷克斯洛伐克在拉丁美洲证词中的愿景(1948-1968)
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-28 DOI: 10.4312/ars.15.2.11-29
Michal Zourek
El texto trata los vínculos entre los intelectuales latinoamericanos y el bloque soviético durante los años 1948-1968 a través del análisis del discurso de los testimonios escritos desde Checoslovaquia. De acuerdo con las características en común, los textos se dividen en cuatro categorías. La primera categoría está compuesta por los testimonios desde el inicio de la Guerra Fría hasta mediados de los años cincuenta. Se trata de obras escritas por miembros de los partidos comunistas, marcadas por una ideología dogmática en el estilo del realismo socialista. La segunda categoría está representada por los reportajes de Gabriel García Márquez. Aunque el escritor tenía una visión crítica hacia los países comunistas, es de destacar que se refería a Checoslovaquia de una manera bastante positiva. La tercera categoría incluye los reportajes de finales de los años cincuenta y la primera mitad de los sesenta, cuyos autores pretendían informar al lector de manera más independiente. En estos textos aparece por primera vez una crítica al sistema checoslovaco. La visión crítica alcanza su máxima expresión en la obra de Roque Dalton, que representa la cuarta categoría. El poeta salvadoreño describió los valores de la sociedad checoslovaca de la segunda mitad de los años sesenta como una clara desviación hacia el capitalismo, una traición a los ideales en los que creía. El análisis del discurso de los testimonios proporciona una mirada a la cambiante percepción de la realidad checoslovaca por parte de los diversos sectores de la izquierda latinoamericana en determinadas etapas de la Guerra Fría.
该文本通过对捷克斯洛伐克撰写的证词的话语分析,讨论了1948-1968年间拉丁美洲知识分子与苏联集团之间的联系。根据共同的特点,文本分为四类。第一类是冷战开始至1950年代中期的证词。这些是共产党成员写的作品,其特点是社会主义现实主义风格的教条主义意识形态。第二类由加布里埃尔·加西亚·马尔克斯的报道代表。虽然作者对共产主义国家持批评态度,但值得注意的是,他以一种相当积极的方式提到了捷克斯洛伐克。第三类包括1950年代末和1960年代上半年的报告,其作者旨在更独立地向读者提供信息。在这些文本中,首次出现了对捷克斯洛伐克制度的批评。批评的眼光在罗克·道尔顿的作品中得到了最大的体现,他代表了第四类。这位萨尔瓦多诗人将1960年代下半叶捷克斯洛伐克社会的价值观描述为对资本主义的明显偏离,对他所信仰的理想的背叛。对证词话语的分析揭示了拉丁美洲左翼各阶层在冷战某些阶段对捷克斯洛伐克现实的不断变化的看法。
{"title":"La visión de Checoslovaquia en los testimonios latinoamericanos (1948–1968)","authors":"Michal Zourek","doi":"10.4312/ars.15.2.11-29","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.11-29","url":null,"abstract":"El texto trata los vínculos entre los intelectuales latinoamericanos y el bloque soviético durante los años 1948-1968 a través del análisis del discurso de los testimonios escritos desde Checoslovaquia. De acuerdo con las características en común, los textos se dividen en cuatro categorías. La primera categoría está compuesta por los testimonios desde el inicio de la Guerra Fría hasta mediados de los años cincuenta. Se trata de obras escritas por miembros de los partidos comunistas, marcadas por una ideología dogmática en el estilo del realismo socialista. La segunda categoría está representada por los reportajes de Gabriel García Márquez. Aunque el escritor tenía una visión crítica hacia los países comunistas, es de destacar que se refería a Checoslovaquia de una manera bastante positiva. La tercera categoría incluye los reportajes de finales de los años cincuenta y la primera mitad de los sesenta, cuyos autores pretendían informar al lector de manera más independiente. En estos textos aparece por primera vez una crítica al sistema checoslovaco. La visión crítica alcanza su máxima expresión en la obra de Roque Dalton, que representa la cuarta categoría. El poeta salvadoreño describió los valores de la sociedad checoslovaca de la segunda mitad de los años sesenta como una clara desviación hacia el capitalismo, una traición a los ideales en los que creía. El análisis del discurso de los testimonios proporciona una mirada a la cambiante percepción de la realidad checoslovaca por parte de los diversos sectores de la izquierda latinoamericana en determinadas etapas de la Guerra Fría.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49507104","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Guerra Fría cultural y literatura criminal socialista 冷战文化与社会主义犯罪文学
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-28 DOI: 10.4312/ars.15.2.179-200
Jesús Gómez-de-Tejada, Emilio J. Gallardo-Saborido
En conexión con la noción de Guerra Fría cultural (Saunders, 1999), este artículo presta atención a la conformación de un campo cultural socialista transnacional poniendo el foco en las relaciones culturales cubano-búlgaras y, sobre todo, en el caso de la literatura criminal socialista como un género altamente ideologizado y favorecido por los canales oficiales de transmisión editorial. En ese sentido, se parangona la trilogía novelística policial incluida en el volumen Tres encuentros con el inspector (leída en su traducción al castellano), del búlgaro Bogomil Rainov, y la novela Los siete pasos del sumario, de Arnoldo Tauler López. Ambos libros se publicaron en 1978 en Cuba, en una década de efervescencia de la difusión de la narrativa policial revolucionaria en la Isla a través de un fuerte apoyo institucional justificado en el uso didáctico y propagandístico del género. El contraste entre ambas producciones descubre un conjunto de coincidencias que permite afianzar la idea de una poética comparada de la literatura criminal socialista.
结合文化冷战的概念(桑德斯,1999年),本文关注跨国社会主义文化领域的形成,重点关注古巴-保加利亚的文化关系,特别是社会主义犯罪文学作为一种高度意识形态化的体裁,受到官方出版传播渠道的青睐。从这个意义上说,保加利亚人博戈米尔·雷诺夫的《与检查员的三次会面》(在他的西班牙语翻译中阅读)和阿诺多·陶勒·洛佩兹的小说《简易程序的七个步骤》停了下来。这两本书都于1978年在古巴出版,这是在该岛通过在教学和宣传使用性别方面提供强有力的机构支持来传播革命警察叙事的十年中。这两部作品之间的对比揭示了一系列的巧合,使社会主义犯罪文学的比较诗学思想得以巩固。
{"title":"Guerra Fría cultural y literatura criminal socialista","authors":"Jesús Gómez-de-Tejada, Emilio J. Gallardo-Saborido","doi":"10.4312/ars.15.2.179-200","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.179-200","url":null,"abstract":"En conexión con la noción de Guerra Fría cultural (Saunders, 1999), este artículo presta atención a la conformación de un campo cultural socialista transnacional poniendo el foco en las relaciones culturales cubano-búlgaras y, sobre todo, en el caso de la literatura criminal socialista como un género altamente ideologizado y favorecido por los canales oficiales de transmisión editorial. En ese sentido, se parangona la trilogía novelística policial incluida en el volumen Tres encuentros con el inspector (leída en su traducción al castellano), del búlgaro Bogomil Rainov, y la novela Los siete pasos del sumario, de Arnoldo Tauler López. Ambos libros se publicaron en 1978 en Cuba, en una década de efervescencia de la difusión de la narrativa policial revolucionaria en la Isla a través de un fuerte apoyo institucional justificado en el uso didáctico y propagandístico del género. El contraste entre ambas producciones descubre un conjunto de coincidencias que permite afianzar la idea de una poética comparada de la literatura criminal socialista.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46875713","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Zagovornik literarne izobrazbe pisateljev in kritikov 作家和评论家文学教育倡导者
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-28 DOI: 10.4312/ars.15.2.235-247
Dana Božič
Predlog Massima Bontempellija za kulturni preporod sodobne italijanske družbe, novecentismo, ki ga je teoretiziral sredi dvajsetih let 20. stoletja, pa tudi njegovi romani in drame, so bili doslej predmet številnih študij. Njegova novinarska dejavnost in vloga kritika pa sta bili sorazmerno neraziskani. V članku se osredotočam na enega od njegovih številnih prezrtih časopisnih člankov, napisanih leta 1910 za firenški Il Marzocco. Njegov naslov, In difesa dei pedanti: per un libro di F. D’Ovidio, je morda presenečenje, saj je Bontempelli vse življenje nasprotoval vsakršnemu pedantnemu pristopu k pisanju literature in zato zagovarjal intuicijo kot vir navdiha. Bontempelli navaja Ariosta, Petrarko in D’Ovidia ter filozofe, kot sta Vossler in Schopenhauer, ter tako poda prepričljive argumente o tem, kako postati uveljavljen pisatelj s pomočjo proučevanja literature in njenih jezikovnih prvin. Kot je to storil v enem od svojih prejšnjih člankov iz leta 1908, v katerem je pisanje mladih pisateljev in novinarjev zasmehovalno označil kar za ‘izbljuvke’, tudi leta 1910 kritizira delo vsakogar, ki se te prakse ne poslužuje. Zanimivo je, da je Bontempelli šele leta 1926 spoznal, da prihodnost literarnega pisanja ni v izoliranem študiju in pisanju literarnih tekstov, temveč v novinarstvu oziroma v pisanju za množičnega bralca. Zlasti pisanje črne kronike je po njegovem mnenju služilo kot odličen poligon, na katerem se lahko v jeziku urijo bodoči pisatelji.
马西莫·邦坦贝利在20世纪20年代中期提出了现代意大利社会文化复兴的建议,即新世纪。几个世纪以来,他的小说和戏剧一直是众多研究的主题。他的新闻活动和批评的作用相对未被探索。在这篇文章中,我关注的是他1910年为《佛罗伦萨日报》撰写的一篇被忽视的报纸文章。他的标题“In difesa dei pedanti:per un libro di F.D'Ovidio”可能会让人感到惊讶,因为邦坦贝利的一生都反对任何迂腐的文学创作方法,因此捍卫直觉是灵感的来源。Bontempelli引用了Ariosta、Petrach和D'Ovidia,以及Vossler和Schopenhauer等哲学家的话,就如何通过研究文学及其语言元素来成为一名知名作家提出了令人信服的论点。正如他在1908年早期的一篇文章中所做的那样,他在文章中嘲笑地将年轻作家和记者的写作描述为“呕吐物”。1910年,他批评了任何不使用这种做法的人的作品。有趣的是,直到1926年,邦坦贝利才意识到,文学写作的未来不是孤立的研究和写作文学文本,而是新闻或为大众读者写作。特别是,《黑人编年史》的写作是一个优秀的多边形,未来的作家可以在这个多边形上进行语言训练。
{"title":"Zagovornik literarne izobrazbe pisateljev in kritikov","authors":"Dana Božič","doi":"10.4312/ars.15.2.235-247","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.235-247","url":null,"abstract":"Predlog Massima Bontempellija za kulturni preporod sodobne italijanske družbe, novecentismo, ki ga je teoretiziral sredi dvajsetih let 20. stoletja, pa tudi njegovi romani in drame, so bili doslej predmet številnih študij. Njegova novinarska dejavnost in vloga kritika pa sta bili sorazmerno neraziskani. V članku se osredotočam na enega od njegovih številnih prezrtih časopisnih člankov, napisanih leta 1910 za firenški Il Marzocco. Njegov naslov, In difesa dei pedanti: per un libro di F. D’Ovidio, je morda presenečenje, saj je Bontempelli vse življenje nasprotoval vsakršnemu pedantnemu pristopu k pisanju literature in zato zagovarjal intuicijo kot vir navdiha. Bontempelli navaja Ariosta, Petrarko in D’Ovidia ter filozofe, kot sta Vossler in Schopenhauer, ter tako poda prepričljive argumente o tem, kako postati uveljavljen pisatelj s pomočjo proučevanja literature in njenih jezikovnih prvin. Kot je to storil v enem od svojih prejšnjih člankov iz leta 1908, v katerem je pisanje mladih pisateljev in novinarjev zasmehovalno označil kar za ‘izbljuvke’, tudi leta 1910 kritizira delo vsakogar, ki se te prakse ne poslužuje. Zanimivo je, da je Bontempelli šele leta 1926 spoznal, da prihodnost literarnega pisanja ni v izoliranem študiju in pisanju literarnih tekstov, temveč v novinarstvu oziroma v pisanju za množičnega bralca. Zlasti pisanje črne kronike je po njegovem mnenju služilo kot odličen poligon, na katerem se lahko v jeziku urijo bodoči pisatelji.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44373532","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia en los años 1960-1970 1960-1970年代斯洛文尼亚对拉丁美洲文学的接受
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-28 DOI: 10.4312/ars.15.2.109-137
Barbara Pregelj, Francisco Tomsich
El núcleo de este artículo es una lista de traducciones, reseñas y diferentes tipos de artículos sobre autores latinoamericanos y/o sus obras literarias vertidas al esloveno, publicados entre 1960 y 1970 en esloveno. Dicha lista ha sido compuesta a partir de la base de datos conservada en el Departamento de Literatura de la Academia de Ciencias de Eslovenia. Estos datos han sido cotejados, a su vez, con los que figuran en Cobiss, el sistema informático de las bibliotecas eslovenas, para los años 60, con el fin de establecer un cierto marco comparativo. La lista de textos relativos a la recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia es un documento que permite y exige muchos tipos diferentes de lecturas, y en este artículo se bocetan algunas. Una visión retrospectiva, apoyada en datos y estadísticas más recientes, nos ha permitido esbozar una respuesta a la cuestión del significado de los autores latinoamericanos y la importancia de sus obras en Eslovenia, tanto hace cincuenta años como en la actualidad.
这篇文章的核心是1960年至1970年间以斯洛文尼亚语出版的关于拉丁美洲作家和/或他们的文学作品的翻译、评论和不同类型的文章清单。这份名单是根据斯洛文尼亚科学院文学系保存的数据库编制的。这些数据又与60年代斯洛文尼亚图书馆计算机系统COBISS中的数据进行了比较,以建立一定的比较框架。与斯洛文尼亚接受拉丁美洲文学有关的文本清单是一份允许和要求许多不同类型阅读的文件,本文概述了其中一些阅读。在最新数据和统计数据的支持下,回顾性的观点使我们能够概述对50年前和今天拉丁美洲作家的意义及其作品在斯洛文尼亚的重要性问题的答案。
{"title":"La recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia en los años 1960-1970","authors":"Barbara Pregelj, Francisco Tomsich","doi":"10.4312/ars.15.2.109-137","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.109-137","url":null,"abstract":"El núcleo de este artículo es una lista de traducciones, reseñas y diferentes tipos de artículos sobre autores latinoamericanos y/o sus obras literarias vertidas al esloveno, publicados entre 1960 y 1970 en esloveno. Dicha lista ha sido compuesta a partir de la base de datos conservada en el Departamento de Literatura de la Academia de Ciencias de Eslovenia. Estos datos han sido cotejados, a su vez, con los que figuran en Cobiss, el sistema informático de las bibliotecas eslovenas, para los años 60, con el fin de establecer un cierto marco comparativo. \u0000La lista de textos relativos a la recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia es un documento que permite y exige muchos tipos diferentes de lecturas, y en este artículo se bocetan algunas. Una visión retrospectiva, apoyada en datos y estadísticas más recientes, nos ha permitido esbozar una respuesta a la cuestión del significado de los autores latinoamericanos y la importancia de sus obras en Eslovenia, tanto hace cincuenta años como en la actualidad.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49305352","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Whitman transatlántico 惠特曼跨大西洋
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-28 DOI: 10.4312/ars.15.2.223-234
Á. Esteban, Dora Poláková
La influencia de Whitman en la literatura posterior, a ambos lados del Atlántico, creció en las últimas décadas del siglo XIX y principios del XX. El período de entreguerras fue especialmente fructífero, con un gran número de traducciones, estudios críticos de su obra, biografías y huellas concretas en los poetas contemporáneos. Su principal aporte estuvo relacionado con la libertad, tanto a nivel temático como formal. Ejemplos de ello son las obras de Martí, Karásek, Huidobro o Nezval.
惠特曼对大西洋两岸后来文学的影响在19世纪末和20世纪初都在增长。两次世界大战之间的时期尤其多产,有大量的翻译、对他作品的批判性研究、传记和当代诗人的具体痕迹。他的主要贡献与自由有关,无论是在主题上还是在形式上。例如marti、karasek、Huidobro或Nezval的作品。
{"title":"Whitman transatlántico","authors":"Á. Esteban, Dora Poláková","doi":"10.4312/ars.15.2.223-234","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.223-234","url":null,"abstract":"La influencia de Whitman en la literatura posterior, a ambos lados del Atlántico, creció en las últimas décadas del siglo XIX y principios del XX. El período de entreguerras fue especialmente fructífero, con un gran número de traducciones, estudios críticos de su obra, biografías y huellas concretas en los poetas contemporáneos. Su principal aporte estuvo relacionado con la libertad, tanto a nivel temático como formal. Ejemplos de ello son las obras de Martí, Karásek, Huidobro o Nezval.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48082085","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation Practices during the Cold War 冷战时期的翻译实践
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-28 DOI: 10.4312/ars.15.2.159-177
Damaris Puñales-Alpízar
This article focuses on the cultural Cold War in the Caribbean from the sixties to the nineties, when Cuba was a member the Soviet socialist bloc. During that period, both the United States and the Soviet Union deployed different strategies to control the area, economically, politically, and culturally. The triumph of the Cuban Revolution in 1959 changed the Caribbean geopolitical map and allowed the Soviets to have a more definite point of entry to the region, while at the same time it represented a threat to US interests not only in the area but also in the rest of the continent. As this study demonstrates, the competing powers supported the production and distribution of periodical publications translated into the local language to promote their ideologies and ways of life. In the case of Cuba, a new cultural and translation system was created following the Soviet model. The translation practices implemented by both superpowers played not only a fundamental role in the circulation of a “high” literary culture, but they also promoted various forms of consumption of “popular culture”.
本文聚焦于60年代至90年代加勒比地区的文化冷战,当时古巴是苏联社会主义集团的成员。在此期间,美国和苏联在经济、政治和文化上都部署了不同的战略来控制该地区。1959年古巴革命的胜利改变了加勒比海的地缘政治版图,使苏联能够更明确地进入该地区,同时这不仅威胁到美国在该地区的利益,也威胁到欧洲大陆其他地区的利益。正如这项研究所表明的那样,竞争力量支持翻译成当地语言的期刊出版物的生产和发行,以宣传他们的意识形态和生活方式。就古巴而言,按照苏联模式建立了一个新的文化和翻译系统。两个超级大国实施的翻译实践不仅在“高级”文学文化的流通中发挥了基础性作用,而且促进了“流行文化”的各种形式的消费。
{"title":"Translation Practices during the Cold War","authors":"Damaris Puñales-Alpízar","doi":"10.4312/ars.15.2.159-177","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.159-177","url":null,"abstract":"This article focuses on the cultural Cold War in the Caribbean from the sixties to the nineties, when Cuba was a member the Soviet socialist bloc. During that period, both the United States and the Soviet Union deployed different strategies to control the area, economically, politically, and culturally. The triumph of the Cuban Revolution in 1959 changed the Caribbean geopolitical map and allowed the Soviets to have a more definite point of entry to the region, while at the same time it represented a threat to US interests not only in the area but also in the rest of the continent. As this study demonstrates, the competing powers supported the production and distribution of periodical publications translated into the local language to promote their ideologies and ways of life. In the case of Cuba, a new cultural and translation system was created following the Soviet model. The translation practices implemented by both superpowers played not only a fundamental role in the circulation of a “high” literary culture, but they also promoted various forms of consumption of “popular culture”.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46819139","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Alkoholizem v delih slovenskih in čeških pisateljic dolgega 19. stoletja 酗酒在斯洛文尼亚和捷克作家的作品中由来已久。几个世纪
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-28 DOI: 10.4312/ars.15.2.263-274
Tinkara Starček
Članek predstavi obravnavo problema alkoholizma v slovenski in češki književnosti dolgega 19. stoletja. Posveča se pogledu žensk, pisateljic, na vpliv alkoholizma v vsakdanjem življenju in na njegove družbene posledice. Ponudi splošen pregled ženskih emancipacijskih gibanj na Slovenskem in Češkem, obravnava specifike problema alkoholizma v izbranem obdobju, stike med Slovenkami in Čehinjami, v osrednjem delu pa predstavi tematizacijo alkoholizma v posameznih delih izbranih avtoric ter poda analizo podobnosti in razlik pri obravnavi te teme med posameznimi deli. Vse avtorice v svojih delih omenjajo alkoholizem ali vsaj alkohol, vendar pa ga slovenske avtorice pogosteje tematizirajo, medtem ko ju češke avtorice uporabljajo predvsem kot motiv. Obstajajo pa številne motivne podobnosti med deli čeških in slovenskih avtoric v povezavi z alkoholizmom.
本文论述了斯洛文尼亚和捷克文学中的酗酒问题。几个世纪以来。它关注女性作家的观点,关注酗酒在日常生活中的影响及其社会后果。它概述了斯洛文尼亚和捷克共和国的妇女解放运动,涉及选定时期酗酒问题的具体情况,斯洛文尼亚人和捷克人之间的联系,并在中心部分介绍了选定作者个人作品中酗酒的主题化,并分析了个人作品在处理这一主题方面的异同。所有作者在作品中都提到了酗酒,或者至少提到了酒精,但斯洛文尼亚作家经常将其主题化,而捷克作家主要将其作为主题。然而,捷克和斯洛文尼亚作家的作品在酗酒方面有许多主题相似之处。
{"title":"Alkoholizem v delih slovenskih in čeških pisateljic dolgega 19. stoletja","authors":"Tinkara Starček","doi":"10.4312/ars.15.2.263-274","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.263-274","url":null,"abstract":"Članek predstavi obravnavo problema alkoholizma v slovenski in češki književnosti dolgega 19. stoletja. Posveča se pogledu žensk, pisateljic, na vpliv alkoholizma v vsakdanjem življenju in na njegove družbene posledice. Ponudi splošen pregled ženskih emancipacijskih gibanj na Slovenskem in Češkem, obravnava specifike problema alkoholizma v izbranem obdobju, stike med Slovenkami in Čehinjami, v osrednjem delu pa predstavi tematizacijo alkoholizma v posameznih delih izbranih avtoric ter poda analizo podobnosti in razlik pri obravnavi te teme med posameznimi deli. Vse avtorice v svojih delih omenjajo alkoholizem ali vsaj alkohol, vendar pa ga slovenske avtorice pogosteje tematizirajo, medtem ko ju češke avtorice uporabljajo predvsem kot motiv. Obstajajo pa številne motivne podobnosti med deli čeških in slovenskih avtoric v povezavi z alkoholizmom.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44446347","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The meaning of freedom during the Cold War in the light of Andrzej Bobkowski’s Guatemalan prose 从博布考斯基的危地马拉散文看冷战时期自由的意义
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-28 DOI: 10.4312/ars.15.2.31-47
A. Szczepan-Wojnarska
The Polish writer Andrzej Bobkowski (1913-1961), who defined himself as “the hooligan of freedom”, achieved posthumous fame and recognition from Polish readers, however, in Guatemala, his adopted home, he is known mainly as “Querido Bob” who founded the “Guatemala Hobby Shop”. Bobkowski chose Guatemala as his home to defend his own sense of individualism and dignity which had been shaken by his disillusionment with Europe in the face of both Nazism and communism. From Bobkowski’s perspective, his escape from Europe in general, and from the Polish Second Republic in particular was a way to remain free from the ossified pseudo-values of the old continent, which had failed the test of the Second World War. Bobkowski, especially in his essays “Na tyłach” [“Behind the front”] (1949) and “Pytania dzikich ludzi” [“Savages’ questions”] (1951), contrasted Europe with Guatemala or indeed with all of Central America. Andrzej Bobkowski described his life in Guatemala, providing also a rich commentary about the world in the 1950s, particularly in “Notatnik modelarza” [“From a Diary of a Model Maker”] and in his letters to his mother. This paper aims to reconstruct and discuss how Querido Bob as a European understood the meaning of freedom and how he confronted his inherited paradigm of ideas with the reality of Guatemala and its society, which was facing its own challenges. 
波兰作家Andrzej Bobkowski(1913-1961)将自己定义为“自由的流氓”,在死后获得了波兰读者的声誉和认可,但在他的养家危地马拉,他主要被称为“Querido Bob”,创立了“危地马拉爱好商店”。Bobkowski选择危地马拉作为自己的家,以捍卫自己的个人主义和尊严感,而面对纳粹主义和共产主义,他对欧洲的幻灭动摇了这种个人主义和自尊感。从博布考斯基的角度来看,他逃离欧洲,尤其是波兰第二共和国,是摆脱旧大陆僵化的伪价值观的一种方式,而旧大陆没有通过第二次世界大战的考验。博布考斯基,尤其是在他的散文《前线背后》(1949年)和《野蛮人的问题》(1951年)中,将欧洲与危地马拉或整个中美洲进行了对比。Andrzej Bobkowski描述了他在危地马拉的生活,并对20世纪50年代的世界进行了丰富的评论,尤其是在《模特日记》和他给母亲的信中。本文旨在重建和讨论作为欧洲人的奎里多·鲍勃是如何理解自由的意义的,以及他是如何将自己继承的思想范式与危地马拉及其面临自身挑战的社会现实相面对的。
{"title":"The meaning of freedom during the Cold War in the light of Andrzej Bobkowski’s Guatemalan prose","authors":"A. Szczepan-Wojnarska","doi":"10.4312/ars.15.2.31-47","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.31-47","url":null,"abstract":"The Polish writer Andrzej Bobkowski (1913-1961), who defined himself as “the hooligan of freedom”, achieved posthumous fame and recognition from Polish readers, however, in Guatemala, his adopted home, he is known mainly as “Querido Bob” who founded the “Guatemala Hobby Shop”. Bobkowski chose Guatemala as his home to defend his own sense of individualism and dignity which had been shaken by his disillusionment with Europe in the face of both Nazism and communism. From Bobkowski’s perspective, his escape from Europe in general, and from the Polish Second Republic in particular was a way to remain free from the ossified pseudo-values of the old continent, which had failed the test of the Second World War. Bobkowski, especially in his essays “Na tyłach” [“Behind the front”] (1949) and “Pytania dzikich ludzi” [“Savages’ questions”] (1951), contrasted Europe with Guatemala or indeed with all of Central America. Andrzej Bobkowski described his life in Guatemala, providing also a rich commentary about the world in the 1950s, particularly in “Notatnik modelarza” [“From a Diary of a Model Maker”] and in his letters to his mother. This paper aims to reconstruct and discuss how Querido Bob as a European understood the meaning of freedom and how he confronted his inherited paradigm of ideas with the reality of Guatemala and its society, which was facing its own challenges. ","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44501988","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The importance of separating the author from the narrative in modern and classical literature 将作者与叙事分离在现代文学和古典文学中的重要性
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-28 DOI: 10.4312/ars.15.2.249-261
M. Tsvetkova, Yuri Kolin, Y. Bakhnova, S. Salimova
The purpose of the study is to analyse the autobiographical works by contemporary Kazakh, Russian and American writers of the late twentieth and early twenty-first centuries belonging to the post-colonial and post-totalitarian discourses in terms of the specificity of the author’s representation. Based on a literature analysis, it has been concluded that the development of post-colonial and post-totalitarian discourse is reflected in updating the genre of an autobiographical novel that gives the author some freedom to choose factual material and fictional elements as part of the artistic embodiment of the author’s vision of the world. The main ideas of such works are maintaining national/racial and cultural identity and preserving historical and cultural continuity within the framework of the national image of the world. An autobiographical novel is characterized, on the one hand, by relying on the real facts of the author’s biography, and on the other, by mythologization and idealization of the past, and a focus on fiction. This key feature of an autobiographical novel prevents possible distortions in the reception and interpretation of such works, mixing the author’s image of the world and a specific historical and cultural situation, which is expressed by the autobiographical novel.
本研究的目的是分析20世纪末和21世纪初哈萨克斯坦、俄罗斯和美国当代作家的自传体作品,这些作品属于后殖民和后极权主义话语,作者的代表性的特殊性。通过文献分析,作者认为后殖民主义和后极权主义话语的发展反映在自传体小说体裁的更新上,这使作者能够自由地选择事实材料和虚构元素,作为作者对世界愿景的艺术体现的一部分。这些作品的主要思想是在世界国家形象的框架内保持民族/种族和文化特性,并保持历史和文化的连续性。自传体小说的特点是,一方面依赖于作者传记的真实事实,另一方面,对过去的神话化和理想化,并注重虚构。自传体小说的这一关键特征,防止了人们在接受和解释自传体小说时可能出现的扭曲,将作者对世界的想象和特定的历史文化情境混合在一起,而这正是自传体小说所表达的。
{"title":"The importance of separating the author from the narrative in modern and classical literature","authors":"M. Tsvetkova, Yuri Kolin, Y. Bakhnova, S. Salimova","doi":"10.4312/ars.15.2.249-261","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.249-261","url":null,"abstract":"The purpose of the study is to analyse the autobiographical works by contemporary Kazakh, Russian and American writers of the late twentieth and early twenty-first centuries belonging to the post-colonial and post-totalitarian discourses in terms of the specificity of the author’s representation. Based on a literature analysis, it has been concluded that the development of post-colonial and post-totalitarian discourse is reflected in updating the genre of an autobiographical novel that gives the author some freedom to choose factual material and fictional elements as part of the artistic embodiment of the author’s vision of the world. The main ideas of such works are maintaining national/racial and cultural identity and preserving historical and cultural continuity within the framework of the national image of the world. An autobiographical novel is characterized, on the one hand, by relying on the real facts of the author’s biography, and on the other, by mythologization and idealization of the past, and a focus on fiction. This key feature of an autobiographical novel prevents possible distortions in the reception and interpretation of such works, mixing the author’s image of the world and a specific historical and cultural situation, which is expressed by the autobiographical novel.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43079253","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Difusión y traducción de la literatura mexicana en Checoslovaquia durante la Guerra Fría 冷战时期墨西哥文学在捷克斯洛伐克的传播与翻译
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-28 DOI: 10.4312/ars.15.2.139-158
Víctor Manuel Sanchis Amat
El artículo pretende trazar una panorámica de la recepción de la literatura mexicana en Checoslovaquia durante los años de la Guerra Fría a partir del estudio de la difusión y la traducción de las obras literarias mexicanas que viajaron hasta las prensas checoslovacas de la mano de destacados mexicanistas. Durante estos años, la relación que entablaron intelectuales de los dos países motivó un florecimiento de la literatura mexicana en tierras europeas, forjándose un importante viaje de ida y vuelta en su estudio y recepción. Para el análisis de nuestro objeto de estudio partimos de la revisión de las relaciones institucionales y culturales entre ambos países, que antecede al comentario de las ediciones mexicanas publicadas en Checoslovaquia entre 1936 y 1979, con el objetivo de establecer una cronología de publicaciones de los diferentes géneros y abrir líneas de investigación acerca de las motivaciones de las principales obras mexicanas publicadas en Checoslovaquia.
本文旨在通过研究与杰出墨西哥人携手前往捷克斯洛伐克出版社的墨西哥文学作品的传播和翻译,概述冷战时期捷克斯洛伐克对墨西哥文学的接受情况。在这几年里,两国知识分子之间的关系促使墨西哥文学在欧洲大陆蓬勃发展,在他们的学习和接待中形成了一次重要的往返之旅。为了分析我们的研究对象,我们从审查两国之间的体制和文化关系开始,这是在评论1936年至1979年在捷克斯洛伐克出版的墨西哥版本之前,目的是确定不同类型出版物的年表,并就在捷克斯洛伐克出版的墨西哥主要作品的动机展开研究。
{"title":"Difusión y traducción de la literatura mexicana en Checoslovaquia durante la Guerra Fría","authors":"Víctor Manuel Sanchis Amat","doi":"10.4312/ars.15.2.139-158","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ars.15.2.139-158","url":null,"abstract":"El artículo pretende trazar una panorámica de la recepción de la literatura mexicana en Checoslovaquia durante los años de la Guerra Fría a partir del estudio de la difusión y la traducción de las obras literarias mexicanas que viajaron hasta las prensas checoslovacas de la mano de destacados mexicanistas. Durante estos años, la relación que entablaron intelectuales de los dos países motivó un florecimiento de la literatura mexicana en tierras europeas, forjándose un importante viaje de ida y vuelta en su estudio y recepción. Para el análisis de nuestro objeto de estudio partimos de la revisión de las relaciones institucionales y culturales entre ambos países, que antecede al comentario de las ediciones mexicanas publicadas en Checoslovaquia entre 1936 y 1979, con el objetivo de establecer una cronología de publicaciones de los diferentes géneros y abrir líneas de investigación acerca de las motivaciones de las principales obras mexicanas publicadas en Checoslovaquia.","PeriodicalId":40773,"journal":{"name":"Ars & Humanitas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49253851","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Ars & Humanitas
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1