首页 > 最新文献

Studia Litterarum最新文献

英文 中文
Sainte-Beuve vs Eckermann, or How the First Russian Translation of “Conversations with Goethe” Was Made 圣伯夫vs埃克曼,或者《与歌德对话录》的第一个俄语译本是如何产生的
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.22455/2500-4247-2023-8-2-316-333
E. A. Andrushchenko
The article discusses a curious case of the reception of Goethe in Russia in the late 19th century — the first translation of “Conversations with Goethe” (1891), authored by D.V. Averkiev and commissioned by A.S. Suvorin. Taking the expectations of the implicit reader into account had made his newspaper and publishing house one of most successful Russian enterprises by the turn of the century. It also aligned with Averkiev’s Kulturträger attitude, both as a writer who introduced the public to the culture and everyday life of old Russia and as a translator who familiarized it with the achievements of Western European literature and science. In his translation Averkiev utilized an intermediate text, namely É. Delerot’s translation of the “Conversations” into French. He transferred not only its structural features, but also the skeptical opinion of Eckermann’s personality expressed by C.A. Sainte-Beuve in his letter to G. Charpentier. By reducing the original text, extending his translation with materials from Goethe’s correspondence and recollections about him, Delerot corrected the “wrong” genre of the source text — with the ideal seen in J. Boswell’s book on S. Johnson. Averkiev retained the essential features of the intermediate text, but complemented it with his own article as well as footnotes bringing the text closer to Russian understanding. He expanded some footnotes into detailed comments on the history of literature and theatre, which he specialized in. Having emerged in the depths of a fading culture, Averkiev’s translation anticipated the future explorations of Russian modernism, whose representatives studied the personality of Goethe via his translation and quoted the German writer’s conversations in his interpretation.
本文讨论了19世纪末歌德在俄罗斯接受的一个奇怪的例子——《与歌德对话》(1891)的第一个译本,由D.V. Averkiev撰写,A.S. Suvorin委托。考虑到隐性读者的期望,使他的报纸和出版社成为世纪之交最成功的俄罗斯企业之一。这也与阿维基的Kulturträger态度一致,他既是向公众介绍旧俄罗斯文化和日常生活的作家,也是让公众熟悉西欧文学和科学成就的翻译家。在他的翻译中,Averkiev使用了一个中间文本,即É。德勒罗把《对话》翻译成法语。他不仅转移了它的结构特征,而且还转移了C.A.圣伯夫在给G. Charpentier的信中表达的对埃克曼人格的怀疑意见。德勒罗通过删减原文,在译文中加入歌德的书信和对他的回忆,纠正了原文的“错误”体裁——在J. Boswell关于S. Johnson的书中看到了这种理想。Averkiev保留了中间文本的基本特征,但补充了他自己的文章和脚注,使文本更接近俄罗斯人的理解。他把一些脚注扩充为对他专门研究的文学史和戏剧史的详细评论。阿维基的翻译出现在一个衰落的文化深处,预示着俄罗斯现代主义的未来探索,其代表人物通过他的翻译研究歌德的个性,并在他的解释中引用德国作家的对话。
{"title":"Sainte-Beuve vs Eckermann, or How the First Russian Translation of “Conversations with Goethe” Was Made","authors":"E. A. Andrushchenko","doi":"10.22455/2500-4247-2023-8-2-316-333","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-2-316-333","url":null,"abstract":"The article discusses a curious case of the reception of Goethe in Russia in the late 19th century — the first translation of “Conversations with Goethe” (1891), authored by D.V. Averkiev and commissioned by A.S. Suvorin. Taking the expectations of the implicit reader into account had made his newspaper and publishing house one of most successful Russian enterprises by the turn of the century. It also aligned with Averkiev’s Kulturträger attitude, both as a writer who introduced the public to the culture and everyday life of old Russia and as a translator who familiarized it with the achievements of Western European literature and science. In his translation Averkiev utilized an intermediate text, namely É. Delerot’s translation of the “Conversations” into French. He transferred not only its structural features, but also the skeptical opinion of Eckermann’s personality expressed by C.A. Sainte-Beuve in his letter to G. Charpentier. By reducing the original text, extending his translation with materials from Goethe’s correspondence and recollections about him, Delerot corrected the “wrong” genre of the source text — with the ideal seen in J. Boswell’s book on S. Johnson. Averkiev retained the essential features of the intermediate text, but complemented it with his own article as well as footnotes bringing the text closer to Russian understanding. He expanded some footnotes into detailed comments on the history of literature and theatre, which he specialized in. Having emerged in the depths of a fading culture, Averkiev’s translation anticipated the future explorations of Russian modernism, whose representatives studied the personality of Goethe via his translation and quoted the German writer’s conversations in his interpretation.","PeriodicalId":41001,"journal":{"name":"Studia Litterarum","volume":"65 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89353081","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Metamorphosis of Mannerism in Russian Poetry at the Turn of the 19th–20th Centuries: Valery Bryusov and Nikolay Gumilev 19 - 20世纪之交俄罗斯诗歌中矫揉造作的变形:瓦列里·布留索夫和尼古拉·古米列夫
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.22455/2500-4247-2023-8-2-182-199
S. Titarenko
This article is dedicated to the insufficiently studied topic concerning comparative analysis of European mannerism and neo-mannerist tendencies in Russian modernist poetry. The basis of this analysis is formed by ideas of Ernst Robert Curtius regarding mannerism as a constant theme in European literature and classic art history studies (Max Dvořák, Erwin Panofsky) and modern philological studies dedicated to this style of the 16th century. The article examines the poems from early poetry collections by Valery Bryusov, such as “Juvenilia” (1892–1894), “Chefs d’oeuvre” (1894–1896), “Mе eum esse” (1896–1897), and “Pearls” (1910) by Nikolay Gumilev. It demonstrates that the neo-mannerism in Bryusov’s and Gumilev’s poetry was brought upon by influence of French culture and Art Nouveau style, which reveals in the creation of the contingent, aestheticized and exotic image of the world. The poets use techniques of theatricalization in order to develop plots. A complexity of poetic manner is characteristic, principles of surprise poetics are created in line with it. The picturesque scenes, motifs of narcissism and love games are varied. The topoi of mannerism or early baroque are used. It allows us to talk about the actualization of mannerist model of thinking that embody ideas of aesthetic rebel against tradition.
本文致力于对俄罗斯现代主义诗歌中欧洲风格主义与新风格主义倾向的比较分析这一研究不足的主题。这种分析的基础是由恩斯特·罗伯特·柯提乌斯(Ernst Robert Curtius)的观点形成的,他认为风格主义是欧洲文学和古典艺术史研究(马克斯Dvořák, Erwin Panofsky)和16世纪致力于这种风格的现代语言学研究的恒定主题。本文考察了瓦列里·布留索夫早期诗集中的诗歌,如《少女》(1892-1894)、《开胃菜》(1894-1896)、《小姐》(1896-1897)和尼古拉·古米列夫的《珍珠》(1910)。分析表明,布留索夫和古米列夫诗歌中的新风格主义是受法国文化和新艺术风格的影响而产生的,表现在对偶然的、审美化的、异国情调的世界形象的塑造上。诗人运用戏剧化的技巧来发展情节。诗歌方式的复杂性是其特点,惊喜诗学的原则与之相适应。风景如画的场景、自恋的主题和爱情游戏是多种多样的。风格主义或早期巴洛克风格的主题被使用。它使我们得以探讨体现美学反叛传统思想的矫饰主义思维模式的实现。
{"title":"The Metamorphosis of Mannerism in Russian Poetry at the Turn of the 19th–20th Centuries: Valery Bryusov and Nikolay Gumilev","authors":"S. Titarenko","doi":"10.22455/2500-4247-2023-8-2-182-199","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-2-182-199","url":null,"abstract":"This article is dedicated to the insufficiently studied topic concerning comparative analysis of European mannerism and neo-mannerist tendencies in Russian modernist poetry. The basis of this analysis is formed by ideas of Ernst Robert Curtius regarding mannerism as a constant theme in European literature and classic art history studies (Max Dvořák, Erwin Panofsky) and modern philological studies dedicated to this style of the 16th century. The article examines the poems from early poetry collections by Valery Bryusov, such as “Juvenilia” (1892–1894), “Chefs d’oeuvre” (1894–1896), “Mе eum esse” (1896–1897), and “Pearls” (1910) by Nikolay Gumilev. It demonstrates that the neo-mannerism in Bryusov’s and Gumilev’s poetry was brought upon by influence of French culture and Art Nouveau style, which reveals in the creation of the contingent, aestheticized and exotic image of the world. The poets use techniques of theatricalization in order to develop plots. A complexity of poetic manner is characteristic, principles of surprise poetics are created in line with it. The picturesque scenes, motifs of narcissism and love games are varied. The topoi of mannerism or early baroque are used. It allows us to talk about the actualization of mannerist model of thinking that embody ideas of aesthetic rebel against tradition.","PeriodicalId":41001,"journal":{"name":"Studia Litterarum","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87028247","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Time in Narrative: “Fabula — Syuzhet” and “Story — Discourse” vs Semiotic Triangle 叙事中的时间:“寓言-故事-话语”与符号学三角
0 LITERATURE Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.22455/2500-4247-2023-8-3-10-27
Evgeniy S. Maslov
The article explores the essence of the cognate oppositions “fabula — syuzhet” and “story — discourse” through the prism of the semiotic triangle concept. The “corners” of the semiotic triangle (thing, thought, symbol) are not aspects of one and the same phenomenon, but independent types of phenomena, and each of them has its own temporality. The author proves that the substance of the plot / discourse is a thought (sense), and not a text as a unity of sense and its acoustic-graphic expression. The time of the syuzhet / discourse (the time of thinking about the object) can not only differ from the time of the fabula / story, but fundamentally does not need it, since it has a different ontological basis; as a consequence, its counterpart exists in any kind of text, not just in narrative. If the text presents events to the reader in the mode of sensual “pseudo-living,” the time of the syuzhet / discourse tends to coincide with the time of the fabula / story. But the rational grasp, based on abstraction, allows thinking to use for its movement not only temporal, but also other “dimensions” of the described material.
本文从符号学三角概念的角度探讨了“寓言-故事”和“故事-话语”这两个同源对立的本质。符号三角的“角”(事物、思想、符号)不是同一现象的各个方面,而是独立的现象类型,每一个都有自己的时间性。作者论证了情节/话语的实质是一种思想(感觉),而不是一种文本,是一种感觉及其声-图表达的统一。话语的时间(思考对象的时间)不仅可以不同于寓言/故事的时间,而且根本不需要它,因为它有不同的本体论基础;因此,它的对应物存在于任何类型的文本中,而不仅仅是在叙事中。如果文本以感性的“伪生活”模式向读者呈现事件,那么合集/话语的时间往往与寓言/故事的时间一致。但是,基于抽象的理性把握,允许思维不仅利用时间,而且利用被描述材料的其他“维度”进行运动。
{"title":"Time in Narrative: “Fabula — Syuzhet” and “Story — Discourse” vs Semiotic Triangle","authors":"Evgeniy S. Maslov","doi":"10.22455/2500-4247-2023-8-3-10-27","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-3-10-27","url":null,"abstract":"The article explores the essence of the cognate oppositions “fabula — syuzhet” and “story — discourse” through the prism of the semiotic triangle concept. The “corners” of the semiotic triangle (thing, thought, symbol) are not aspects of one and the same phenomenon, but independent types of phenomena, and each of them has its own temporality. The author proves that the substance of the plot / discourse is a thought (sense), and not a text as a unity of sense and its acoustic-graphic expression. The time of the syuzhet / discourse (the time of thinking about the object) can not only differ from the time of the fabula / story, but fundamentally does not need it, since it has a different ontological basis; as a consequence, its counterpart exists in any kind of text, not just in narrative. If the text presents events to the reader in the mode of sensual “pseudo-living,” the time of the syuzhet / discourse tends to coincide with the time of the fabula / story. But the rational grasp, based on abstraction, allows thinking to use for its movement not only temporal, but also other “dimensions” of the described material.","PeriodicalId":41001,"journal":{"name":"Studia Litterarum","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135356415","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Plots and Motifs of Matvey Korguev’s Runosongs in the Context of Karelian Epic Tradition 卡累利阿史诗传统语境下马特维·科尔格耶夫《奔跑之歌》的情节与母题
0 LITERATURE Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.22455/2500-4247-2023-8-3-232-255
Maria V. Kundozerova
The article is devoted to the study of the Karelian runosongs of the bilingual storyteller of the White Sea, Matvey Korguev. The tasks of the study include the identification of runosongs recorded from Korguev in archival and published sources; determination of their genre affiliation, range of plots and motifs; analysis of their features in the context of the Karelian epic tradition. The texts of 29 runosongs containing the plot “Searching for a tree for a boat” and 271 runes with the plot “Feast in Päivölä” from published collections and the Scientific Manuscript Archive of the Karelian Research Center of the Russian Academy of Sciences were used for comparison. It has been established that three runosongs were written down from M. Korguev, one of which (a handwritten version of 1938) is introduced into scientific circulation for the first time. According to a comparative textual analysis, the records of 1938 and 1941 are variants of the epic runosong with contamination of the plots “Search for a tree for a boat” and “Feast in Päivölä,” while the text of 1935 contains only the plot “Feast in Päivölä.” All texts have an original composition, complicated by interspersing motifs from the plots “Competition in matchmaking” and “Journey to Pohjola.” The text of 1935 contains the motif of the birth of the sun from the yolk, which belongs to the plot “Creation of the World.” Most of the identified motifs are traditional for Karelian epic poetry. Unique are the motifs for setting off to marry on an ahkivo and the marriage of an uninvited guest who killed the host of the feast, as well as some details of the narrative.
本文致力于研究白海双语故事讲述者马特维·科尔格耶夫的卡累利阿民歌。这项研究的任务包括鉴定档案和出版资料中记录的科尔格耶夫民歌;确定它们的类型归属、情节范围和主题;在卡累利阿史诗传统的背景下分析他们的特点。比较了俄罗斯科学院卡累利阿研究中心的出版文集和科学手稿档案馆中包含“寻树寻船”情节的29首runnosongs和包含“Päivölä盛宴”情节的271首符文。已经确定的是,科尔格耶夫先生写了三首抒情诗,其中一首(1938年的手写版本)是第一次在科学界流传。根据比较文本分析,1938年和1941年的记录是“寻树船”和“Päivölä的盛宴”等情节被污染的史诗跑歌的变体,而1935年的文本只有“Päivölä的盛宴”等情节。所有的文本都是原创的,穿插着“配对竞争”和“Pohjola之旅”等情节的主题,使其更加复杂。1935年的文本包含了太阳从蛋黄诞生的母题,属于“创造世界”的情节。大多数已确定的主题是卡累利阿史诗的传统主题。独特的是主题出发结婚的阿基沃和一个不速之客的婚礼,他杀死了宴会的主人,以及一些细节的叙述。
{"title":"Plots and Motifs of Matvey Korguev’s Runosongs in the Context of Karelian Epic Tradition","authors":"Maria V. Kundozerova","doi":"10.22455/2500-4247-2023-8-3-232-255","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-3-232-255","url":null,"abstract":"The article is devoted to the study of the Karelian runosongs of the bilingual storyteller of the White Sea, Matvey Korguev. The tasks of the study include the identification of runosongs recorded from Korguev in archival and published sources; determination of their genre affiliation, range of plots and motifs; analysis of their features in the context of the Karelian epic tradition. The texts of 29 runosongs containing the plot “Searching for a tree for a boat” and 271 runes with the plot “Feast in Päivölä” from published collections and the Scientific Manuscript Archive of the Karelian Research Center of the Russian Academy of Sciences were used for comparison. It has been established that three runosongs were written down from M. Korguev, one of which (a handwritten version of 1938) is introduced into scientific circulation for the first time. According to a comparative textual analysis, the records of 1938 and 1941 are variants of the epic runosong with contamination of the plots “Search for a tree for a boat” and “Feast in Päivölä,” while the text of 1935 contains only the plot “Feast in Päivölä.” All texts have an original composition, complicated by interspersing motifs from the plots “Competition in matchmaking” and “Journey to Pohjola.” The text of 1935 contains the motif of the birth of the sun from the yolk, which belongs to the plot “Creation of the World.” Most of the identified motifs are traditional for Karelian epic poetry. Unique are the motifs for setting off to marry on an ahkivo and the marriage of an uninvited guest who killed the host of the feast, as well as some details of the narrative.","PeriodicalId":41001,"journal":{"name":"Studia Litterarum","volume":"2012 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135356416","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Principles of Constructing Femininity in O.P. Runova’s Novel Moonlight 论鲁诺娃小说《月光》中女性气质的建构原则
0 LITERATURE Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.22455/2500-4247-2023-8-3-106-125
Marianna V. Kaplun
The article examines the work of the Russian writer Olga Pavlovna Runova (nee Meshcherskaya) (1864–1952) in the context of literary and gender discourse that developed in the modernist period. One of the most striking, accentuated feminine works of Runova is the epistolary story Moonlight, published in 1913 in the leading literary and political publication “Russian Thought.” Later, the story was included in another collection of Runova’s gender-specific prose, published in Petrograd in 1916 with the same title. In Moonlight the writer uses diary genre of unsent letter with first-person narration, trying to penetrate deeper into the inner world of a woman, to demonstrate her vulnerability to the patriarchal environment and to show possible options for overcoming a spiritual split. The story combines various artistic tactics of Runova in the construction of femininity, which were reflected in the prose of the writer of the 1900–1910s (psychosis, conformism, escapism). The character of story goes through all the stages of feminine self-determination: from internal discontent through rebellion/rejection to a compromise acceptance of dictated conditions. Runova sees the main way out for a woman in inner escapism, which gives an imaginary respite from the oppressive reality, the prevailing patriarchy, but not solving the problem of women’s self-determination outside the patriarchal world.
本文将俄罗斯作家奥尔加·帕夫洛夫娜·鲁诺娃(nee Meshcherskaya)(1864-1952)的作品置于现代主义时期文学和性别话语的背景下进行研究。鲁诺娃最引人注目、最突出的女性作品之一是书信体小说《月光》,于1913年发表在著名的文学和政治刊物《俄罗斯思想》上。后来,这个故事被收录在1916年在彼得格勒出版的另一本以性别为主题的散文集中。在《月光男孩》中,作者以第一人称叙述的方式,运用未寄出信件的日记体裁,试图深入到一个女人的内心世界,展现她在父权环境下的脆弱性,并展示克服精神分裂的可能选择。这个故事结合了鲁诺娃在女性气质建构上的各种艺术手法,这些手法在这位1900 - 1910年代作家的散文中得到了体现(精神病、循规蹈矩、逃避现实)。故事的角色经历了女性自我决定的所有阶段:从内心的不满到反叛/拒绝,再到对规定条件的妥协接受。鲁诺娃认为,女性的主要出路在于逃避现实,逃避现实中的压迫和父权制,但并不能解决女性在父权制世界之外的自我决定问题。
{"title":"Principles of Constructing Femininity in O.P. Runova’s Novel Moonlight","authors":"Marianna V. Kaplun","doi":"10.22455/2500-4247-2023-8-3-106-125","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-3-106-125","url":null,"abstract":"The article examines the work of the Russian writer Olga Pavlovna Runova (nee Meshcherskaya) (1864–1952) in the context of literary and gender discourse that developed in the modernist period. One of the most striking, accentuated feminine works of Runova is the epistolary story Moonlight, published in 1913 in the leading literary and political publication “Russian Thought.” Later, the story was included in another collection of Runova’s gender-specific prose, published in Petrograd in 1916 with the same title. In Moonlight the writer uses diary genre of unsent letter with first-person narration, trying to penetrate deeper into the inner world of a woman, to demonstrate her vulnerability to the patriarchal environment and to show possible options for overcoming a spiritual split. The story combines various artistic tactics of Runova in the construction of femininity, which were reflected in the prose of the writer of the 1900–1910s (psychosis, conformism, escapism). The character of story goes through all the stages of feminine self-determination: from internal discontent through rebellion/rejection to a compromise acceptance of dictated conditions. Runova sees the main way out for a woman in inner escapism, which gives an imaginary respite from the oppressive reality, the prevailing patriarchy, but not solving the problem of women’s self-determination outside the patriarchal world.","PeriodicalId":41001,"journal":{"name":"Studia Litterarum","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135356448","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Spanish Mystic of the 16th Century and the “Spiritual Canticle” of Saint John of the Cross 16世纪的西班牙神秘主义者和十字架的圣约翰的“精神赞美诗”
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.22455/2500-4247-2023-8-2-86-107
M. Y. Ignatieva (Oganissian)
The article analyzes the poetics of the “Spiritual Canticle” of St. John of the Cross as a single two-part work, consisting of a poetic text and its prosaic commentary. The “Spiritual Canticle” is one of the masterpieces of Spanish mystical literature of the 16th century. The author of the article describes this literary context, showing the reasons for its emergence and flourishing, the main directions and features, and then proceeds to analyze the poetics of the texts under consideration. The relationship between poetry and prose in the literary legacy of St. John of the Cross is one of the traditional themes of juanística. The article proposes to consider both the one and the other as a manifestation of both the mystical experience and the poetic genius of St. John, without placing the commentary in an auxiliar position in relation to the verses. By interpreting his own poetic text, John creates a new parallel text on the same topic, but in a different genre. Each component has its own internal plot.These two plots, called “lyrical” and “theological,” enter into complex relationships. Thus, “mountains,” “forests,” “extraordinary islands” and other images change their meaning both in verses and in commentary, revealing a general but whimsical transformation of an earthly topos into a transcendental one. Transformation takes place through various types of intersection of created and uncreated beginnings: in man, in nature and in God. Poems from lyrics become sacred text, commentary from didactic becomes exegetical.
本文将圣若望的《灵歌》作为诗性文本和散文注释两部分进行诗学分析。《灵歌》是16世纪西班牙神秘主义文学的代表作之一。本文通过对这一文学语境的描述,揭示了其产生和兴盛的原因、主要方向和特征,并对所涉文本的诗学进行了分析。诗歌和散文在圣约翰的文学遗产之间的关系是juanística的传统主题之一。文章建议考虑两者的一个和另一个的表现,既神秘的经验和诗意的天才圣约翰,没有把评论在一个辅助的位置,关系到诗句。通过解释他自己的诗歌文本,约翰创造了一个新的平行文本在相同的主题,但在不同的体裁。每个组件都有自己的内部情节。这两种情节,被称为“抒情”和“神学”,进入复杂的关系。因此,“山”、“森林”、“非凡的岛屿”和其他意象在诗和注释中都改变了它们的意义,揭示了一种世俗主题向超然主题的普遍而异想天开的转变。转变发生在受造与非受造之初的各种交叉中:人、自然和上帝。从抒情诗变成神圣的文本,从说教变成训诂。
{"title":"Spanish Mystic of the 16th Century and the “Spiritual Canticle” of Saint John of the Cross","authors":"M. Y. Ignatieva (Oganissian)","doi":"10.22455/2500-4247-2023-8-2-86-107","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-2-86-107","url":null,"abstract":"The article analyzes the poetics of the “Spiritual Canticle” of St. John of the Cross as a single two-part work, consisting of a poetic text and its prosaic commentary. The “Spiritual Canticle” is one of the masterpieces of Spanish mystical literature of the 16th century. The author of the article describes this literary context, showing the reasons for its emergence and flourishing, the main directions and features, and then proceeds to analyze the poetics of the texts under consideration. The relationship between poetry and prose in the literary legacy of St. John of the Cross is one of the traditional themes of juanística. The article proposes to consider both the one and the other as a manifestation of both the mystical experience and the poetic genius of St. John, without placing the commentary in an auxiliar position in relation to the verses. By interpreting his own poetic text, John creates a new parallel text on the same topic, but in a different genre. Each component has its own internal plot.These two plots, called “lyrical” and “theological,” enter into complex relationships. Thus, “mountains,” “forests,” “extraordinary islands” and other images change their meaning both in verses and in commentary, revealing a general but whimsical transformation of an earthly topos into a transcendental one. Transformation takes place through various types of intersection of created and uncreated beginnings: in man, in nature and in God. Poems from lyrics become sacred text, commentary from didactic becomes exegetical.","PeriodicalId":41001,"journal":{"name":"Studia Litterarum","volume":"12 2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83568496","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’Orpheline de Montmartre: A Newly Discovered Novel by Very Popular in Russia Writer 《蒙马特的奥菲琳》:俄罗斯著名作家新发现的小说
IF 0.1 0 LITERATURE Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.22455/2500-4247-2023-8-1-144-161
Elena V. Trepetova
The article presents the history of the search for Louis Boussenard’s novel L’Orpheline de Montmartre undertaken by the author since 2011. The French original of this work was lost, the title is totally unknown to French specialists, and the only evidence of its creation was a pre-revolutionary translation into Russian. The author of the article analyses the translation of E.N. Kiselyov, identifies the narrative elements characteristic of Boussenard, which make it possible to exclude the falsification of authorship, establishes the date of the first publication of the Russian translation, and finds sporadic mentions of this novel in French sources. The analysis of these documents allows to put forward a hypothesis that the novel in question was published in the Parisian daily “La Petite République” and reprinted by an unknown regional socialist newspaper. This hypothesis was exactly confirmed after the digitization in 2015 of the daily socialist newspaper “L’Égalité de Roubaix-Tourcoing.” The result of this discovery was the first book publication of the novel L’Orpheline de Montmartre in French (2017).
本文介绍了路易斯·布塞纳德自2011年以来寻找小说《蒙马特孤儿》的历史。这部作品的法语原版失传了,法国专家完全不知道书名,唯一的证据是革命前的俄文译本。本文的作者分析了E.N.基谢廖夫的翻译,确定了布塞纳德的叙事元素特征,这使得排除作者伪造的可能性,确定了俄文译本首次出版的日期,并发现法国资料中零星提到了这部小说。对这些文件的分析可以提出一个假设,即该小说发表在巴黎日报“La Petite r publique”上,并由一份不知名的地区社会主义报纸转载。这一假设在2015年社会主义日报《L ' Égalité de Roubaix-Tourcoing》数字化后得到了证实。这一发现的结果是小说《蒙马特孤儿》(法语版)首次出版(2017年)。
{"title":"L’Orpheline de Montmartre: A Newly Discovered Novel by Very Popular in Russia Writer","authors":"Elena V. Trepetova","doi":"10.22455/2500-4247-2023-8-1-144-161","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-1-144-161","url":null,"abstract":"The article presents the history of the search for Louis Boussenard’s novel L’Orpheline de Montmartre undertaken by the author since 2011. The French original of this work was lost, the title is totally unknown to French specialists, and the only evidence of its creation was a pre-revolutionary translation into Russian. The author of the article analyses the translation of E.N. Kiselyov, identifies the narrative elements characteristic of Boussenard, which make it possible to exclude the falsification of authorship, establishes the date of the first publication of the Russian translation, and finds sporadic mentions of this novel in French sources. The analysis of these documents allows to put forward a hypothesis that the novel in question was published in the Parisian daily “La Petite République” and reprinted by an unknown regional socialist newspaper. This hypothesis was exactly confirmed after the digitization in 2015 of the daily socialist newspaper “L’Égalité de Roubaix-Tourcoing.” The result of this discovery was the first book publication of the novel L’Orpheline de Montmartre in French (2017).","PeriodicalId":41001,"journal":{"name":"Studia Litterarum","volume":"63 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78123449","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Typology of the Female Characters in D.S. Merezhkovsky’s and Z.N. Gippius’ Plays 梅列日科夫斯基和吉皮乌斯戏剧中女性角色的类型学
0 LITERATURE Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.22455/2500-4247-2023-8-3-82-105
Veronika B. Zuseva-Özkan
The article reveals patterns in the construction of female characters in the entire corpus of D.S. Merezhkovsky’s and Z.N. Gippius’ dramas. Although their plays are connected by a number of common motifs, themes and images, the construction of femininity by the husband-and-wife authors differs in many ways. Merezhkovsky is more traditional than Gippius: in his plays, female figures, as a rule, turn out to be only a background for a male character who suffers between “two loves,” anticipating, but not being able to accept the truth of the Third Testament. Therefore, the female characters either embody two faces of Eros, or simply represent variations of female types constant for literature and culture, such as the “Amazon,” “comforter,” “strong woman,” etc. In Gippius, female figures are brought to the fore, it is they who solve existential issues. Their main characteristic is the desire for “that which is not of this world.” The male characters of Merezhkovsky are mainly occupied by their love for two different women, while the female characters of Gippius are occupied by their attempts to find some “meaning,” to transform life, Russia and themselves.
本文揭示了梅列日科夫斯基和吉皮乌斯的全部戏剧语料库中女性角色的建构模式。尽管他们的戏剧有许多共同的母题、主题和形象,但夫妻作者对女性气质的建构在许多方面都有所不同。梅列日科夫斯基比吉皮乌斯更传统:在他的戏剧中,女性形象通常只是一个男性角色的背景,他在“两种爱”之间受苦,期待着,但无法接受第三约的真理。因此,女性角色或体现了爱神的两种面貌,或仅仅代表了文学和文化中不变的女性类型的变化,如“亚马逊”、“安慰者”、“女强人”等。在Gippius的作品中,女性形象被提上了舞台,是她们解决了存在问题。他们的主要特点是渴望“不属于这个世界的东西”。梅列日科夫斯基的男性角色主要被他们对两个不同女人的爱所占据,而吉皮乌斯的女性角色则被她们试图寻找一些“意义”所占据,以改变生活、俄罗斯和她们自己。
{"title":"Typology of the Female Characters in D.S. Merezhkovsky’s and Z.N. Gippius’ Plays","authors":"Veronika B. Zuseva-Özkan","doi":"10.22455/2500-4247-2023-8-3-82-105","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-3-82-105","url":null,"abstract":"The article reveals patterns in the construction of female characters in the entire corpus of D.S. Merezhkovsky’s and Z.N. Gippius’ dramas. Although their plays are connected by a number of common motifs, themes and images, the construction of femininity by the husband-and-wife authors differs in many ways. Merezhkovsky is more traditional than Gippius: in his plays, female figures, as a rule, turn out to be only a background for a male character who suffers between “two loves,” anticipating, but not being able to accept the truth of the Third Testament. Therefore, the female characters either embody two faces of Eros, or simply represent variations of female types constant for literature and culture, such as the “Amazon,” “comforter,” “strong woman,” etc. In Gippius, female figures are brought to the fore, it is they who solve existential issues. Their main characteristic is the desire for “that which is not of this world.” The male characters of Merezhkovsky are mainly occupied by their love for two different women, while the female characters of Gippius are occupied by their attempts to find some “meaning,” to transform life, Russia and themselves.","PeriodicalId":41001,"journal":{"name":"Studia Litterarum","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135356122","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Tuberkulez Kuporosovich!” On I. Bunin’s Marginalia at V. Khodasevich’s “Collection of Poems” “Tuberkulez Kuporosovich !”论布宁对霍达谢维奇《诗集》的旁注
0 LITERATURE Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.22455/2500-4247-2023-8-3-214-231
Ekaterina V. Volkova, Zoya S. Zakruzhnaya
The article introduces into scientific circulation and for the first time examines the marginalia of I.A. Bunin at the “Collection of Poems” (1927) by V.F. Khodasevich from the funds of the Russian Archive of Leeds (RAL). A comprehensive analysis of the marginalia of I. Bunin, undertaken by the authors of the article, allows to clarify both the aesthetic and general poetic principles of I. Bunin himself, and his attitude to the poetry of V. Khodasevich. As a result of the study, conclusions were made that in his marginalia I. Bunin appears as a traditionalist advocating for classical aesthetic orientation. He does not accept the symbolist worldview and modernist poetics, the mixing of prosaism and poetism, reduced “physiological” imagery, the use of heterogeneous lexical and stylistic layers. It is these characteristic features of V. Khodasevich’s poetry that cause the negative attitude of I. Bunin, which is reflected in his marks and comments. The negative marginalia of I. Bunin are also associated with the biographical context of V. Khodasevich’s poems, which is not always “read” by I. Bunin, as well as with allusions to the poetry of A. Bely and A. Blok.
本文介绍了俄罗斯利兹档案馆(Russian Archive of Leeds, RAL)资助的V.F. Khodasevich的《诗集》(1927)中I.A. Bunin的旁注,并首次在科学流通中进行了考察。本文作者对布宁的旁注进行了全面分析,可以澄清布宁本人的美学和一般诗歌原则,以及他对霍达塞维奇诗歌的态度。研究结果表明,在他的旁注中,布宁是一个提倡古典美学取向的传统主义者。他不接受象征主义的世界观和现代主义的诗学,不接受散文体和诗学的混合,不接受“生理”意象的减少,不接受异质词汇和文体层次的使用。正是霍达塞维奇诗歌的这些特点,导致了布宁的消极态度,这种消极态度体现在他的批注和评论中。布宁的负面旁注也与霍达塞维奇诗歌的传记背景有关,这些诗歌并不总是由布宁“阅读”,也与A.别利和A.布洛克的诗歌的典喻有关。
{"title":"“Tuberkulez Kuporosovich!” On I. Bunin’s Marginalia at V. Khodasevich’s “Collection of Poems”","authors":"Ekaterina V. Volkova, Zoya S. Zakruzhnaya","doi":"10.22455/2500-4247-2023-8-3-214-231","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-3-214-231","url":null,"abstract":"The article introduces into scientific circulation and for the first time examines the marginalia of I.A. Bunin at the “Collection of Poems” (1927) by V.F. Khodasevich from the funds of the Russian Archive of Leeds (RAL). A comprehensive analysis of the marginalia of I. Bunin, undertaken by the authors of the article, allows to clarify both the aesthetic and general poetic principles of I. Bunin himself, and his attitude to the poetry of V. Khodasevich. As a result of the study, conclusions were made that in his marginalia I. Bunin appears as a traditionalist advocating for classical aesthetic orientation. He does not accept the symbolist worldview and modernist poetics, the mixing of prosaism and poetism, reduced “physiological” imagery, the use of heterogeneous lexical and stylistic layers. It is these characteristic features of V. Khodasevich’s poetry that cause the negative attitude of I. Bunin, which is reflected in his marks and comments. The negative marginalia of I. Bunin are also associated with the biographical context of V. Khodasevich’s poems, which is not always “read” by I. Bunin, as well as with allusions to the poetry of A. Bely and A. Blok.","PeriodicalId":41001,"journal":{"name":"Studia Litterarum","volume":"62 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135356165","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Phenomena of Color and Sound in the Autumn Lyrics by Georg Trakl 格奥尔格·特拉克秋季抒情诗中的色声现象
0 LITERATURE Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.22455/2500-4247-2023-8-3-28-45
Elizaveta V. Sokolova
The autumn poems of the Austrian poet Georg Trakl (1887–1914), making up a significant part of his lyrical heritage, may be examined through the prism of color and acoustic imagery. The article shows that in his earlier lyric poems (1909–1912) color and sound serve primarily to distinguish between the two spaces, the first of which associates with the reality (natural life, autumn landscape), while the second corresponds to the places of “otherness” (sleep, death). The first space is characterized by a rich palette and sound diversity; the “other” space is depicted mostly in black and white, full of disturbing silence or sharp mechanical sounds. Later verses from 1913–1914 demonstrate less clear distinction of the two spaces, both flow into each other and even merge into one. Color and sound, as it were, “stitch” them through, connecting one with the other. Duality leaves the space and is now concentrated in the very image of autumn, which combines the generosity (abundance of fruits) of the life lived and dying, “black decay.” At the same time, color and sound markers of life and death remain the same, though their use changes slightly: color often acts now as a part of a complex image (“blue wings of the evening”), “dark” tends to become “black”; sounds subside, replaced by a meaningful silence.
奥地利诗人乔治·特拉克(Georg Trakl, 1887-1914)的秋季诗歌构成了他的抒情遗产的重要组成部分,可以通过色彩和声音意象的棱镜来审视。文章表明,在他早期的抒情诗中(1909-1912),颜色和声音主要是用来区分两个空间,前者与现实有关(自然生命、秋景),而后者则对应于“他性”的地方(睡眠、死亡)。第一个空间的特点是丰富的色调和声音的多样性;“他者”空间大多以黑白描绘,充满了令人不安的寂静或尖锐的机械声音。后来1913-1914年的诗句表明这两个空间的区别不太明显,两者相互融合,甚至合并为一体。颜色和声音,就像把它们“缝”在一起,把它们连在一起。二元性离开了空间,现在集中在秋天的形象中,它结合了生活和死亡的慷慨(丰富的水果),“黑色腐烂”。与此同时,生与死的颜色和声音标记保持不变,尽管它们的用法略有变化:颜色现在经常作为复杂图像的一部分(“傍晚的蓝色翅膀”),“暗”趋向于变成“黑”;声音渐渐平息,取而代之的是意味深长的寂静。
{"title":"Phenomena of Color and Sound in the Autumn Lyrics by Georg Trakl","authors":"Elizaveta V. Sokolova","doi":"10.22455/2500-4247-2023-8-3-28-45","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-3-28-45","url":null,"abstract":"The autumn poems of the Austrian poet Georg Trakl (1887–1914), making up a significant part of his lyrical heritage, may be examined through the prism of color and acoustic imagery. The article shows that in his earlier lyric poems (1909–1912) color and sound serve primarily to distinguish between the two spaces, the first of which associates with the reality (natural life, autumn landscape), while the second corresponds to the places of “otherness” (sleep, death). The first space is characterized by a rich palette and sound diversity; the “other” space is depicted mostly in black and white, full of disturbing silence or sharp mechanical sounds. Later verses from 1913–1914 demonstrate less clear distinction of the two spaces, both flow into each other and even merge into one. Color and sound, as it were, “stitch” them through, connecting one with the other. Duality leaves the space and is now concentrated in the very image of autumn, which combines the generosity (abundance of fruits) of the life lived and dying, “black decay.” At the same time, color and sound markers of life and death remain the same, though their use changes slightly: color often acts now as a part of a complex image (“blue wings of the evening”), “dark” tends to become “black”; sounds subside, replaced by a meaningful silence.","PeriodicalId":41001,"journal":{"name":"Studia Litterarum","volume":"64 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135356462","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Studia Litterarum
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1