首页 > 最新文献

INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES最新文献

英文 中文
Histoire de l’immigration algérienne en France, Emmanuel Blanchard (2018) 阿尔及利亚移民法国的历史,Emmanuel Blanchard(2018)
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/ijfs_00035_5
Khalid Lyamlahy
Review of: Histoire de l’immigration algérienne en France, Emmanuel Blanchard (2018)Paris: La Découverte, 128 pp.,ISBN 978-2-70717-597-7, p/bk, €10
回顾:阿尔及利亚移民法国的历史,Emmanuel Blanchard(2018)巴黎:La Découverte,128页,ISBN 978-2-70717-597-7,P/BK,10欧元
{"title":"Histoire de l’immigration algérienne en France, Emmanuel Blanchard (2018)","authors":"Khalid Lyamlahy","doi":"10.1386/ijfs_00035_5","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/ijfs_00035_5","url":null,"abstract":"Review of: Histoire de l’immigration algérienne en France, Emmanuel Blanchard (2018)Paris: La Découverte, 128 pp.,ISBN 978-2-70717-597-7, p/bk, €10","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48747806","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Analyse symbolique de la relation homme-femme dans le roman Agave de Hawa Djabali 哈瓦·贾巴利小说《龙舌兰》中男女关系的象征分析
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/ijfs_00042_4
Zeinab Rezvantalab
We cannot deny the role of women in the development of French-speaking Maghreb literature. Their presence is all the more intense as they have often evoked through their works what they did not have the right or the courage to address elsewhere, either sensitive issues such as the status of women, or the relationship between men and women in a society dominated by patriarchal traditions. Hawa Djabali, in her novel Agave, far from being trapped by clichés or trying in vain to prove the superiority of one over the other, draws with the help of metaphorical images and a particular treatment of the space‐time, the relationship between a man and a woman, and describes their quest for identity, to present at the end a mode of peaceful coexistence leading to the personal and social fulfillment of both genders. This article aims to analyse and dissect these literary images, to retrace the symbolic and psychological journey pursued by the author in this romantic creation. This article shows that this study on the evolution of the romantic relationship within a couple is presented above all as a questioning of oneself, and offers the opportunity for an introspective reflection on the human, and encourages secondly, to set aside stereotypes and to break the chains of hold.
我们不能否认妇女在马格里布法语文学发展中的作用。他们的存在更加强烈,因为他们经常通过他们的作品唤起他们在其他地方没有权利或勇气解决的问题,无论是敏感问题,如女性地位,还是男权传统统治下的社会中的男女关系。哈瓦·贾巴利在小说《龙舌兰》中,没有被陈词滥调所困,也没有徒劳地证明一个人比另一个人优越,而是借助隐喻的意象和对时空的特殊处理,描绘了男女之间的关系,描述了他们对身份的追求,最后呈现了一种和平共处的模式,导致男女双方的个人和社会实现。本文旨在对这些文学形象进行分析和剖析,追溯作者在这一浪漫主义创作中所追求的象征和心理之旅。这篇文章表明,这项关于夫妻之间浪漫关系演变的研究首先是对自己的质疑,并提供了对人类进行内省反思的机会,其次,鼓励抛开刻板印象,打破束缚的枷锁。
{"title":"Analyse symbolique de la relation homme-femme dans le roman Agave de Hawa Djabali","authors":"Zeinab Rezvantalab","doi":"10.1386/ijfs_00042_4","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/ijfs_00042_4","url":null,"abstract":"We cannot deny the role of women in the development of French-speaking Maghreb literature. Their presence is all the more intense as they have often evoked through their works what they did not have the right or the courage to address elsewhere, either sensitive issues such as the status\u0000 of women, or the relationship between men and women in a society dominated by patriarchal traditions. Hawa Djabali, in her novel Agave, far from being trapped by clichés or trying in vain to prove the superiority of one over the other, draws with the help of metaphorical images\u0000 and a particular treatment of the space‐time, the relationship between a man and a woman, and describes their quest for identity, to present at the end a mode of peaceful coexistence leading to the personal and social fulfillment of both genders. This article aims to analyse and dissect\u0000 these literary images, to retrace the symbolic and psychological journey pursued by the author in this romantic creation. This article shows that this study on the evolution of the romantic relationship within a couple is presented above all as a questioning of oneself, and offers the opportunity\u0000 for an introspective reflection on the human, and encourages secondly, to set aside stereotypes and to break the chains of hold.","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48783674","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La Traduction et l’alternance de code linguistique dans la musique de Yemi Alade Yemi Alade音乐中的翻译和语言代码转换
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/ijfs_00039_1
Timwa Lipenga
This article focuses on the links between translation and code-switching in selected songs by Yemi Alade. The songs under study were originally composed and interpreted in English before being translated into French. The original lyrics do not translate the instances where Yoruba and Igbo code-switching occurs, whereas the French versions frequently translate such instances. The article argues that these translations of code-switching serve to re-examine preconceived notions about a song and its translation. The argument demonstrates that it is possible for a song to ‘gain’ in translation, and this is illustrated by Alade’s translated songs. The article also focuses on the extent to which the Derridean perspective of the supplement and that of différance can be applied to music translation. The four songs ‘Johnny’, ‘K-I-S-S-I-N-G’, ‘Africa’ and ‘Ferrari’ have been chosen because they feature instances of code-switching. The article looks at the degree to which one can talk about loss during translation and the supplementary meanings of language in the four songs. finally, it reflects on the implications of linguistic choices for a musician in postcolonial Africa; ordinarily, African writers are the ones who are interrogated regarding language choice, but the question of language is one which confronts every form of art on the continent.
本文主要探讨叶米·阿拉德选曲中翻译与语码转换之间的联系。被研究的歌曲最初是用英语创作和翻译的,然后被翻译成法语。原始歌词没有翻译约鲁巴语和伊博语代码转换发生的情况,而法语版本经常翻译这种情况。本文认为,这些语码转换的翻译有助于重新审视对歌曲及其翻译的先入为主的看法。这一论点表明,歌曲在翻译中有可能“获益”,这一点可以通过阿拉德翻译的歌曲来说明。本文还着重探讨了德里安的补充观和差分观在多大程度上适用于音乐翻译。“约翰尼”、“K-I-S-S-I-N-G”、“非洲”和“法拉利”这四首歌之所以入选,是因为它们都有代码转换的例子。本文考察了四首歌在翻译过程中可以谈论的损失程度以及语言的补充意义。最后,它反映了语言选择对后殖民非洲音乐家的影响;通常,非洲作家是被问及语言选择的人,但语言问题是非洲大陆上每一种艺术形式都面临的问题。
{"title":"La Traduction et l’alternance de code linguistique dans la musique de Yemi Alade","authors":"Timwa Lipenga","doi":"10.1386/ijfs_00039_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/ijfs_00039_1","url":null,"abstract":"This article focuses on the links between translation and code-switching in selected songs by Yemi Alade. The songs under study were originally composed and interpreted in English before being translated into French. The original lyrics do not translate the instances where Yoruba and\u0000 Igbo code-switching occurs, whereas the French versions frequently translate such instances. The article argues that these translations of code-switching serve to re-examine preconceived notions about a song and its translation. The argument demonstrates that it is possible for a song to ‘gain’\u0000 in translation, and this is illustrated by Alade’s translated songs. The article also focuses on the extent to which the Derridean perspective of the supplement and that of différance can be applied to music translation. The four songs ‘Johnny’, ‘K-I-S-S-I-N-G’,\u0000 ‘Africa’ and ‘Ferrari’ have been chosen because they feature instances of code-switching. The article looks at the degree to which one can talk about loss during translation and the supplementary meanings of language in the four songs. finally, it reflects on the implications\u0000 of linguistic choices for a musician in postcolonial Africa; ordinarily, African writers are the ones who are interrogated regarding language choice, but the question of language is one which confronts every form of art on the continent.","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41846752","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Du polar d’Afrique francophone et des stratégies pour contourner la marge instituée 非洲法语国家的极地地区和绕过既定边缘的策略
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/ijfs_00038_1
A. Togola
This study attempts to reassess the critical discourse on the Francophone African detective fiction in order to show how the dynamics of genres and discourse in the crime novel participates in a reflection on writing and the boundaries between so-called popular literature and the so-called ‘literate’. It is about analysing the workaround strategies implemented by writers to lift the crime novel from the sidelines in which it has long been placed. Born in the nineteenth century with modernity, the African detective fiction is today one of the axes of development of African literature. It competes, by its dynamism and its originality, with the canonical novel. The resumption of thematic recurrences (immigration, social and political criticism) shows that it contributes to a broad representation of social semiosis. It now claims a discursive space of which the dominant field is obliged to recognize the relevance.
本研究试图重新评估法语非洲侦探小说的批评话语,以展示犯罪小说中体裁和话语的动态如何参与对写作的反思,以及所谓的通俗文学和所谓的“文学”之间的界限。它分析了作家们实施的变通策略,使犯罪小说从长期被边缘化的境地中解脱出来。非洲侦探小说诞生于19世纪,具有现代性,是当今非洲文学发展的轴心之一。它以其活力和独创性与经典小说竞争。主题重复(移民、社会和政治批评)的恢复表明,它有助于社会符号学的广泛表现。它现在要求一个话语空间,其中占主导地位的领域必须承认其相关性。
{"title":"Du polar d’Afrique francophone et des stratégies pour contourner la marge instituée","authors":"A. Togola","doi":"10.1386/ijfs_00038_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/ijfs_00038_1","url":null,"abstract":"This study attempts to reassess the critical discourse on the Francophone African detective fiction in order to show how the dynamics of genres and discourse in the crime novel participates in a reflection on writing and the boundaries between so-called popular literature and the so-called\u0000 ‘literate’. It is about analysing the workaround strategies implemented by writers to lift the crime novel from the sidelines in which it has long been placed. Born in the nineteenth century with modernity, the African detective fiction is today one of the axes of development of\u0000 African literature. It competes, by its dynamism and its originality, with the canonical novel. The resumption of thematic recurrences (immigration, social and political criticism) shows that it contributes to a broad representation of social semiosis. It now claims a discursive space\u0000 of which the dominant field is obliged to recognize the relevance.","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42802914","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pour une francophonie des communautés: Multilinguisme, tradition institutionnelle et langue de l’école dans la Principauté d’Andorre 面向法语社区:安道尔公国的多语言、机构传统和学校语言
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/ijfs_00037_1
Juan Jiménez-Salcedo
We start from the premise that the Francophonie cannot be grasped as a uniform block, but rather as a set of communities that must be analysed empirically. Based on this observation, we propose a case study of the Francophonie in the Principality of Andorra. The Andorran case has common characteristics with other Francophone contexts, but also has many particularities. The French language lives in a multilingual ecosystem where it fulfils only formal functions. Andorra has a vernacular language ‐ Catalan ‐ which is also a vehicular language, but in strong competition with Castilian. Andorran society is extremely diverse, with a national group that does not make up half the population. This group co-habits with communities of nationals from countries of the same region (Spain, Portugal and France). Finally, despite the low social presence of French, it plays a predominant role as a language of instruction. The article looks at the literature on Francophonie and proposes the concepts used to characterize specifically the Andorran francophonie. Then it presents an objective characterization of the Andorran Francophonie through the study of its constitutive elements. Finally, it discusses the subjective characterization of the Andorran Francophonie.
我们从这样一个前提出发,即法语国家不能被视为一个统一的群体,而是一组必须进行实证分析的社区。基于这一观察,我们建议对安道尔公国的法语国家进行个案研究。安道尔案与其他法语语境有着共同的特点,但也有许多特殊性。法语生活在一个多语言的生态系统中,它只履行正式的功能。安道尔有一种方言——加泰罗尼亚语——也是一种车辆语言,但与卡斯蒂利亚语竞争激烈。安道尔社会极其多样化,其民族群体不占人口的一半。这一群体与来自同一地区国家(西班牙、葡萄牙和法国)的国民共同生活。最后,尽管法语的社会地位很低,但它作为一种教学语言发挥着主导作用。这篇文章着眼于法语国家的文献,并提出了用于具体描述安道尔法语国家的概念。然后通过对安道尔法语国家构成要素的研究,对其进行了客观的定性。最后,讨论了安道尔法语国家的主观特征。
{"title":"Pour une francophonie des communautés: Multilinguisme, tradition institutionnelle et langue de l’école dans la Principauté d’Andorre","authors":"Juan Jiménez-Salcedo","doi":"10.1386/ijfs_00037_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/ijfs_00037_1","url":null,"abstract":"We start from the premise that the Francophonie cannot be grasped as a uniform block, but rather as a set of communities that must be analysed empirically. Based on this observation, we propose a case study of the Francophonie in the Principality of Andorra. The Andorran case has common\u0000 characteristics with other Francophone contexts, but also has many particularities. The French language lives in a multilingual ecosystem where it fulfils only formal functions. Andorra has a vernacular language ‐ Catalan ‐ which is also a vehicular language, but in strong competition\u0000 with Castilian. Andorran society is extremely diverse, with a national group that does not make up half the population. This group co-habits with communities of nationals from countries of the same region (Spain, Portugal and France). Finally, despite the low social presence of French, it\u0000 plays a predominant role as a language of instruction. The article looks at the literature on Francophonie and proposes the concepts used to characterize specifically the Andorran francophonie. Then it presents an objective characterization of the Andorran Francophonie through the study of\u0000 its constitutive elements. Finally, it discusses the subjective characterization of the Andorran Francophonie.","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47822679","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The staging of the Franco-Algerian experience 法阿经验的上演
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.1386/ijfs_00040_7
Stéphane Narcis
Salut cousin! is a 1996 Algerian comedy that touches on issues of immigration, belonging, family and identity. The work, written and directed by Algerian Merzak Allouache, focuses on two cousins, their interactions, lives and the challenges they face in the racially charged environment of Paris. In this review article, the film is examined and discussed regarding what it can tell audiences regarding issues of identity amongst immigrants in a growingly hostile and threatening country. This article outlines the history of the immigration debate in France following after the Second World War, and leading up to the film’s first broadcast in the mid-1990s. It then attempts to explore the issues of race, diversity and acceptance that lie at the heart of Salut cousin! The article further analyses the reality faced by those of Franco-Algerian heritage, an element that is brought to the forefront through the film’s interpretation of immigrant life.
萨鲁特表哥!是一部1996年的阿尔及利亚喜剧,涉及移民、归属、家庭和身份等问题。这部作品由阿尔及利亚人Merzak Allouache编剧和导演,聚焦于两位表亲,他们的互动、生活以及他们在巴黎充满种族歧视的环境中面临的挑战。在这篇评论文章中,我们对这部电影进行了审查和讨论,探讨它能告诉观众在一个日益充满敌意和威胁的国家中移民的身份问题。这篇文章概述了第二次世界大战后法国移民辩论的历史,直到电影在20世纪90年代中期首次播出。然后,它试图探索种族、多样性和接受问题,这些问题是Salut表亲的核心!文章进一步分析了法阿混血儿所面临的现实,通过电影对移民生活的解读,这一元素被带到了最前沿。
{"title":"The staging of the Franco-Algerian experience","authors":"Stéphane Narcis","doi":"10.1386/ijfs_00040_7","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/ijfs_00040_7","url":null,"abstract":"Salut cousin! is a 1996 Algerian comedy that touches on issues of immigration, belonging, family and identity. The work, written and directed by Algerian Merzak Allouache, focuses on two cousins, their interactions, lives and the challenges they face in the racially charged environment\u0000 of Paris. In this review article, the film is examined and discussed regarding what it can tell audiences regarding issues of identity amongst immigrants in a growingly hostile and threatening country. This article outlines the history of the immigration debate in France following after the\u0000 Second World War, and leading up to the film’s first broadcast in the mid-1990s. It then attempts to explore the issues of race, diversity and acceptance that lie at the heart of Salut cousin! The article further analyses the reality faced by those of Franco-Algerian heritage,\u0000 an element that is brought to the forefront through the film’s interpretation of immigrant life.","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45641487","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Mauritian Novel: Fictions of Belonging, Julia Waters (2018) 《毛里求斯小说:归属的小说》,朱莉娅·沃特斯(Julia Waters)著(2018)
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-01 DOI: 10.1386/ijfs_00033_5
Markus Arnold
Review of: The Mauritian Novel: Fictions of Belonging, Julia Waters (2018)Liverpool: Liverpool University Press, 236 pp.,ISBN 978-1-78694-149-7, h/bk, £25
书评:毛里求斯小说:归属的小说,朱莉娅·沃特斯(2018)利物浦:利物浦大学出版社,236页,ISBN 978-1-78694-149-7, h/bk, 25英镑
{"title":"The Mauritian Novel: Fictions of Belonging, Julia Waters (2018)","authors":"Markus Arnold","doi":"10.1386/ijfs_00033_5","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/ijfs_00033_5","url":null,"abstract":"Review of: The Mauritian Novel: Fictions of Belonging, Julia Waters (2018)\u0000Liverpool: Liverpool University Press, 236 pp.,\u0000ISBN 978-1-78694-149-7, h/bk, £25","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41397764","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Playing to the West only? Representations of Picasso, the gendered body and Islamism in Kamel Daoud’s Le peintre dévorant la femme 只去西方玩?卡迈勒·达乌德《女人的欲望》中毕加索、性别化身体和伊斯兰主义的表现
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-01 DOI: 10.1386/ijfs_00031_1
I. M. Paterson
This research explores Algerian writer Kamel Daoud’s 2018 non-fictional text, Le peintre dévorant la femme. The text addresses questions relating to religious extremism, the meaning of art, death and eroticism, and the relationship between l’Occident and l’Orient through the visual aid of Picasso’s 1932 Année érotique. Central to this research is the notion of the hybridized public intellectual (Daoud) entering hybridized public spheres (Franco-Algerian and beyond). The consequences of operating within a plural readership suggest that Daoud, subconsciously or not, speaks to particular sectors of his western-French audience more so than the Muslim-Algerian ones, risking an imbalance. This research unpicks how Daoud negotiates the relationship between aesthetics and politics in his non-fictional writing, showing how his public move to an essai in 2018 can be read as facilitating a conversation with more a bourgeois, and potentially more republican, French audience. It also analyses Daoud’s representations of Picasso, Paris, the museum, and the gendered body in western and Muslim societies. By doing so, it attempts to highlight how although Daoud appears to offer a ‘double-edged’ critique of Algeria since independence and French neo-colonialism, his tendency to make generalizations about Islam sometimes unwittingly plays to French (and more widely, western) Islamophobic assumptions.
本研究探讨了阿尔及利亚作家Kamel Daoud 2018年的非虚构文本《女人的欲望》。该文本通过毕加索1932年的《Annéeérotique》的视觉辅助,解决了与宗教极端主义、艺术的意义、死亡和色情以及西方和东方之间的关系有关的问题。这项研究的核心是混合公共知识分子(Daoud)进入混合公共领域(法阿及其他)的概念。在多元化读者群中运作的后果表明,无论达乌德是否下意识地与西方法国受众的特定群体交谈,都比阿尔及利亚穆斯林受众更频繁,这可能会导致失衡。这项研究揭示了达乌德如何在他的非虚构作品中协商美学和政治之间的关系,表明他在2018年公开发表一篇散文可以被解读为促进与更多资产阶级、可能更共和的法国观众的对话。它还分析了达乌德对毕加索、巴黎、博物馆以及西方和穆斯林社会中性别化身体的描绘。通过这样做,它试图强调,尽管达乌德似乎对阿尔及利亚独立以来和法国新殖民主义提出了“双刃剑”式的批评,但他对伊斯兰教进行概括的倾向有时会无意中迎合法国(更广泛地说,是西方)的仇视伊斯兰教假设。
{"title":"Playing to the West only? Representations of Picasso, the gendered body and Islamism in Kamel Daoud’s Le peintre dévorant la femme","authors":"I. M. Paterson","doi":"10.1386/ijfs_00031_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/ijfs_00031_1","url":null,"abstract":"This research explores Algerian writer Kamel Daoud’s 2018 non-fictional text, Le peintre dévorant la femme. The text addresses questions relating to religious extremism, the meaning of art, death and eroticism, and the relationship between l’Occident and l’Orient through the visual aid of Picasso’s 1932 Année érotique. Central to this research is the notion of the hybridized public intellectual (Daoud) entering hybridized public spheres (Franco-Algerian and beyond). The consequences of operating within a plural readership suggest that Daoud, subconsciously or not, speaks to particular sectors of his western-French audience more so than the Muslim-Algerian ones, risking an imbalance. This research unpicks how Daoud negotiates the relationship between aesthetics and politics in his non-fictional writing, showing how his public move to an essai in 2018 can be read as facilitating a conversation with more a bourgeois, and potentially more republican, French audience. It also analyses Daoud’s representations of Picasso, Paris, the museum, and the gendered body in western and Muslim societies. By doing so, it attempts to highlight how although Daoud appears to offer a ‘double-edged’ critique of Algeria since independence and French neo-colonialism, his tendency to make generalizations about Islam sometimes unwittingly plays to French (and more widely, western) Islamophobic assumptions.","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41349612","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lecture empathique et trauma de la guerre d’Algérie chez Assia Djebar, Boualem Sansal et Leila Sebbar Assia Djebar, Boualem Sansal和Leila Sebbar对阿尔及利亚战争的同理心解读和创伤
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-01 DOI: 10.1386/ijfs_00029_1
Kirsten Husung
This article analyses the narrative processes and literary strategies that seek to engender the reader’s empathy for the main characters in three Francophone texts that depict the trauma of the Algerian War of independence. Each text starts from a real event by intertwining historical facts and the present with fiction, allowing for a better understanding of the postcolonial situation. These expectations are reinforced by Djebar’s and Sansal’s paratexts. Drawing on the theories of Suzanne Keen and Fritz Breithaupt empathy can especially be favoured by internal focalization, the characters’ empathic interpersonal relationships as well as polyphony. The imaginative construction of the other is emphasized as necessary, while the detailed description of historical facts may rather provoke feelings of pity. A fortiori, empathy can decline or be blocked in the passages, which go against the moral convictions of the reader. This imaginative resistance is due to the fact that these passages concern reality and not fiction
本文分析了三部描述阿尔及利亚独立战争创伤的法语文本中的叙事过程和文学策略,以期引起读者对主要人物的同情。每一篇文本都从一个真实的事件开始,将历史事实和现在与小说交织在一起,从而更好地理解后殖民时代的情况。杰巴尔和桑萨尔的副文强化了这些期望。借鉴苏珊娜·基恩(Suzanne Keen)和弗里茨·布里绍普特(Fritz Breithaupt)的理论,移情尤其受到内部聚焦、人物移情人际关系以及复调的青睐。对另一个的想象建构是必要的,而对历史事实的详细描述可能会激起怜悯之情。更糟糕的是,移情可能会在段落中减弱或受阻,这违背了读者的道德信念。这种富有想象力的抵制是因为这些段落关注的是现实而不是虚构
{"title":"Lecture empathique et trauma de la guerre d’Algérie chez Assia Djebar, Boualem Sansal et Leila Sebbar","authors":"Kirsten Husung","doi":"10.1386/ijfs_00029_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/ijfs_00029_1","url":null,"abstract":"This article analyses the narrative processes and literary strategies that seek to engender the reader’s empathy for the main characters in three Francophone texts that depict the trauma of the Algerian War of independence. Each text starts from a real event by intertwining historical facts and the present with fiction, allowing for a better understanding of the postcolonial situation. These expectations are reinforced by Djebar’s and Sansal’s paratexts. Drawing on the theories of Suzanne Keen and Fritz Breithaupt empathy can especially be favoured by internal focalization, the characters’ empathic interpersonal relationships as well as polyphony. The imaginative construction of the other is emphasized as necessary, while the detailed description of historical facts may rather provoke feelings of pity. A fortiori, empathy can decline or be blocked in the passages, which go against the moral convictions of the reader. This imaginative resistance is due to the fact that these passages concern reality and not fiction","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47566333","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Aperçu du champ intellectuel sud-vietnamien postcolonial 后殖民地南越知识领域概述
IF 0.1 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-01 DOI: 10.1386/ijfs_00027_1
Van Quang Pham
This article aims to present the South Vietnamese intellectual field in the aftermath of decolonization. It is a question of examining the agents and instances in a postcolonial social space from a chronological and relational point of view: philosophers, professors, journals, universities… These sets often consist of a system of sharing and relationships in ‘position raking’ and construction of symbolic capital. We will particularly observe the ways in which South Vietnamese intellectuals treat western philosophical thoughts as a privileged object to structure the intellectual field and to establish their power and vision in this space. This questioning thus aims to reregister the Vietnamese intellectual field in a perspective of western cultural transfers.
本文旨在介绍非殖民化后的南越知识领域。这是一个从时间和关系的角度来审视后殖民社会空间中的代理人和实例的问题:哲学家、教授、期刊、大学……这些集合通常由一个共享和关系系统组成,包括“位置耙”和象征资本的构建。我们将特别观察南越知识分子如何将西方哲学思想视为一种特权对象,以构建知识领域,并在这个空间建立他们的权力和视野。因此,这一问题旨在从西方文化转移的角度重新审视越南的知识领域。
{"title":"Aperçu du champ intellectuel sud-vietnamien postcolonial","authors":"Van Quang Pham","doi":"10.1386/ijfs_00027_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/ijfs_00027_1","url":null,"abstract":"This article aims to present the South Vietnamese intellectual field in the aftermath of decolonization. It is a question of examining the agents and instances in a postcolonial social space from a chronological and relational point of view: philosophers, professors, journals, universities… These sets often consist of a system of sharing and relationships in ‘position raking’ and construction of symbolic capital. We will particularly observe the ways in which South Vietnamese intellectuals treat western philosophical thoughts as a privileged object to structure the intellectual field and to establish their power and vision in this space. This questioning thus aims to reregister the Vietnamese intellectual field in a perspective of western cultural transfers.","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48217501","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1