首页 > 最新文献

Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)最新文献

英文 中文
О РОЛИ ПАРНОГО ПОСТРОЕНИЯ В «КНИГЕ ПЕСЕН» 关于双人队形在歌曲之书中的作用
Булдыгерова А. Н.
В данной статье речь идет о роли специфического механизма синтаксической организации текстов первого китайского поэтического сборника «Книги песен», парного построения. Изучение исследований «Шицзина» древними китайскими филологами и проведенный анализ практического материала позволяет рассматривать парное построение не только как демонстрирующий вариативное разнообразие способ организации песенно-поэтических текстов, но и как закономерный признак, позволяющий дифференцировать поэтические жанры, соотносимые с разделами «Книги песен».
这篇文章是关于中国第一本诗集“歌曲之书”歌词的具体句法组织机制的作用。中国古代语言学家对“诗集”的研究和对实践材料的分析不仅表明了组织诗歌文本的多样化方式,而且使诗歌流派与“诗集”部分区分。
{"title":"О РОЛИ ПАРНОГО ПОСТРОЕНИЯ В «КНИГЕ ПЕСЕН»","authors":"Булдыгерова А. Н.","doi":"10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-259-266","DOIUrl":"https://doi.org/10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-259-266","url":null,"abstract":"В данной статье речь идет о роли специфического механизма синтаксической организации текстов первого китайского поэтического сборника «Книги песен», парного построения. Изучение исследований «Шицзина» древними китайскими филологами и проведенный анализ практического материала позволяет рассматривать парное построение не только как демонстрирующий вариативное разнообразие способ организации песенно-поэтических текстов, но и как закономерный признак, позволяющий дифференцировать поэтические жанры, соотносимые с разделами «Книги песен».","PeriodicalId":422783,"journal":{"name":"Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)","volume":"111 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121998304","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
КОНЦЕПТ «ХАОС» В ЛИРИКЕ О. Э. МАНДЕЛЬШТАМА И ЕГО ОТРАЖЕНИЕ В ПЕРЕВОДАХ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (на примере стихотворения «Раковина») o . e .曼德尔斯坦歌词中的“混乱”概念及其反映在中文译本中(以“水槽”为例)
Духнова М. А.
В статье анализируются лексические средства, формирующие концепт «хаос» в стихотворении О. Э. Мандельштама «Раковина». Сопоставляются два варианта перевода стихотворения на китайский язык, выявляются особенности репрезентации концепта при переводе.
这篇文章分析了在欧·e·曼德尔斯坦的诗《水槽》中形成“混乱”概念的词汇工具。将这首诗翻译成中文的两种变体相互参照,显示了概念在翻译时的表现。
{"title":"КОНЦЕПТ «ХАОС» В ЛИРИКЕ О. Э. МАНДЕЛЬШТАМА И ЕГО ОТРАЖЕНИЕ В ПЕРЕВОДАХ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (на примере стихотворения «Раковина»)","authors":"Духнова М. А.","doi":"10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-212-216","DOIUrl":"https://doi.org/10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-212-216","url":null,"abstract":"В статье анализируются лексические средства, формирующие концепт «хаос» в стихотворении О. Э. Мандельштама «Раковина». Сопоставляются два варианта перевода стихотворения на китайский язык, выявляются особенности репрезентации концепта при переводе.","PeriodicalId":422783,"journal":{"name":"Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129904887","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ЭФФЕКТИВНОСТЬ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ДЯТЕЛЬНОСТИ НОСИТЕЛЕЙ И НЕНОСИТЕЛЕЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 母语和非母语教师在汉语教学中的教学能力
Калинин О. И.
В статье рассмотрена проблема эффективности педагогической деятельности преподавателей-носителей и преподавателей-неносителей китайского языка. Выделение достоинств и недостатков НЯ и ННЯ как преподавателя иностранного языка позволило построить модель эффективности педагогической деятельности согласно изучаемым уровням языковой системы. Полученные выводы свидетельствуют, что на начальном этапе педагогическая деятельность ННЯ признается более эффективной при формировании большинства компетенций. При этом НЯ крайне полезен для развития и актуализации знаний, умений и навыков полученных обучающимися в рамках формирования межкультурной коммуникативной компетенции на завершающем и среднем этапах.
这篇文章讨论了母语教师和非母语教师教学效率的问题。作为一名外语教师,区分nh和nis的优点和缺点使他们能够根据研究语言系统的水平建立教学活动的效率模型。由此得出的结论表明,nis的教学活动在最初阶段被认为在大多数领域更有效。它对发展和精简学生在最后阶段和中期建立跨文化交流能力方面取得的知识、技能和技能非常有用。
{"title":"ЭФФЕКТИВНОСТЬ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ДЯТЕЛЬНОСТИ НОСИТЕЛЕЙ И НЕНОСИТЕЛЕЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ","authors":"Калинин О. И.","doi":"10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-29-38","DOIUrl":"https://doi.org/10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-29-38","url":null,"abstract":"В статье рассмотрена проблема эффективности педагогической деятельности преподавателей-носителей и преподавателей-неносителей китайского языка. Выделение достоинств и недостатков НЯ и ННЯ как преподавателя иностранного языка позволило построить модель эффективности педагогической деятельности согласно изучаемым уровням языковой системы. Полученные выводы свидетельствуют, что на начальном этапе педагогическая деятельность ННЯ признается более эффективной при формировании большинства компетенций. При этом НЯ крайне полезен для развития и актуализации знаний, умений и навыков полученных обучающимися в рамках формирования межкультурной коммуникативной компетенции на завершающем и среднем этапах.","PeriodicalId":422783,"journal":{"name":"Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121343874","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ЛЕКСЕМА «ЛУНА» ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ ФОНДЕ КИТАЙСКОГО И КАЛМЫЦКОГО ЯЗЫКОВ
Чалбанова К. В.
В статье приводится сравнение фразеологизмов с лексемой «луна» в китайском и калмыцком языках. Рассматриваются различные темы фразеологизмов с данной лексемой.
这篇文章比较了汉语和卡尔梅茨语中的“月亮”词汇。从这个词典中讨论不同的词典主题。
{"title":"ЛЕКСЕМА «ЛУНА» ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ ФОНДЕ КИТАЙСКОГО И КАЛМЫЦКОГО ЯЗЫКОВ","authors":"Чалбанова К. В.","doi":"10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-239-240","DOIUrl":"https://doi.org/10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-239-240","url":null,"abstract":"В статье приводится сравнение фразеологизмов с лексемой «луна» в китайском и калмыцком языках. Рассматриваются различные темы фразеологизмов с данной лексемой.","PeriodicalId":422783,"journal":{"name":"Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114194953","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ФЕМИННЫХ СТЕРЕОТИПОВ В ГЛЯНЦЕВЫХ ЖУРНАЛАХ КИТАЯ 中国时尚杂志对女权主义刻板印象的语言体现
Дубяга А. М.
Статья посвящена анализу языковой репрезентации феминных стериотипов. Были даны определения терминам «стереотип», «гендерный стереотип» и «новая феминность». В качестве материала исследования были отобраны цитаты из статей, опубликованных в популярных глянцевых журналах Китая. Основной задачей исследования было распределение отобранных гендерно ориентированных текстов на 3 подгруппы с целью выявления и последующего анализа способов языковой репрезентации феминных стереотипов внутри каждой из подгрупп. Практическая значимость данного исследования заключается в возможности использовать полученные результаты при изучении не только стилистики китайского языка, лингвокультурологии и психолонгвистики, а также дисциплин, связанных с маркетинговыми исследованиями.
这篇文章是关于分析女性不孕不育的语言表现。“刻板印象”、“性别刻板印象”和“新女性”被定义。作为研究的一部分,中国流行时尚杂志发表的文章引用了这句话。这项研究的主要目标是将选定的性别导向文本分配到3个小组,以识别并分析每个小组内表达女权主义成见的语言方式。这项研究的实际意义在于,它不仅能在研究汉语风格、灵媒学和精神病学方面取得成果,而且还能利用市场研究的学科。
{"title":"ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ФЕМИННЫХ СТЕРЕОТИПОВ В ГЛЯНЦЕВЫХ ЖУРНАЛАХ КИТАЯ","authors":"Дубяга А. М.","doi":"10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-208-211","DOIUrl":"https://doi.org/10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-208-211","url":null,"abstract":"Статья посвящена анализу языковой репрезентации феминных стериотипов. Были даны определения терминам «стереотип», «гендерный стереотип» и «новая феминность». В качестве материала исследования были отобраны цитаты из статей, опубликованных в популярных глянцевых журналах Китая. Основной задачей исследования было распределение отобранных гендерно ориентированных текстов на 3 подгруппы с целью выявления и последующего анализа способов языковой репрезентации феминных стереотипов внутри каждой из подгрупп. Практическая значимость данного исследования заключается в возможности использовать полученные результаты при изучении не только стилистики китайского языка, лингвокультурологии и психолонгвистики, а также дисциплин, связанных с маркетинговыми исследованиями.","PeriodicalId":422783,"journal":{"name":"Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)","volume":"74 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124430859","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
КУЛЬТУРНАЯ ЛАКУНА ПРЕЦЕДЕНТНОГО ФЕНОМЕНА В КИТАЙСКО-РОССИЙСКОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Чжан Би Юй, Гуань Хуэйин
Прецедентный феномен (далее ПФ) является важной причиной неудачи межкультурной коммуникации, поскольку содержит в себе глубокую национальную культуру и фоновые знания. В статье мы исследуем ПФ с точки зрения межкультурной коммуникации, выдвигаем причины культурной лакуны ПФ в китайско-российской межкультурной коммуникации и ответные меры, чтобы помочь русским и китайцам эффективнее выстраивать общение с целью культурного обмена. Кроме того, данная статья также имеет практическое значение для формирования способности изучающего иностранный язык к межкультурной коммуникации.
先例现象(pf)是跨文化交流失败的一个重要原因,因为它包含了深刻的民族文化和背景知识。在本文中,我们探讨了中俄文化交流的文化差异,阐述了中俄文化交流文化拉库纳文化拉库纳文化的原因,并采取措施帮助中俄两国更有效地进行文化交流。此外,这篇文章对培养外语学者在跨文化交流方面的能力也具有实际意义。
{"title":"КУЛЬТУРНАЯ ЛАКУНА ПРЕЦЕДЕНТНОГО ФЕНОМЕНА В КИТАЙСКО-РОССИЙСКОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ","authors":"Чжан Би Юй, Гуань Хуэйин","doi":"10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-196-207","DOIUrl":"https://doi.org/10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-196-207","url":null,"abstract":"Прецедентный феномен (далее ПФ) является важной причиной неудачи межкультурной коммуникации, поскольку содержит в себе глубокую национальную культуру и фоновые знания. В статье мы исследуем ПФ с точки зрения межкультурной коммуникации, выдвигаем причины культурной лакуны ПФ в китайско-российской межкультурной коммуникации и ответные меры, чтобы помочь русским и китайцам эффективнее выстраивать общение с целью культурного обмена. Кроме того, данная статья также имеет практическое значение для формирования способности изучающего иностранный язык к межкультурной коммуникации.","PeriodicalId":422783,"journal":{"name":"Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116793720","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
БУДДИЙСКАЯ ДИПЛОМАТИЯ КАК ФАКТОР «МЯГКОЙ СИЛЫ» КИТАЯ 佛教外交是中国“软实力”的一个因素
Хандархаева В. В.
В статье рассматривается буддийская дипломатия как фактор «мягкой силы» Китая. Термин «мягкая сила» вызывает несомненный интерес в современном обществе, впервые введенный американским политическим деятелем Джозефом Найем 1989 г. в работе «Призвание к лидерству: меняющаяся природа американской силы». В Китае фактору «мягкой силе» придают особую значимость. «Мягкая сила» содержит в своей основе принцип достижения цели без применения давления. В статье подчеркивается, что эти принципы созвучны политическому направлению развития страны современного Китая направленного на построение гармоничного мира. Рассматриваются традиционные ценности буддизма, которые широко используются в современной политической стратегии Китая. Уделяется особое внимание к значимости буддизма, как языка дипломатии. Буддизм является надежной основной для расширения культурного и политического влияния Китая в странах Азии, а также в странах Европы и Америки.
这篇文章将佛教外交视为中国“软实力”的一个因素。“软实力”一词在现代社会中引起了极大的兴趣,1989年由美国政治人物约瑟夫·奈首次引入。在中国,软实力因素特别重要。软实力包含了在不使用压力的情况下实现目标的基本原则。这篇文章强调,这些原则与中国当代发展建设和谐世界的政治方向一致。佛教的传统价值观被广泛应用于中国的现代政治战略。人们特别注意佛教作为外交语言的重要性。佛教是中国在亚洲和欧洲和美国文化和政治影响力扩大的可靠基础。
{"title":"БУДДИЙСКАЯ ДИПЛОМАТИЯ КАК ФАКТОР «МЯГКОЙ СИЛЫ» КИТАЯ","authors":"Хандархаева В. В.","doi":"10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-148-152","DOIUrl":"https://doi.org/10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-148-152","url":null,"abstract":"В статье рассматривается буддийская дипломатия как фактор «мягкой силы» Китая. Термин «мягкая сила» вызывает несомненный интерес в современном обществе, впервые введенный американским политическим деятелем Джозефом Найем 1989 г. в работе «Призвание к лидерству: меняющаяся природа американской силы». В Китае фактору «мягкой силе» придают особую значимость. «Мягкая сила» содержит в своей основе принцип достижения цели без применения давления. В статье подчеркивается, что эти принципы созвучны политическому направлению развития страны современного Китая направленного на построение гармоничного мира. Рассматриваются традиционные ценности буддизма, которые широко используются в современной политической стратегии Китая. Уделяется особое внимание к значимости буддизма, как языка дипломатии. Буддизм является надежной основной для расширения культурного и политического влияния Китая в странах Азии, а также в странах Европы и Америки.","PeriodicalId":422783,"journal":{"name":"Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)","volume":"171 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121312625","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА «语言和历史合作» СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА «语言和历史合作»
Броневич Т. А.
Целью данной статьи является необходимость обратить внимание на важность страноведческой составляющей в процессе преподавания китайского языка. Ставится задача проследить тесную связь лингвистического и исторического материала в методике организации и подачи языковых занятий, выявление оптимальных и действенных способов взаимодействия содержания двух дисциплин, определение наиболее эффективных вариантов внедрения страноведческого аспекта в практические занятия языком.
本文的目的是强调在教学中国家语言的重要性。任务是在组织和提供语文课程的方法中追踪语言学和历史材料的密切联系,确定最佳和有效的两门学科相互作用的方法,并确定将国家方面纳入语言实践的最有效方法。
{"title":"СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА «语言和历史合作»","authors":"Броневич Т. А.","doi":"10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-60-64","DOIUrl":"https://doi.org/10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-60-64","url":null,"abstract":"Целью данной статьи является необходимость обратить внимание на важность страноведческой составляющей в процессе преподавания китайского языка. Ставится задача проследить тесную связь лингвистического и исторического материала в методике организации и подачи языковых занятий, выявление оптимальных и действенных способов взаимодействия содержания двух дисциплин, определение наиболее эффективных вариантов внедрения страноведческого аспекта в практические занятия языком.","PeriodicalId":422783,"journal":{"name":"Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125162584","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ: ПОЗИТИВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ И ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ СЛОЖНОСТИ 非语言学校的汉语:积极趋势和制度复杂性
Рукодельникова М. Б.
В статье описывается специфика преподавания китайского языка в неязыковом вузе. Возможно ли достичь высокий уровень владения китайским языком вне языковой среды и без большого количества учебных часов.
这篇文章描述了非语言学校中汉语教学的特殊性。在没有大量学习时间的情况下,在语言环境之外是否有可能实现中文的高水平?
{"title":"КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ: ПОЗИТИВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ И ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ СЛОЖНОСТИ","authors":"Рукодельникова М. Б.","doi":"10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-39-42","DOIUrl":"https://doi.org/10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-39-42","url":null,"abstract":"В статье описывается специфика преподавания китайского языка в неязыковом вузе. Возможно ли достичь высокий уровень владения китайским языком вне языковой среды и без большого количества учебных часов.","PeriodicalId":422783,"journal":{"name":"Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)","volume":"90 9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128012353","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ИННОВАЦИОННОГО САМОУЧИТЕЛЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА «КИТАЙСКИЙ НА ЛАДОНИ» 关于汉语“掌心中国语”的创新性自记特征
Воропаев Н. Н.
В статье представлены особенности недавно опубликованного инновационного самоучителя китайского языка. Его главная особенность в том, что в нем представлены сразу все самые употребительные иероглифы (4023 штуки). К 2242 иероглифам применен индивидуальный подход, и даны все самые употребительные слова с их участием, а также лексемы, имена, которые связаны с культурой, литературой и историей Китая. 1781 иероглиф представлен рекомендательно как минимальный потенциал для самостоятельного изучения.
这篇文章描述了最近出版的创新中文自记器的特点。它的主要特点是它包含了所有最常用的象形文字(4023个)。在2242个象形文字中使用了个人的方法,并提供了涉及它们的所有最常用的词汇,以及与中国文化、文学和历史有关的词汇。1781个象形文字被推荐为独立研究的最小潜力。
{"title":"ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ИННОВАЦИОННОГО САМОУЧИТЕЛЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА «КИТАЙСКИЙ НА ЛАДОНИ»","authors":"Воропаев Н. Н.","doi":"10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-17-28","DOIUrl":"https://doi.org/10.18101/978-5-9793-1802-8-2022-17-28","url":null,"abstract":"В статье представлены особенности недавно опубликованного инновационного самоучителя китайского языка. Его главная особенность в том, что в нем представлены сразу все самые употребительные иероглифы (4023 штуки). К 2242 иероглифам применен индивидуальный подход, и даны все самые употребительные слова с их участием, а также лексемы, имена, которые связаны с культурой, литературой и историей Китая. 1781 иероглиф представлен рекомендательно как минимальный потенциал для самостоятельного изучения.","PeriodicalId":422783,"journal":{"name":"Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124967264","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Chinese Studies in the 21st Century: proceedings of International scientific conference (Ulan-Ude, July 11-13, 2022)
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1