首页 > 最新文献

Cambridge International Law Journal最新文献

英文 中文
The master key to international law: systemic integration in climate change cases 国际法的万能钥匙:气候变化案例中的系统整合
IF 0.7 Q2 Social Sciences Pub Date : 2024-05-01 DOI: 10.4337/cilj.2024.0001
Monica Feria-Tinta
This article is the first scholarly examination of the function of systemic integration in the climate change context. The article assesses the role that the notion of ‘systemic integration’ is playing in making climate change justiciable internationally, and traces the path along which it brought the principle to become a key notion in climate litigation. It explores the fundamental question of how pre-existing legal norms (to the Paris Agreement) have been used to address questions about climate change. Systemic integration is a principle of treaty interpretation enshrined in Article 31(3)(c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which requires consideration of other rules of international law in the course of interpreting a treaty. Often operating ‘as an unarticulated major premise in the construction of treaties’, its function is nevertheless ‘analogous to that of a master-key in a large building’ (McLachlan 2005). The underlying premise is that international law is, in essence, a system. This article looks into how the principle is currently operating in practice in climate litigation and, in doing so, it draws some reflections on the wider significance of the principle for international law more generally. The article explores the systemic integration arguments considered in the Torres Strait Islanders case, the first international case on climate change to be adjudicated on its merits, which set in motion a wave of international climate cases, and considers the function of systemic integration in the pending advisory opinions before international courts.
本文首次对系统整合在气候变化背景下的功能进行了学术研究。文章评估了 "系统整合 "这一概念在使气候变化成为国际可诉问题方面所发挥的作用,并追溯了这一原则成为气候诉讼关键概念的路径。报告探讨了如何利用(《巴黎协定》之前的)现有法律规范解决气候变化问题这一根本问题。系统整合是《维也纳条约法公约》第 31(3)(c)条规定的条约解释原则,要求在解释条约的过程中考虑其他国际法规则。它通常 "作为条约构建中一个未阐明的主要前提",但其功能 "类似于大型建筑中的总钥匙"(McLachlan,2005 年)。其基本前提是国际法本质上是一个体系。本文探讨了该原则目前在气候诉讼中的实际运作情况,并在此过程中对该原则对国际法的广泛意义进行了一些思考。文章探讨了托雷斯海峡岛民案中所考虑的体系整合论点,该案是第一个就案情实质作出裁决的气候变化国际案件,掀起了国际气候案件的浪潮,文章还考虑了体系整合在国际法院待决咨询意见中的作用。
{"title":"The master key to international law: systemic integration in climate change cases","authors":"Monica Feria-Tinta","doi":"10.4337/cilj.2024.0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.4337/cilj.2024.0001","url":null,"abstract":"This article is the first scholarly examination of the function of systemic integration in the climate change context. The article assesses the role that the notion of ‘systemic integration’ is playing in making climate change justiciable internationally, and traces the path along which it brought the principle to become a key notion in climate litigation. It explores the fundamental question of how pre-existing legal norms (to the Paris Agreement) have been used to address questions about climate change. Systemic integration is a principle of treaty interpretation enshrined in Article 31(3)(c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which requires consideration of other rules of international law in the course of interpreting a treaty. Often operating ‘as an unarticulated major premise in the construction of treaties’, its function is nevertheless ‘analogous to that of a master-key in a large building’ (McLachlan 2005). The underlying premise is that international law is, in essence, a system. This article looks into how the principle is currently operating in practice in climate litigation and, in doing so, it draws some reflections on the wider significance of the principle for international law more generally. The article explores the systemic integration arguments considered in the Torres Strait Islanders case, the first international case on climate change to be adjudicated on its merits, which set in motion a wave of international climate cases, and considers the function of systemic integration in the pending advisory opinions before international courts.","PeriodicalId":42994,"journal":{"name":"Cambridge International Law Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141145500","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
In other words: the strategic use of Nasa Indigenous language in legal settings 换句话说:在法律环境中战略性使用 Nasa 土著语言
IF 0.7 Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-12-28 DOI: 10.4337/cilj.2023.02.07
Nina Bries Silva, Esteban Díaz Montenegro
After 56 years of internal armed conflict, Colombia undertook a transitional justice process and established the Special Jurisdiction for Peace (SJP or JEP in Spanish) as the court in charge of resolving cases related to the conflict. In 2018, the JEP opened a case to investigate gross violations committed against the Nasa Indigenous people and their ancestral territory during armed conflict. In the proceedings before the JEP, Nasa authorities and lawyers, most of whom are fluent in Spanish, have been purposely using linguistic constructions in Nasa Yuwe, their native language. This article explores the purpose behind this linguistic practice and its potential implication for the JEP and international law. Through critical discourse analysis and socio-linguistic analysis of legal documents, the article outlines different strategic uses of language by an ethnic minority, such as the Nasa, to strengthen and broaden their rights.
在经历了 56 年的国内武装冲突后,哥伦比亚开展了过渡时期司法进程,并设立了和平特别司法管辖区(西班牙文为 SJP 或 JEP),作为负责解决冲突相关案件的法院。2018 年,和平特别法庭立案调查武装冲突期间严重侵犯 Nasa 土著人及其祖传领地的行为。在 JEP 的诉讼程序中,Nasa 当局和律师(其中大多数人都能说流利的西班牙语)一直在有意使用 Nasa Yuwe(他们的母语)的语言结构。本文探讨了这种语言实践背后的目的及其对 JEP 和国际法的潜在影响。通过对法律文件的批判性话语分析和社会语言分析,文章概述了少数民族(如纳萨族)为加强和扩大自身权利而对语言的不同策略性使用。
{"title":"In other words: the strategic use of Nasa Indigenous language in legal settings","authors":"Nina Bries Silva, Esteban Díaz Montenegro","doi":"10.4337/cilj.2023.02.07","DOIUrl":"https://doi.org/10.4337/cilj.2023.02.07","url":null,"abstract":"After 56 years of internal armed conflict, Colombia undertook a transitional justice process and established the Special Jurisdiction for Peace (SJP or JEP in Spanish) as the court in charge of resolving cases related to the conflict. In 2018, the JEP opened a case to investigate gross violations committed against the Nasa Indigenous people and their ancestral territory during armed conflict. In the proceedings before the JEP, Nasa authorities and lawyers, most of whom are fluent in Spanish, have been purposely using linguistic constructions in Nasa Yuwe, their native language. This article explores the purpose behind this linguistic practice and its potential implication for the JEP and international law. Through critical discourse analysis and socio-linguistic analysis of legal documents, the article outlines different strategic uses of language by an ethnic minority, such as the Nasa, to strengthen and broaden their rights.","PeriodicalId":42994,"journal":{"name":"Cambridge International Law Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139150925","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The concept of an international legal concept 国际法律概念
IF 0.7 Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-12-28 DOI: 10.4337/cilj.2023.02.02
Ulf Linderfalk
International lawyers refer to concepts such as ‘State immunity’, ‘the high seas’, ‘jus cogens’ and many others as genre-specific – as ‘concepts of international law’. This practice presupposes a definition that can help to distinguish concepts of international law from other concepts used by participants in international legal discourse. This article draws attention to the great complexity of this issue. It starts from the assumption that all genre-specific concepts have an importance for the structuring and development of the branch of activity to which they are said to belong. It arrives at the conclusion that there is in fact not just one way of defining a concept of international law, but several. These definitions are inextricably tied to different conceptions of law. The article argues that it is important that international lawyers openly acknowledge this relationship between different theories of law and different conceptions of an international legal concept. Doing so will enhance the rationality of legal communication and the productivity of international legal discourse.
国际法律工作者将 "国家豁免"、"公海"、"强制法 "和许多其他概念称为特定体裁--"国际法概念"。这种做法预先假定了一个定义,有助于将国际法概念与国际法律话语参与者使用的其他概念区分开来。本文提请注意这一问题的复杂性。文章的出发点是,所有特定体裁的概念对于其所属活动分支的结构和发展都具有重要意义。它得出的结论是,国际法概念的定义实际上不只有一种方式,而是有多种方式。这些定义与不同的法律概念密不可分。文章认为,国际法律工作者必须公开承认不同法律理论与不同国际法律概念之间的关系。这样做将提高法律交流的合理性和国际法律话语的生产力。
{"title":"The concept of an international legal concept","authors":"Ulf Linderfalk","doi":"10.4337/cilj.2023.02.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.4337/cilj.2023.02.02","url":null,"abstract":"International lawyers refer to concepts such as ‘State immunity’, ‘the high seas’, ‘jus cogens’ and many others as genre-specific – as ‘concepts of international law’. This practice presupposes a definition that can help to distinguish concepts of international law from other concepts used by participants in international legal discourse. This article draws attention to the great complexity of this issue. It starts from the assumption that all genre-specific concepts have an importance for the structuring and development of the branch of activity to which they are said to belong. It arrives at the conclusion that there is in fact not just one way of defining a concept of international law, but several. These definitions are inextricably tied to different conceptions of law. The article argues that it is important that international lawyers openly acknowledge this relationship between different theories of law and different conceptions of an international legal concept. Doing so will enhance the rationality of legal communication and the productivity of international legal discourse.","PeriodicalId":42994,"journal":{"name":"Cambridge International Law Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139152331","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Large language models and the treaty interpretation game 大型语言模型与条约解释游戏
IF 0.7 Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-12-28 DOI: 10.4337/cilj.2023.02.08
Jack Wright Nelson
Large language models (LLMs) are currently disrupting law. Yet their precise impact on international law, especially treaty interpretation, remains underexplored. Treaty interpretation can be analogised to a game in which ‘players’ strategically deploy ‘cards’, usually principles of treaty interpretation, to persuade an ‘audience’ that their interpretation is correct. Leveraging this analogy, this paper offers a limited case study of how OpenAI’s ChatGPT, a prominent LLM-based chatbot, navigates the treaty interpretation game. In line with the existing research on ChatGPT’s legal abilities, the author concludes that ChatGPT competently plays the treaty interpretation game. This conclusion leads to a broader discussion of how LLM usage may impact international law’s development. The argument advanced is that, while LLMs have the potential to enhance efficiency and accessibility, biased training data and interpretative standardisation could reinforce international law’s dominant narratives. As such, this paper concludes with a cautionary note: the potential gains derived from LLMs risk being offset by disciplinary stagnation.
大型语言模型(LLMs)目前正在颠覆法律。然而,它们对国际法,尤其是条约解释的确切影响仍未得到充分探索。条约解释可以类比为一场游戏,在游戏中,"玩家 "可以战略性地部署 "牌",通常是条约解释的原则,以说服 "观众 "他们的解释是正确的。利用这一类比,本文对 OpenAI 的 ChatGPT(一款基于 LLM 的著名聊天机器人)如何驾驭条约解释游戏进行了有限的案例研究。根据对 ChatGPT 法律能力的现有研究,作者得出结论:ChatGPT 能够胜任条约解释游戏。这一结论引发了关于法律硕士的使用如何影响国际法发展的更广泛讨论。本文提出的论点是,虽然 LLM 有可能提高效率和可及性,但有偏见的培训数据和解释标准化可能会强化国际法的主导叙事。因此,本文最后提出了一个警示:法学硕士的潜在收益有可能被学科停滞所抵消。
{"title":"Large language models and the treaty interpretation game","authors":"Jack Wright Nelson","doi":"10.4337/cilj.2023.02.08","DOIUrl":"https://doi.org/10.4337/cilj.2023.02.08","url":null,"abstract":"Large language models (LLMs) are currently disrupting law. Yet their precise impact on international law, especially treaty interpretation, remains underexplored. Treaty interpretation can be analogised to a game in which ‘players’ strategically deploy ‘cards’, usually principles of treaty interpretation, to persuade an ‘audience’ that their interpretation is correct. Leveraging this analogy, this paper offers a limited case study of how OpenAI’s ChatGPT, a prominent LLM-based chatbot, navigates the treaty interpretation game. In line with the existing research on ChatGPT’s legal abilities, the author concludes that ChatGPT competently plays the treaty interpretation game. This conclusion leads to a broader discussion of how LLM usage may impact international law’s development. The argument advanced is that, while LLMs have the potential to enhance efficiency and accessibility, biased training data and interpretative standardisation could reinforce international law’s dominant narratives. As such, this paper concludes with a cautionary note: the potential gains derived from LLMs risk being offset by disciplinary stagnation.","PeriodicalId":42994,"journal":{"name":"Cambridge International Law Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139148118","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Multilingualism, translation and international law: four myths 使用多种语言、翻译和国际法:四个神话
IF 0.7 Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-12-28 DOI: 10.4337/cilj.2023.02.03
Jacqueline Mowbray
Translators and interpreters allow international law and its institutions to operate in a multilingual world. However, the legal literature analysing how international law and institutions understand the role of translators, and the significance of translators’ work to the practice of international law, is still developing. This article contributes to this emerging body of work by analysing the discourse of international law on translation, interpretation and multilingualism. It identifies four key assumptions about translation and its role in the multilingual international legal order which repeatedly appear in the discourse of international law. Drawing on insights from other disciplines, including socio-linguistics and translation studies, it demonstrates ways in which these assumptions may be flawed, and explores the significance of this for the operation of international law. Ultimately, it argues that these ‘four myths’ skew the operation of international law in ways that empower some at the expense of others and call into question whether international law is truly ‘international’.
笔译和口译使国际法及其机构得以在多语言世界中运作。然而,分析国际法及其机构如何理解笔译员作用以及笔译员工作对国际法实践的意义的法律文献仍在发展之中。本文通过分析国际法中关于笔译、口译和多语制的论述,为这一新兴领域的研究做出了贡献。文章指出了关于翻译及其在多语言国际法律秩序中作用的四个关键假设,这些假设在国际法的论述中反复出现。它借鉴了社会语言学和翻译研究等其他学科的见解,展示了这些假设可能存在缺陷的方式,并探讨了这些假设对国际法运作的意义。最后,它认为这 "四大神话 "歪曲了国际法的运作,使一些人获得了权力,而另一些人则受到了损害,并对国际法是否真正具有 "国际性 "提出了质疑。
{"title":"Multilingualism, translation and international law: four myths","authors":"Jacqueline Mowbray","doi":"10.4337/cilj.2023.02.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.4337/cilj.2023.02.03","url":null,"abstract":"Translators and interpreters allow international law and its institutions to operate in a multilingual world. However, the legal literature analysing how international law and institutions understand the role of translators, and the significance of translators’ work to the practice of international law, is still developing. This article contributes to this emerging body of work by analysing the discourse of international law on translation, interpretation and multilingualism. It identifies four key assumptions about translation and its role in the multilingual international legal order which repeatedly appear in the discourse of international law. Drawing on insights from other disciplines, including socio-linguistics and translation studies, it demonstrates ways in which these assumptions may be flawed, and explores the significance of this for the operation of international law. Ultimately, it argues that these ‘four myths’ skew the operation of international law in ways that empower some at the expense of others and call into question whether international law is truly ‘international’.","PeriodicalId":42994,"journal":{"name":"Cambridge International Law Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139148942","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lawful limits on freedom of expression for private communications ‘in public life’ 对 "公共生活 "中私人交流的言论自由的合法限制
IF 0.7 Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-12-28 DOI: 10.4337/cilj.2023.02.09
Alexandra Grey
This is a case note on Hamzy v Commissioner of Corrective Services NSW, a 2022 decision in which the Court of Appeal of the Australian state of New South Wales interpreted the right to freedom of expression, which is enshrined in international human rights law. The decision shows the difficulty of protecting choice of a language as part of freedom of expression both where the semantic import of that choice is undervalued when assessing the reasonableness of a State imposing a language choice and where the lawful exception for a State to restrict the freedom by mandating a language for its public interactions is unduly expanded. The case also reveals the vulnerability of a language speaker group to racialised linguistic discrimination without straightforward recourse.
这是一份关于哈姆齐(Hamzy)诉新南威尔士州矫正服务专员(Commissioner of Corrective Services NSW)案的案例说明,澳大利亚新南威尔士州上诉法院在 2022 年的一项判决中对国际人权法中规定的表达自由权进行了解释。该判决显示了将语言选择作为表达自由的一部分加以保护的难度,一方面,在评估国家强制要求选择语言的合理性时,语言选择的语义意义被低估,另一方面,国家通过强制要求公共交往使用一种语言来限制表达自由的合法例外被不适当地扩大。该案还揭示了讲某种语言的群体容易受到种族化的语言歧视,而又无法直接求助。
{"title":"Lawful limits on freedom of expression for private communications ‘in public life’","authors":"Alexandra Grey","doi":"10.4337/cilj.2023.02.09","DOIUrl":"https://doi.org/10.4337/cilj.2023.02.09","url":null,"abstract":"This is a case note on Hamzy v Commissioner of Corrective Services NSW, a 2022 decision in which the Court of Appeal of the Australian state of New South Wales interpreted the right to freedom of expression, which is enshrined in international human rights law. The decision shows the difficulty of protecting choice of a language as part of freedom of expression both where the semantic import of that choice is undervalued when assessing the reasonableness of a State imposing a language choice and where the lawful exception for a State to restrict the freedom by mandating a language for its public interactions is unduly expanded. The case also reveals the vulnerability of a language speaker group to racialised linguistic discrimination without straightforward recourse.","PeriodicalId":42994,"journal":{"name":"Cambridge International Law Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139151251","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Language in international treaties: linguistic and cultural challenges in translating and implementing international multilingual treaties 国际条约中的语言:翻译和实施多语言国际条约的语言和文化挑战
IF 0.7 Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-12-28 DOI: 10.4337/cilj.2023.02.05
E. Kakoullis
Existing research on international human rights law has neglected the issues raised by the domestic translation of multilingual treaties and their implications for implementation. This article addresses that gap. It explores the challenges a central concept to an international multilingual treaty, the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), presented to States Parties when interpreting and translating the CRPD’s novel central concept of disability (Article 1) and the implications this had for the implementation of the CRPD. The CRPD has been described as representing a ‘paradigm shift’ in thinking about disability in international human rights law. At the heart of this shift is a new understanding of the concept of disability. It moves away from a traditional conceptualisation situated in a medical discourse, towards a concept situated in a social contextual discourse, which views persons with disabilities as subjects with human rights equal to all persons. Little research has explored how the CRPD’s central concept translates beyond the anglophone world. This article employs a distinctive approach to legal translation as a cross-cultural transfer or interaction of discourses. It develops a detailed case study of Cyprus based on primary empirical work (semi-structured interviews and document analysis), then compares the challenges faced by Cyprus with the experiences of Greece and Bulgaria, and then considers these in relation to Iceland’s experiences. The article reveals linguistic and cultural challenges and shows their significance for the implementation of the CRPD. It highlights the risks of domestic misinterpretation and mistranslation and identifies three critical factors to reduce these risks for international multilingual treaties. The article contributes to our understanding of the significance of domestic translation of international multilingual treaties and the implications of this for treaty implementation and helps to open a new research agenda around this.
现有的国际人权法研究忽视了多语言条约的国内翻译所引发的问题及其对条约实施的影响。本文弥补了这一空白。文章探讨了联合国《残疾人权利公约》(CRPD)这一多语种国际条约的核心概念在解释和翻译 CRPD 新颖的核心概念 "残疾"(第 1 条)时给缔约国带来的挑战,以及这对 CRPD 实施的影响。有人将《残疾人权利公约》描述为国际人权法中有关残疾问题的思维 "范式转变"。这一转变的核心是对残疾概念的新理解。它摒弃了以医学话语为基础的传统概念,转而以社会背景话语为基础,将残疾人视为与所有人享有同等人权的主体。很少有研究探讨《残疾人权利公约》的核心概念如何在英语世界以外的地区得到诠释。本文采用了一种独特的方法,将法律翻译视为跨文化转移或话语互动。文章以主要的实证工作(半结构式访谈和文件分析)为基础,对塞浦路斯进行了详细的案例研究,然后将塞浦路斯面临的挑战与希腊和保加利亚的经验进行了比较,最后结合冰岛的经验对这些挑战进行了思考。文章揭示了语言和文化方面的挑战,并说明了这些挑战对《残疾人权利公约》实施的重要意义。文章强调了国内误解和误译的风险,并指出了减少国际多语言条约风险的三个关键因素。文章有助于我们理解国际多语种条约国内翻译的意义及其对条约实施的影响,并有助于就此开启新的研究议程。
{"title":"Language in international treaties: linguistic and cultural challenges in translating and implementing international multilingual treaties","authors":"E. Kakoullis","doi":"10.4337/cilj.2023.02.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.4337/cilj.2023.02.05","url":null,"abstract":"Existing research on international human rights law has neglected the issues raised by the domestic translation of multilingual treaties and their implications for implementation. This article addresses that gap. It explores the challenges a central concept to an international multilingual treaty, the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), presented to States Parties when interpreting and translating the CRPD’s novel central concept of disability (Article 1) and the implications this had for the implementation of the CRPD. The CRPD has been described as representing a ‘paradigm shift’ in thinking about disability in international human rights law. At the heart of this shift is a new understanding of the concept of disability. It moves away from a traditional conceptualisation situated in a medical discourse, towards a concept situated in a social contextual discourse, which views persons with disabilities as subjects with human rights equal to all persons. Little research has explored how the CRPD’s central concept translates beyond the anglophone world. This article employs a distinctive approach to legal translation as a cross-cultural transfer or interaction of discourses. It develops a detailed case study of Cyprus based on primary empirical work (semi-structured interviews and document analysis), then compares the challenges faced by Cyprus with the experiences of Greece and Bulgaria, and then considers these in relation to Iceland’s experiences. The article reveals linguistic and cultural challenges and shows their significance for the implementation of the CRPD. It highlights the risks of domestic misinterpretation and mistranslation and identifies three critical factors to reduce these risks for international multilingual treaties. The article contributes to our understanding of the significance of domestic translation of international multilingual treaties and the implications of this for treaty implementation and helps to open a new research agenda around this.","PeriodicalId":42994,"journal":{"name":"Cambridge International Law Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139150231","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The transplantation of legal concepts by means of language: a private law perspective 通过语言移植法律概念:私法视角
IF 0.7 Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-12-28 DOI: 10.4337/cilj.2023.02.06
Roman Uliasz
The aim of this article is to uncover the inherent risks embedded within the transplantation of legal concepts, specifically focusing on those arising from language usage. As will be demonstrated, these risks also play a substantial role in shaping the ultimate form of these concepts after transplantation. In pursuit of identifying these risks, the article not only draws on legal aspects but also integrates insights from legal linguistics and references cognitive linguistics. Instead of examining the reception of legal concepts from one national jurisdiction to another, this article concentrates on the reception of concepts from European Union law or international law within national jurisdictions, as well as the straightforward applications of legal concepts in private transactions with an international element.
本文旨在揭示法律概念移植过程中蕴含的内在风险,特别关注语言使用过程中产生的风险。正如本文将论证的那样,这些风险对这些概念在移植后的最终形式的形成也起着重要作用。为了识别这些风险,文章不仅借鉴了法律方面的知识,还整合了法律语言学和认知语言学的见解。本文没有研究法律概念从一个国家司法管辖区到另一个国家司法管辖区的接受情况,而是集中研究了欧盟法律或国际法概念在国家司法管辖区内的接受情况,以及法律概念在具有国际因素的私人交易中的直接应用。
{"title":"The transplantation of legal concepts by means of language: a private law perspective","authors":"Roman Uliasz","doi":"10.4337/cilj.2023.02.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.4337/cilj.2023.02.06","url":null,"abstract":"The aim of this article is to uncover the inherent risks embedded within the transplantation of legal concepts, specifically focusing on those arising from language usage. As will be demonstrated, these risks also play a substantial role in shaping the ultimate form of these concepts after transplantation. In pursuit of identifying these risks, the article not only draws on legal aspects but also integrates insights from legal linguistics and references cognitive linguistics. Instead of examining the reception of legal concepts from one national jurisdiction to another, this article concentrates on the reception of concepts from European Union law or international law within national jurisdictions, as well as the straightforward applications of legal concepts in private transactions with an international element.","PeriodicalId":42994,"journal":{"name":"Cambridge International Law Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139149869","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Implementing international law: capacity-building, coordination and control 执行国际法:能力建设、协调和控制
IF 0.7 Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-28 DOI: 10.4337/cilj.2023.01.01
Margaret A. Young
The implementation of international law requires State capacity, including knowledge of treaties and institutions by domestic officials. The training of State officials is often delivered by an international organisation, agency or secretariat as part of the capacity-building programmes required by the treaty that each administers. Yet, of the increasingly urgent calls for international cooperation to address climate change, biodiversity crises, public health threats and plastic pollution, among other issues, not one can be addressed by a single treaty or international organisation. The practical, operational and theoretical challenges of coordination deserve more attention by international lawyers. This is especially important given the development of pandemic-era remote learning technologies and the proliferation of e-learning opportunities. Disparities in resources, and the categorisation of developing and developed countries, further complicates the production and dissemination of knowledge. This article focuses on capacity-building, technical assistance and training, and includes the author’s experience with collaborative training initiatives in ocean governance, to which United Nations agencies, the World Bank and academic partners contribute. The article describes the high stakes of integrative initiatives, the outreach by international organisations and the interaction between regimes. It seeks to account for collaborative capacity-building activities and the adaptive role of participants within the system of international law.
执行国际法需要国家能力,包括国内官员对条约和机构的了解。国家官员的培训通常由国际组织、机构或秘书处提供,作为各自管理的条约所要求的能力建设方案的一部分。然而,在日益迫切的国际合作呼吁中,应对气候变化、生物多样性危机、公共卫生威胁和塑料污染等问题,没有一个是单一条约或国际组织能够解决的。协调的实际、操作和理论挑战值得国际律师更多关注。鉴于疫情时代远程学习技术的发展和电子学习机会的激增,这一点尤为重要。资源的差异,以及发展中国家和发达国家的分类,使知识的生产和传播更加复杂。本文侧重于能力建设、技术援助和培训,并介绍了作者在海洋治理合作培训举措方面的经验,联合国各机构、世界银行和学术伙伴对此作出了贡献。这篇文章描述了一体化倡议的高风险、国际组织的外联以及政权之间的互动。它力求说明合作能力建设活动和参与者在国际法体系内的适应性作用。
{"title":"Implementing international law: capacity-building, coordination and control","authors":"Margaret A. Young","doi":"10.4337/cilj.2023.01.01","DOIUrl":"https://doi.org/10.4337/cilj.2023.01.01","url":null,"abstract":"The implementation of international law requires State capacity, including knowledge of treaties and institutions by domestic officials. The training of State officials is often delivered by an international organisation, agency or secretariat as part of the capacity-building programmes required by the treaty that each administers. Yet, of the increasingly urgent calls for international cooperation to address climate change, biodiversity crises, public health threats and plastic pollution, among other issues, not one can be addressed by a single treaty or international organisation. The practical, operational and theoretical challenges of coordination deserve more attention by international lawyers. This is especially important given the development of pandemic-era remote learning technologies and the proliferation of e-learning opportunities. Disparities in resources, and the categorisation of developing and developed countries, further complicates the production and dissemination of knowledge. This article focuses on capacity-building, technical assistance and training, and includes the author’s experience with collaborative training initiatives in ocean governance, to which United Nations agencies, the World Bank and academic partners contribute. The article describes the high stakes of integrative initiatives, the outreach by international organisations and the interaction between regimes. It seeks to account for collaborative capacity-building activities and the adaptive role of participants within the system of international law.","PeriodicalId":42994,"journal":{"name":"Cambridge International Law Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49070739","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
To derogate or not to derogate: health securitisation challenges to the principle of non-refoulement in the Central Mediterranean 减损或不减损:健康证券化对中地中海不驱回原则的挑战
IF 0.7 Q2 Social Sciences Pub Date : 2023-06-28 DOI: 10.4337/cilj.2023.01.04
D. Flanagan
Recent threats to the durability of the non-refoulement principle brought on by COVID-19 demonstrate how the pandemic has been much more than a health crisis. Public health emergency measures issued in response to the global outbreak, such as port closures, the suspension of search-and-rescue operations and privatised pushbacks at maritime borders, have exposed fundamental weaknesses in the international protection regime. With Italy and Malta in profile, this article examines how the elevation of COVID-19 to a national security threat has occasioned a shift in the migration and security discourse, challenging the very existence of the non-refoulement principle’s non-derogable character. In support of conceiving the principle as absolute, the article reviews how the denial of protections under non-refoulement has contributed to the scale and gravity of the present health crisis, forcing mixed migrant arrivals to either stay in overcrowded camps or in protracted situations of distress at sea. The article thereby concludes that the framing of migration as a health security issue appears to only breed greater insecurity.
最近新冠肺炎对不驱回原则的持久性造成的威胁表明,这一流行病远不止是一场健康危机。为应对全球疫情而发布的公共卫生紧急措施,如关闭港口、暂停搜救行动和在海上边境进行私有化反击,暴露了国际保护制度的根本弱点。本文以意大利和马耳他为背景,探讨了新冠肺炎上升为国家安全威胁如何导致移民和安全话语的转变,挑战了不驱回原则的不可减损性。为了支持将这一原则视为绝对原则,文章审查了拒绝不驱回保护是如何导致当前健康危机的规模和严重性的,迫使混合移民要么留在拥挤的营地,要么长期处于海上遇险状态。文章由此得出结论,将移民视为一个健康安全问题似乎只会滋生更大的不安全感。
{"title":"To derogate or not to derogate: health securitisation challenges to the principle of non-refoulement in the Central Mediterranean","authors":"D. Flanagan","doi":"10.4337/cilj.2023.01.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.4337/cilj.2023.01.04","url":null,"abstract":"Recent threats to the durability of the non-refoulement principle brought on by COVID-19 demonstrate how the pandemic has been much more than a health crisis. Public health emergency measures issued in response to the global outbreak, such as port closures, the suspension of search-and-rescue operations and privatised pushbacks at maritime borders, have exposed fundamental weaknesses in the international protection regime. With Italy and Malta in profile, this article examines how the elevation of COVID-19 to a national security threat has occasioned a shift in the migration and security discourse, challenging the very existence of the non-refoulement principle’s non-derogable character. In support of conceiving the principle as absolute, the article reviews how the denial of protections under non-refoulement has contributed to the scale and gravity of the present health crisis, forcing mixed migrant arrivals to either stay in overcrowded camps or in protracted situations of distress at sea. The article thereby concludes that the framing of migration as a health security issue appears to only breed greater insecurity.","PeriodicalId":42994,"journal":{"name":"Cambridge International Law Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47001165","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Cambridge International Law Journal
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1