首页 > 最新文献

Journal of Research in Applied Linguistics最新文献

英文 中文
Quantification in grammar: Ideas of I. A. Baudouin de Courtenay in the context of modern linguistic research 语法中的量化:博杜安·德·考特内在现代语言学研究背景下的思想
IF 0.2 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.22055/RALS.2020.16348
Xiaoxuan Wang, Gulshat AhmathanovnaHayrutdinova, Xinxin Zhang
The article is devoted to the problem of field structuring of grammatical objects. The study focuses on the field organization of parts of speech in Russian. From the point of view of goal-setting, the study is focused on solving two main tasks: 1) to prove the connection between modern ideas about the internal organization of parts of speech with the interpretation of I.A. Baudouin de Courtenay of the category of quantitativeness in language, 2) to present his understanding of the field organization of substantives. The following research methods were used as the main ones: descriptive-analytical, morphological analysis of grammatical forms, the method of field structuring. The material for the study was the subject lexemes available in the Russian language, as well as extracts from the "National Corpus of the Russian Language". It is shown that the study of grammar objects from the standpoint of field structuring is poorly developed, as evidenced by unresolved or ambiguously interpreted questions.
这篇文章致力于研究语法对象的场结构问题。本研究的重点是俄语词性的现场组织。从目标设定的角度出发,本研究的重点是解决两个主要任务:1)证明现代词类内部组织观念与库特内对语言数量范畴的解释之间的联系;2)展示库特内对实体场组织的理解。主要的研究方法有:描述分析法、语法形式形态分析法和场结构法。这项研究的材料是俄语现有的主题词汇,以及“俄语国家语料库”的摘录。研究表明,从场结构的角度对语法对象的研究还很不发达,如未解决或解释含糊的问题。
{"title":"Quantification in grammar: Ideas of I. A. Baudouin de Courtenay in the context of modern linguistic research","authors":"Xiaoxuan Wang, Gulshat AhmathanovnaHayrutdinova, Xinxin Zhang","doi":"10.22055/RALS.2020.16348","DOIUrl":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16348","url":null,"abstract":"The article is devoted to the problem of field structuring of grammatical objects. The study focuses on the field organization of parts of speech in Russian. From the point of view of goal-setting, the study is focused on solving two main tasks: 1) to prove the connection between modern ideas about the internal organization of parts of speech with the interpretation of I.A. Baudouin de Courtenay of the category of quantitativeness in language, 2) to present his understanding of the field organization of substantives. The following research methods were used as the main ones: descriptive-analytical, morphological analysis of grammatical forms, the method of field structuring. The material for the study was the subject lexemes available in the Russian language, as well as extracts from the \"National Corpus of the Russian Language\". It is shown that the study of grammar objects from the standpoint of field structuring is poorly developed, as evidenced by unresolved or ambiguously interpreted questions.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76071370","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Emigration from Russia in the post-Soviet period as a pattern of evolution of the national Russian language 后苏联时期俄罗斯移民作为民族俄语演变的一种模式
IF 0.2 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.22055/RALS.2020.16347
I. Z. Bulatova
The focus of the article is the history of the Russian emigration. Awareness of the history of Russian emigration makes it possible to trace what changes have occurred with the national Russian languages in the framework of the historical events of the XX – XXI centuries. The aim of this work is to analyze the history of Russian emigration in the post-Soviet period. The author in the article describes the distinctive characteristics inherent in each wave of emigration, referring to the data of Rosstat, presents quantitative statistics on the number of emigrants from Russia. The waves of emigration are depicted from the point of Russian language usage there. Each wave is described from linguistic, grammar and phonetic point of view, proved by exact facts of grammar constructions, lexical units, highlighting the impact of the Russian language in emigration to the Russian language in the metropolis. Besides historical and linguistical descriptions, the author of the article is trying to give a sociological portrait of average emigrant for each wave.
文章的重点是俄罗斯移民的历史。了解俄罗斯移民的历史,可以在二十世纪至二十一世纪的历史事件框架内追踪俄罗斯民族语言发生的变化。这项工作的目的是分析后苏联时期俄罗斯移民的历史。作者在文章中描述了每一波移民潮所固有的鲜明特征,并参考了俄罗斯国家统计局的数据,对来自俄罗斯的移民人数进行了定量统计。从俄语使用的角度描述了移民潮。每一波浪潮都从语言学、语法和语音的角度进行了描述,并用语法结构、词汇单位的确切事实来证明,突出了俄语在大都市俄语移民中的影响。除了历史和语言学上的描述外,本文作者还试图对每一波普通移民进行社会学的描述。
{"title":"Emigration from Russia in the post-Soviet period as a pattern of evolution of the national Russian language","authors":"I. Z. Bulatova","doi":"10.22055/RALS.2020.16347","DOIUrl":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16347","url":null,"abstract":"The focus of the article is the history of the Russian emigration. Awareness of the history of Russian emigration makes it possible to trace what changes have occurred with the national Russian languages in the framework of the historical events of the XX – XXI centuries. The aim of this work is to analyze the history of Russian emigration in the post-Soviet period. The author in the article describes the distinctive characteristics inherent in each wave of emigration, referring to the data of Rosstat, presents quantitative statistics on the number of emigrants from Russia. The waves of emigration are depicted from the point of Russian language usage there. Each wave is described from linguistic, grammar and phonetic point of view, proved by exact facts of grammar constructions, lexical units, highlighting the impact of the Russian language in emigration to the Russian language in the metropolis. Besides historical and linguistical descriptions, the author of the article is trying to give a sociological portrait of average emigrant for each wave.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90667728","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Modelling of the Frame “Russia” In the French Newspaper Discourse 法国报纸话语中“俄罗斯”框架的塑造
IF 0.2 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.22055/RALS.2020.16319
L. Abdullina, A. Ageeva, Liliya Ilikova, E. Artamonova
The article is devoted to the formation of media linguistics, with media discourse as its object, in scientific fields of Russia and foreign countries. The method of frame-based modelling, which is widely used in media linguistics, is highlighted. The concept of the frame script is expanded on; the frame structure consisting of subframes and slots is defined as well. The necessity of applying this method in describing the representation of Russia’s image in French newspaper discourse is justified. The comparative analysis of the patterns of the frame-script “Russia” is conducted for two different time periods. The slots are separated out in the structure of the subframe, and the instances of their verbalization in newspaper discourse are cited. The predominance of certain types of slots over the others is explained. The conclusion that the representation of Russia’s image depends on both domestic and international current affairs, is drawn. An evaluation of a state’s image in foreign-language discourse cannot be considered as universal for foreign media reality and is reliable solely within the boundaries of a given time period.
本文论述了俄罗斯和国外科学领域中以媒介话语为研究对象的媒介语言学的形成。重点介绍了在媒介语言学中广泛应用的基于框架的建模方法。对框架脚本的概念进行了扩展;定义了由子帧和槽组成的帧结构。运用这种方法来描述俄罗斯形象在法国报纸话语中的再现是有必要的。对两个不同时期的框架文字“俄罗斯”的格局进行了比较分析。在子框架的结构中,这些槽被分离出来,并引用了它们在报纸话语中的言语化实例。解释了某些类型的槽比其他槽的优势。得出俄罗斯形象的再现取决于国内和国际时事的结论。对一个国家在外语话语中的形象的评价不能被认为对外国媒体现实具有普适性,而只能在给定的时间范围内是可靠的。
{"title":"Modelling of the Frame “Russia” In the French Newspaper Discourse","authors":"L. Abdullina, A. Ageeva, Liliya Ilikova, E. Artamonova","doi":"10.22055/RALS.2020.16319","DOIUrl":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16319","url":null,"abstract":"The article is devoted to the formation of media linguistics, with media discourse as its object, in scientific fields of Russia and foreign countries. The method of frame-based modelling, which is widely used in media linguistics, is highlighted. The concept of the frame script is expanded on; the frame structure consisting of subframes and slots is defined as well. The necessity of applying this method in describing the representation of Russia’s image in French newspaper discourse is justified. The comparative analysis of the patterns of the frame-script “Russia” is conducted for two different time periods. The slots are separated out in the structure of the subframe, and the instances of their verbalization in newspaper discourse are cited. The predominance of certain types of slots over the others is explained. The conclusion that the representation of Russia’s image depends on both domestic and international current affairs, is drawn. An evaluation of a state’s image in foreign-language discourse cannot be considered as universal for foreign media reality and is reliable solely within the boundaries of a given time period.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90441253","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Contemporary Architectural Media Discourse (XXI C.) In the Russian And English Languages 当代建筑媒介话语(二十一)俄语和英语
IF 0.2 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.22055/RALS.2020.16302
N. Deputatova, O. Akimova, A. Sabirova
The article gives an insight into the theory of discourse, text and communication. The discourse description is conducted through its inventory, conceptual spheres and communicative purposes. The rationale for the problem of the research lies in providing the complex analysis of a discourse of one sphere in the languages of different types; that promotes more accurate characterization of typical general features of professional discourse. The basic aim is going into the effective use of communicative and functional approach to discourse analysis. The paper presents first, some theoretical foundation concerning professional and specialized communication, and, second, the results of the practical research of contemporary architectural media discourse (21st c.) (CAMD) in the Russian (CAMDR) and English (CAMDE) languages. The basic material for the studies is found in the reports, accounts, discussions and forums of contemporary architecture of Kazan (Russian Federation) and London (UK) in mass media within the period of 2000-2018. The outcome of the investigation may be revealed in discourse types and methodology of communicative and functional approach application.
本文对语篇理论、语篇理论和交际理论进行了深入的探讨。语篇描述是通过语篇清单、语篇概念范围和语篇交际目的进行的。研究问题的基本原理在于对一个领域的话语在不同类型的语言中进行复杂的分析;这有助于更准确地描述专业话语的典型一般特征。本文的基本目的是探讨交际和功能分析方法在语篇分析中的有效运用。本文首先介绍了专业和专业传播的一些理论基础,其次介绍了当代建筑媒体话语(21世纪)在俄语(CAMDR)和英语(CAMDE)语言中的实践研究结果。研究的基本材料来自2000-2018年期间大众媒体对喀山(俄罗斯联邦)和伦敦(英国)当代建筑的报道、记录、讨论和论坛。研究结果可以从语篇类型和交际方法和功能方法的应用中揭示出来。
{"title":"Contemporary Architectural Media Discourse (XXI C.) In the Russian And English Languages","authors":"N. Deputatova, O. Akimova, A. Sabirova","doi":"10.22055/RALS.2020.16302","DOIUrl":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16302","url":null,"abstract":"The article gives an insight into the theory of discourse, text and communication. The discourse description is conducted through its inventory, conceptual spheres and communicative purposes. The rationale for the problem of the research lies in providing the complex analysis of a discourse of one sphere in the languages of different types; that promotes more accurate characterization of typical general features of professional discourse. The basic aim is going into the effective use of communicative and functional approach to discourse analysis. The paper presents first, some theoretical foundation concerning professional and specialized communication, and, second, the results of the practical research of contemporary architectural media discourse (21st c.) (CAMD) in the Russian (CAMDR) and English (CAMDE) languages. The basic material for the studies is found in the reports, accounts, discussions and forums of contemporary architecture of Kazan (Russian Federation) and London (UK) in mass media within the period of 2000-2018. The outcome of the investigation may be revealed in discourse types and methodology of communicative and functional approach application.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83760586","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
To the Question of The Cultural Markedness of The English Anthroponyms In Russian Translations 论英语拟人词在俄译中的文化标记性问题
IF 0.2 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.22055/RALS.2020.16293
G. Nurullina, R. K. Ramazanov
The current study was trying to study the semantics and structure of anthroponyms and the theoretical reflection of their cultural markedness in Russian translations. This paper presents an in-depth comparative analysis of the English and Russian anthroponyms and explores stylistic, grammatical, and lexical features of translating proper names. The study is illustrated with the examples from the novel of J.R.R. Tolkien "Hobbit, or There and Back again". The scientific novelty of the present work considers the ways of expressing culture in a language through English anthroponyms in Russian translations. According to the idea of anthropocentricity of the language stated in the article, the cultural markedness of the English anthroponyms in Russian translations is reflected by a man's idea about the world and national culture. Anthroponyms turn out to be real signs with meanings and are capable of causing different associations. Creating images that denote persons by their activities uses the figurative and semantic specificity of the language to the limit.
本文主要研究拟人词的语义和结构,以及拟人词在俄语翻译中的文化标记性的理论反映。本文对英汉拟人词进行了深入的对比分析,探讨了专名翻译的文体、语法和词汇特征。这项研究以托尔金的小说《霍比特人》中的例子为例进行了说明。本文的科学新颖性考虑了通过俄语翻译中的英语拟人词来表达语言文化的方式。根据本文提出的语言人类中心论,俄语翻译中的英语拟人词的文化标记性体现在一个人对世界和民族文化的看法上。拟人词是具有意义的真实符号,能够引起不同的联想。通过人物的活动来塑造人物形象,最大限度地利用了语言的具象性和语义特殊性。
{"title":"To the Question of The Cultural Markedness of The English Anthroponyms In Russian Translations","authors":"G. Nurullina, R. K. Ramazanov","doi":"10.22055/RALS.2020.16293","DOIUrl":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16293","url":null,"abstract":"The current study was trying to study the semantics and structure of anthroponyms and the theoretical reflection of their cultural markedness in Russian translations. This paper presents an in-depth comparative analysis of the English and Russian anthroponyms and explores stylistic, grammatical, and lexical features of translating proper names. The study is illustrated with the examples from the novel of J.R.R. Tolkien \"Hobbit, or There and Back again\". The scientific novelty of the present work considers the ways of expressing culture in a language through English anthroponyms in Russian translations. According to the idea of anthropocentricity of the language stated in the article, the cultural markedness of the English anthroponyms in Russian translations is reflected by a man's idea about the world and national culture. Anthroponyms turn out to be real signs with meanings and are capable of causing different associations. Creating images that denote persons by their activities uses the figurative and semantic specificity of the language to the limit.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78663798","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Russian And Tatar Fairy-Tales as A Means of Language Learning 俄语和鞑靼童话作为语言学习的一种手段
IF 0.2 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.22055/RALS.2020.16321
Shibanova NataliaAleksandrovna, Makhmutova RezedaGilmutdinovna, Pavlova VictoriaAlesksandrovna, Shustova EllinaViktorovna
Reading fairy tales aloud is a great way to improve the pronunciation of your language, as they are meant to be spoken and heard by others. By offering an interesting and novel topic for class discussion, which could encourage shyer or more creative students to speak up, they can also improve the speaking skills of students. During the study, polling methods, interviews, and content analysis were used. It has been found that more consideration was given to the conflict itself in Russian fairy-tales, and to pre-conflict and post-conflict – in Tatar fairy-tales. The predominant behavioural strategy is a confrontation; the most successful tactics are cunning, fleeing from the place of conflict and reliance on a support group. Little attention is given to the emotions of the characters. In general, the fairy-tales examined to provide a limited set of conflict management practices. However, the combination of Russian and Tatar fairy-tales significantly enriches it.
大声朗读童话故事是提高你的语言发音的好方法,因为它们是为了让别人说和听的。通过提供一个有趣和新颖的话题进行课堂讨论,这可以鼓励害羞或更有创造力的学生发言,他们也可以提高学生的口语技能。在研究过程中,采用了问卷调查法、访谈法和内容分析法。研究发现,俄罗斯童话更多地关注冲突本身,鞑靼童话更多地关注冲突前和冲突后。主要的行为策略是对抗;最成功的策略是狡猾,逃离冲突的地方,依靠一个支持团体。很少关注人物的情感。总的来说,这些童话故事提供了一套有限的冲突管理实践。然而,俄罗斯和鞑靼童话的结合极大地丰富了它。
{"title":"Russian And Tatar Fairy-Tales as A Means of Language Learning","authors":"Shibanova NataliaAleksandrovna, Makhmutova RezedaGilmutdinovna, Pavlova VictoriaAlesksandrovna, Shustova EllinaViktorovna","doi":"10.22055/RALS.2020.16321","DOIUrl":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16321","url":null,"abstract":"Reading fairy tales aloud is a great way to improve the pronunciation of your language, as they are meant to be spoken and heard by others. By offering an interesting and novel topic for class discussion, which could encourage shyer or more creative students to speak up, they can also improve the speaking skills of students. During the study, polling methods, interviews, and content analysis were used. It has been found that more consideration was given to the conflict itself in Russian fairy-tales, and to pre-conflict and post-conflict – in Tatar fairy-tales. The predominant behavioural strategy is a confrontation; the most successful tactics are cunning, fleeing from the place of conflict and reliance on a support group. Little attention is given to the emotions of the characters. In general, the fairy-tales examined to provide a limited set of conflict management practices. However, the combination of Russian and Tatar fairy-tales significantly enriches it.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89296638","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cross-Cultural Language and Communication as Means of Creating Tolerance 跨文化语言与交流:创造宽容的手段
IF 0.2 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.22055/RALS.2020.16303
A. Gainutdinova, Rezida Mukhametzyanova, E. Mukhametshina
The foundation of qualitative enquiry is language and communication. Language is a fundamental instrument by which qualitative researchers attempt to understand human behavior, social processes, and the cultural meanings that are part of human behavior. Russia is a multinational, multi-confessional and multicultural country, and in this connection, the problem of educating the younger generation in the spirit of tolerance at the present stage is especially relevant. These circumstances have led to the inclusion of the term “tolerance” in the thesaurus of social and pedagogical sciences in recent years. The purpose of this article is to consider the main approaches to the interpretation of this concept, as well as to identify favourable conditions and ways of creating cross-cultural tolerance in modern society and in educational institutions in particular. The research is based on the analysis made on the current situation of cross-cultural communication in Russia and Tatarstan in particular.
定性探究的基础是语言和交际。语言是定性研究人员试图理解人类行为、社会过程和作为人类行为一部分的文化意义的基本工具。俄罗斯是一个多民族、多宗教和多文化的国家,在这方面,现阶段以宽容精神教育年轻一代的问题尤其重要。这些情况导致近年来“宽容”一词被纳入社会科学和教育科学的同义词库。本文的目的是考虑解释这一概念的主要方法,并确定在现代社会,特别是在教育机构中创造跨文化宽容的有利条件和方式。本研究是基于对俄罗斯和鞑靼斯坦的跨文化交际现状的分析。
{"title":"Cross-Cultural Language and Communication as Means of Creating Tolerance","authors":"A. Gainutdinova, Rezida Mukhametzyanova, E. Mukhametshina","doi":"10.22055/RALS.2020.16303","DOIUrl":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16303","url":null,"abstract":"The foundation of qualitative enquiry is language and communication. Language is a fundamental instrument by which qualitative researchers attempt to understand human behavior, social processes, and the cultural meanings that are part of human behavior. Russia is a multinational, multi-confessional and multicultural country, and in this connection, the problem of educating the younger generation in the spirit of tolerance at the present stage is especially relevant. These circumstances have led to the inclusion of the term “tolerance” in the thesaurus of social and pedagogical sciences in recent years. The purpose of this article is to consider the main approaches to the interpretation of this concept, as well as to identify favourable conditions and ways of creating cross-cultural tolerance in modern society and in educational institutions in particular. The research is based on the analysis made on the current situation of cross-cultural communication in Russia and Tatarstan in particular.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76495400","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comparative Analysis of Intensifying Word-Formation Units in Russian and German Languages as Part of the Field Approach 俄语和德语强化构词单位的比较分析——作为场域方法的一部分
IF 0.2 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.22055/RALS.2020.16300
I. Abdulganeeva, K. Prosyukova
This article is focused on the comparative analysis of the intensifying word-formation units in languages with different structures as part of the field approach. The field approach allows revealing divergences and similarities of the intensifying word-formation units in Russian and German languages as a part of the profound study of the functional and semantic nature of intensifying formants and the complex analysis of the pragmatic potential of the substantive derivatives formed with the help of intensifying word-formation units in original and translated texts. We developed the definition of an intensification field in Russian and German languages. These fields indicate quantitative and semantic divergences at the word-formation level of the category in Russian and German languages and allow referring the intensifying word-formation units to the nuclear and peripheral zones of intensification fields in Russian and German languages. We can also observe the units of a certain level of the target language, which correspond to the word-formation units of the source language when the equivalent formants in the target language do not exist.
本文主要对不同结构语言的强化构词法单位进行比较分析,作为场域分析的一部分。场域法可以揭示俄语和德语中强化构词单元的异同,作为对强化共振子功能和语义性质的深入研究的一部分,并对原文和译文中借助强化构词单元形成的实质性衍生词的语用潜力进行复杂分析。我们在俄语和德语中发展了强化场的定义。这些场表明了俄语和德语在范畴构词层面上的数量和语义差异,并允许将强化构词单元指向俄语和德语强化场的核心和外围区域。我们还可以观察到目的语在一定层次上的构词法单位,当目的语中不存在对等的构词法单位时,这些构词法单位与源语构词法单位相对应。
{"title":"Comparative Analysis of Intensifying Word-Formation Units in Russian and German Languages as Part of the Field Approach","authors":"I. Abdulganeeva, K. Prosyukova","doi":"10.22055/RALS.2020.16300","DOIUrl":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16300","url":null,"abstract":"This article is focused on the comparative analysis of the intensifying word-formation units in languages with different structures as part of the field approach. The field approach allows revealing divergences and similarities of the intensifying word-formation units in Russian and German languages as a part of the profound study of the functional and semantic nature of intensifying formants and the complex analysis of the pragmatic potential of the substantive derivatives formed with the help of intensifying word-formation units in original and translated texts. We developed the definition of an intensification field in Russian and German languages. These fields indicate quantitative and semantic divergences at the word-formation level of the category in Russian and German languages and allow referring the intensifying word-formation units to the nuclear and peripheral zones of intensification fields in Russian and German languages. We can also observe the units of a certain level of the target language, which correspond to the word-formation units of the source language when the equivalent formants in the target language do not exist.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81227939","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comparative Analysis of Structural-Semantic Characteristics of The Russian And German Prohibitive Paremias 俄语和德语禁止性paremia的结构语义特征比较分析
IF 0.2 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.22055/RALS.2020.16301
E. A. Denisova, Yulia Yurievna Lipatova
This article is devoted to the representation of the prohibitive semantic in the Russian and German paremias. The study is based on comparative analysis of structural-semantic features of the paremiological phrases containing prohibitive constructions. The groundwork of this research is presented by a collection of 1743 paremiological units (1500 Russian and 1243 German paremias), which have been selected by a method of continuous and special selection from authoritative Russian and German paremiological works, by such authors as V. P. Anikin, H. and A. Beyer, S. Wagener, K. Wander, V. I. Dal, V. P. Zhukov, K. Simrock, I.I. Illustrov, V. M. Mokienko, I. M. Snegirjov. Building on the empirical base of this research, we identified 10 Russian and 10 German syntactic structures which are explicitly expressing prohibitive semantic in proverbs, sayings and folk omens. The author of the article defines a concept of a prohibitive construction in a broad sense. During the structural-semantic analysis of the presented structures, common syntactic and semantic characteristics are identified, also along with them structural-semantic differences of the analyzed paremias are opened up.
本文研究了俄语和德语paremias中禁止语义的表现。本研究是在比较分析含有禁止性结构的paremiological短语的结构语义特征的基础上进行的。本研究的基础是收集了1743个paremiological单位(1500个俄罗斯paremiological单位和1243个德国paremiological单位),这些单位是通过V. P. Anikin, H.和a . Beyer, S. Wagener, K. Wander, V. I. Dal, V. P. Zhukov, K. Simrock, I.I. Illustrov, V. M. Mokienko, I. M. Snegirjov等作者从权威的俄罗斯和德国paremiological著作中连续和特殊选择的方法选出的。在此研究的实证基础上,我们发现了10个俄语和10个德语的句法结构在谚语、谚语和民间预兆中明确表达了禁止语义。本文作者从广义上界定了禁止性结构的概念。在对所呈现的结构进行结构语义分析的过程中,发现了共同的句法和语义特征,同时也揭示了所分析的错误的结构语义差异。
{"title":"Comparative Analysis of Structural-Semantic Characteristics of The Russian And German Prohibitive Paremias","authors":"E. A. Denisova, Yulia Yurievna Lipatova","doi":"10.22055/RALS.2020.16301","DOIUrl":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16301","url":null,"abstract":"This article is devoted to the representation of the prohibitive semantic in the Russian and German paremias. The study is based on comparative analysis of structural-semantic features of the paremiological phrases containing prohibitive constructions. The groundwork of this research is presented by a collection of 1743 paremiological units (1500 Russian and 1243 German paremias), which have been selected by a method of continuous and special selection from authoritative Russian and German paremiological works, by such authors as V. P. Anikin, H. and A. Beyer, S. Wagener, K. Wander, V. I. Dal, V. P. Zhukov, K. Simrock, I.I. Illustrov, V. M. Mokienko, I. M. Snegirjov. Building on the empirical base of this research, we identified 10 Russian and 10 German syntactic structures which are explicitly expressing prohibitive semantic in proverbs, sayings and folk omens. The author of the article defines a concept of a prohibitive construction in a broad sense. During the structural-semantic analysis of the presented structures, common syntactic and semantic characteristics are identified, also along with them structural-semantic differences of the analyzed paremias are opened up.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88395686","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Osip Kowalewski’ Mongolian And Chinese Diaries (1828– 1833) 奥西普·科瓦列夫斯基《蒙古和中国日记》(1828 - 1833)
IF 0.2 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.22055/RALS.2020.16333
R. M. Valeev, I. V. Kulganek, D. Martynov, Vadim Yuryevich Zhukov, R. A. Faizullina, G. V. Matushevskaya
The article is devoted to the scientific heritage of Osip Kowalewski (1800-1878) – the Polish and Russian scientist. He got an education of an ancient historian at Vilnius University. Kowalewski participated in the Polish liberation movement and was banished to Kazan. He learned east languages, in 1828 - 1832 Kowalewski was sent to an expedition to Transbaikal and Mongolia and also spent seven months in Beijing. Besides a set of scientific works, including early studies of the Mongolian Buddhism and the three-volume Mongolian and Russian-French dictionary, Kowalewski left a large number of diary entries. The materials relating to a trip from Kyakhta to Beijing and back were published only in 2005. It is used biographic and source study methods in the article. The analysis of contents of diaries of O. Kowalewski demonstrates that as to the scientist were inherent in its independence, systematic character, realness, concreteness and criticality of thinking. Kowalewski does not fall into idealization and a mythologization of an image of Mongolia and China.
这篇文章专门介绍波兰和俄罗斯科学家Osip Kowalewski(1800-1878)的科学遗产。他在维尔纽斯大学接受了古代历史学家的教育。科瓦列夫斯基参加了波兰解放运动,并被流放到喀山。他学习东方语言,1828年至1832年,科瓦列夫斯基被派往外贝加尔和蒙古探险,并在北京呆了7个月。除了早期的蒙古佛教研究和三卷本的蒙俄法词典等一系列科学著作外,科瓦列夫斯基还留下了大量的日记。有关从恰克塔到北京往返的材料直到2005年才出版。本文采用了文献研究法和文献研究法。通过对科瓦莱夫斯基日记内容的分析,可以看出,科瓦莱夫斯基作为一名科学家所固有的独立性、系统性、真实感、具体性和批判性思维。科瓦列夫斯基并没有将蒙古和中国的形象理想化和神化。
{"title":"Osip Kowalewski’ Mongolian And Chinese Diaries (1828– 1833)","authors":"R. M. Valeev, I. V. Kulganek, D. Martynov, Vadim Yuryevich Zhukov, R. A. Faizullina, G. V. Matushevskaya","doi":"10.22055/RALS.2020.16333","DOIUrl":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16333","url":null,"abstract":"The article is devoted to the scientific heritage of Osip Kowalewski (1800-1878) – the Polish and Russian scientist. He got an education of an ancient historian at Vilnius University. Kowalewski participated in the Polish liberation movement and was banished to Kazan. He learned east languages, in 1828 - 1832 Kowalewski was sent to an expedition to Transbaikal and Mongolia and also spent seven months in Beijing. Besides a set of scientific works, including early studies of the Mongolian Buddhism and the three-volume Mongolian and Russian-French dictionary, Kowalewski left a large number of diary entries. The materials relating to a trip from Kyakhta to Beijing and back were published only in 2005. It is used biographic and source study methods in the article. The analysis of contents of diaries of O. Kowalewski demonstrates that as to the scientist were inherent in its independence, systematic character, realness, concreteness and criticality of thinking. Kowalewski does not fall into idealization and a mythologization of an image of Mongolia and China.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89379477","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Research in Applied Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1