首页 > 最新文献

Milli Folklor最新文献

英文 中文
POPÜLER KÜLTÜR VE FOLKLORUN KORUNMASI TAVSİYE KARARI: HAZIRLIK SÜRECİ VE METNİ 关于保护民间文化和民俗的咨询意见:起草过程和文本
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2023-12-05 DOI: 10.58242/millifolklor.1279655
Yerke Özer
UNESCO’nun somut olmayan kültürel miras alanındaki çalışmaları 1972 yılında kabul ettiği “Doğal ve Kültürel Miras Sözleşmesi”nin ardından Bolivya hükümetinin Evrensel Telif Hakları Sözleşmesine geleneksel kültürel mirasının korunmasına yönelik bir madde eklemesi önerisi ile hız kazanmıştır. Folklorun korunması için bir belgenin oluşturulmasına yönelik bu uzun sürecin sonunda 1989 yılında UNESCO “Popüler Kültür ve Folklorun Korunmasına Yönelik Tavsiye Kararı”nı kabul etmiştir. Bu Tavsiye Kararı, folklorun korunmasına yönelik ilk uluslararası belge olmakla birlikte, somut olmayan kültürel mirasın korunmasına yönelik önemli adımlardan biridir. Tavsiye Kararı, folklorun tanımlanması, tespiti, korunması ve bu konuda uluslararası işbirliğinin sağlanması gibi konuları kapsamaktadır. Bu kararın UNESCO’ya üye devletlerce uygulanması ve yaygınlaştırılmasına yönelik 1995-1999 yılları arasında çeşitli bölgesel toplantılar yapılmıştır. Bu toplantılardan folklorun korunmasına yönelik öneriler ve sonuçlar bir bütün olarak 1999 tarihinde Washington’da yapılan “Folklorun ve Geleneksel Kültürün Korunmasına Bağlı Olarak 1989 Tavsiye Kararının Küresel Değeri: Yerel Katılım Ve Uluslararası İşbirliği” Konferansında değerlendirilmiştir. Bu konferansta Tavsiye Kararı’ndaki özellikle folklorun tanımına yönelik eksiklikler belirtilmiş ve eylem planı sunulmuştur. Bu eylem doğrultusunda 1999 yılından itibaren somut olmayan kültürel miras alanında artan çalışmaların sonucunda 2003 yılında, günümüzde 125 ülkenin taraf olduğu Somut Olmayan Kültürel Mirasın Korunması Sözleşmesi kabul edilmiştir. Bu süreç boyunca UNESCO’nun aldığı kararlar çerçevesinde yapmaya çalıştıkları ve bu konuda üye ülkelerin uygulamaları ve düşünceleri ortaya konulmaya çalışılmıştır.
{"title":"POPÜLER KÜLTÜR VE FOLKLORUN KORUNMASI TAVSİYE KARARI: HAZIRLIK SÜRECİ VE METNİ","authors":"Yerke Özer","doi":"10.58242/millifolklor.1279655","DOIUrl":"https://doi.org/10.58242/millifolklor.1279655","url":null,"abstract":"UNESCO’nun somut olmayan kültürel miras alanındaki çalışmaları 1972 yılında kabul ettiği “Doğal ve Kültürel Miras Sözleşmesi”nin ardından Bolivya hükümetinin Evrensel Telif Hakları Sözleşmesine geleneksel kültürel mirasının korunmasına yönelik bir madde eklemesi önerisi ile hız kazanmıştır. \u0000Folklorun korunması için bir belgenin oluşturulmasına yönelik bu uzun sürecin sonunda 1989 yılında UNESCO “Popüler Kültür ve Folklorun Korunmasına Yönelik Tavsiye Kararı”nı kabul etmiştir. Bu Tavsiye Kararı, folklorun korunmasına yönelik ilk uluslararası belge olmakla birlikte, somut olmayan kültürel mirasın korunmasına yönelik önemli adımlardan biridir. Tavsiye Kararı, folklorun tanımlanması, tespiti, korunması ve bu konuda uluslararası işbirliğinin sağlanması gibi konuları kapsamaktadır. \u0000Bu kararın UNESCO’ya üye devletlerce uygulanması ve yaygınlaştırılmasına yönelik 1995-1999 yılları arasında çeşitli bölgesel toplantılar yapılmıştır. Bu toplantılardan folklorun korunmasına yönelik öneriler ve sonuçlar bir bütün olarak 1999 tarihinde Washington’da yapılan “Folklorun ve Geleneksel Kültürün Korunmasına Bağlı Olarak 1989 Tavsiye Kararının Küresel Değeri: Yerel Katılım Ve Uluslararası İşbirliği” Konferansında değerlendirilmiştir. Bu konferansta Tavsiye Kararı’ndaki özellikle folklorun tanımına yönelik eksiklikler belirtilmiş ve eylem planı sunulmuştur. Bu eylem doğrultusunda 1999 yılından itibaren somut olmayan kültürel miras alanında artan çalışmaların sonucunda 2003 yılında, günümüzde 125 ülkenin taraf olduğu Somut Olmayan Kültürel Mirasın Korunması Sözleşmesi kabul edilmiştir. \u0000Bu süreç boyunca UNESCO’nun aldığı kararlar çerçevesinde yapmaya çalıştıkları ve bu konuda üye ülkelerin uygulamaları ve düşünceleri ortaya konulmaya çalışılmıştır.","PeriodicalId":44416,"journal":{"name":"Milli Folklor","volume":"7 8","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138598601","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
AN LU-SHAN KÖROĞLU MU? 安鲁山科罗格鲁?
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2023-11-15 DOI: 10.58242/millifolklor.1236301
Alimcan İnayet
. Edwin G. Pulleyblank Çince An Lu-Shan adının Soğdca Roxśan / Rokhshan "parlak" sözcüğünün Çincedeki söyleniş biçimi olduğunu ileri sürünce, An Lu-shan ile Ali Ruşen / Ruşen Ali / Ruşen / Rauşan / Rövşen / İrişvan adlarıyla da bilinen Köroğlu arasında bağlantı kurulmaya başlamıştır. Celil Kabiroğlı "Köroğlu'nun Çin Kökenleri" adlı makalesinde An Lu-shan ile Köroğlu'nu karşılaştırmıştır. Çin tarih kayıtları incelendiğinde, gerçekten An Lu-shan’ın adı, doğumu, karakteri, aşk macerası, körlüğü ve mücadele serüveni ile Türk destanları, özellikle Göroğlu / Köroğlu arasında büyük koşutlukların bulunduğu görülür. An Lu-shan adı “parlak” anlamındaki Sogdca Roxśan / Rokhshan sözcüğüne dayandırılmakta ise de bize göre, bu adın aslı Türkçe Alyaruk tan gelmektedir. Çünkü An Lu-shan’ın Türk ve şaman olan annesi daha sonra Sogd olduğu ileri sürülen An Yan-yan ile evlenince, Türkçe Alyaruk adı Sogdcalaştırılarak Alroşan / Alruşen olmuştur. Bu ad fonetik, morfolojik ve semantik yönden bazı değişim ve dönüşümlere uğrayarak Çincede Ya Luo-shan, A Luo-shan ve An Lu-shan şeklinde kaydedilmiştir. Çin tarih kayıtlarına göre, An Lu-shan acımasız, zalim, kurnaz ve hırsızdır. 20 yaşındayken koyun çalmış ve yakalanarak idam cezasına çarptırılmıştır. Köroğlu destanının çeşitli kol ve varyantlarında da Köroğlu'nun eşkıyalığı ile ilgili örnekler bulunmaktadır. Onun yol kesip haraç kesmesi, adam kaçırması ile ilgili ayrıntılara rastlamak mümkündür. Bazı varyantlarda Köroğlu “uğru”, yani hırsız olarak betimlenmektedir. An Lu-shan'ın İmparator Xuan-zong'un hatunu Yang Gui-fei ile yasak ilişkisi de söz konusudur. An Lu-shan bu hatunla olan ilişkiyi kullanarak birçok kapıyı açmıştır. Köroğlu da hükümdar ve paşa kızlarını kaçırarak evlenmektedir. Çin kaynakları An Lu-shan'ın fiziki özelliğinden bahsederken onun 200 kilonun üzerinde olduğunu yazmaktadır. Onun iri yarı fiziki özelliği ile Göroğlu’nun bazı varyantlarda görülen devlere has özellikleri arasında paralellik vardır. An Lu-shan'ın macera dolu bir yaşamı vardır. 745'te 150,000 kişilik ordusuyla Tang Hanedanlığına karşı isyan eden Kitanların üzerine yürümüş, 751 yılında tekrar isyan eden Kitanlara karşı 60,000 kişilik ordusuyla sefere çıkmıştır. An Lu-shan 8000 genci kendi evlatlığına alarak bunlardan kendine en yakın seçkin bir birlik oluşturmuş, 755 yılında Tang imparatoruna karşı isyan başlatmıştır. Emri altındaki Si, Kitan, Tongra, Shi-wei ve Göktürk gibi çeşitli etnik gruplara mensup askerlerden oluşan 150,000-200,000 kişilik orduyla Luo-yang'a saldırmış ve 756 yılında Büyük Yen Devleti'ni kurarak kendini imparator ilan etmiştir. Chang-shan, Yung-Ch'in, Chang'an, Tai-yuan, An Lu-shan’ın saldırdığı şehirler arasındadır. An Lu-shan'ın faaliyet alanının genişliği ile Köroğlu'nun faaliyet alanının genişliği arasında önemli paralellikler söz konusudur. Göroğlu / Köroğlu’nun faaliyet alanları arasında Ceyhun, İsfahan, Gürcistan, Zengi (Zenci)ler ülkesi, Beyşehri, Acemistan, Nallihan, Bolu, Çin-Maçin, Hindistan, Mısır bulunma
当埃德温-G-普利布兰克(Edwin G. Pulleyblank)提出安禄山是索格迪亚语 Roxśan / Rokhshan "明亮 "的汉语发音时,安禄山与 Köroğlu (又名 Ali Ruşen / Ruşen Ali / Ruşen / Rauşan / Rövşen / İrişvan)之间的联系开始确立。Celil Kabiroğlı 在《哥罗格鲁的中国起源》一文中将安禄山与哥罗格鲁进行了比较。通过对中国历史记载的分析,可以发现安禄山的名字、出生、性格、爱情冒险、失明和斗争冒险与土耳其史诗,尤其是《哥罗格鲁》/《哥罗格鲁》之间有很大的相似之处。虽然安禄山这个名字是根据索格第语 Roxśan / Rokhshan 起的,意思是 "光明",但我们认为,这个名字的来源是土耳其语 Alyaruk。因为安禄山的母亲是土耳其人和萨满,她嫁给了后来被认为是索格迪亚人的安岩岩,土耳其名字 Alyaruk 被索格迪亚化,成为 Alroshan / Alrushen。这个名字经历了一些语音、形态和语义上的变化和转换,在汉语中被记录为雅罗山、阿罗山和安禄山。据中国史书记载,安禄山心狠手辣,狡猾多盗。他 20 岁时偷羊,被抓后被判死刑。在《柯罗格鲁史诗》的各个分支和变体中,都有柯罗格鲁强盗行径的例子。在史诗的不同分支和变体中,都有科尔罗格鲁强盗行为的例子,可以看到他砍路、勒索和绑架的细节。在一些变体中,柯罗格鲁被描绘成 "uğru",即小偷。安禄山还与唐玄宗的妻子杨贵妃有禁忌关系。安禄山利用与这个女人的关系打开了许多大门。安禄山还通过绑架统治者和帕夏的女儿来娶妻。中国的资料提到了安禄山的体貌特征,称他体重超过 200 公斤。安禄山魁梧的身体特征与哥老会某些变种中巨人的特征相似。安禄山一生充满冒险精神。745 年,他率领 15 万大军攻打叛唐的契丹;751 年,他率领 6 万大军再次攻打叛唐的契丹。安禄山将 8000 名年轻人收为自己的子弟,并从他们中组建了一支最接近自己的精锐部队,于 755 年发动了反唐叛乱。755 年,安禄山发动叛乱,率领由奚族、契丹族、同罗族、石韦族和阔克图克族等各族士兵组成的 15 万至 20 万大军进攻洛阳,并于 756 年建立大燕国,自称皇帝。安禄山攻打的城市包括长山、永昌、长安和太原。安禄山活动区域的宽度与哥老会活动区域的宽度有重要的相似之处。杰伊洪、伊斯法罕、格鲁吉亚、真吉国、贝谢赫里、波斯、纳利罕、博鲁、中国-马钦、印度、埃及都是哥罗格鲁/哥罗格鲁的活动范围。据中国史料记载,安禄山晚年失明。在《哥罗格鲁史诗》中,失明大多是哥罗格鲁的父亲造成的。安禄山虽然身材高大,但舞技却非常好。据中国记载,他在表演一种名为 "胡旋舞 "的舞蹈时,旋转如风。科罗格鲁不会跳舞,但会弹奏萨兹琴和演唱民歌。换句话说,两人都具有艺术个性。所有这些相似之处表明,安禄山和 Köroğlu 之间确实存在某种关系。根据这些资料,可以说安禄山的历史性格是哥罗奥卢/哥罗奥卢性格的第一个模型。安禄山的冒险经历也是《哥罗格鲁史诗》的核心事件。第一种模式和核心事件是在土耳其史诗传统和逻辑框架内,由叙事者和民间想象力加工而成的,并根据不同地理和文化环境的特点进行了再创造。
{"title":"AN LU-SHAN KÖROĞLU MU?","authors":"Alimcan İnayet","doi":"10.58242/millifolklor.1236301","DOIUrl":"https://doi.org/10.58242/millifolklor.1236301","url":null,"abstract":". Edwin G. Pulleyblank Çince An Lu-Shan adının Soğdca Roxśan / Rokhshan \"parlak\" sözcüğünün Çincedeki söyleniş biçimi olduğunu ileri sürünce, An Lu-shan ile Ali Ruşen / Ruşen Ali / Ruşen / Rauşan / Rövşen / İrişvan adlarıyla da bilinen Köroğlu arasında bağlantı kurulmaya başlamıştır. Celil Kabiroğlı \"Köroğlu'nun Çin Kökenleri\" adlı makalesinde An Lu-shan ile Köroğlu'nu karşılaştırmıştır. Çin tarih kayıtları incelendiğinde, gerçekten An Lu-shan’ın adı, doğumu, karakteri, aşk macerası, körlüğü ve mücadele serüveni ile Türk destanları, özellikle Göroğlu / Köroğlu arasında büyük koşutlukların bulunduğu görülür. An Lu-shan adı “parlak” anlamındaki Sogdca Roxśan / Rokhshan sözcüğüne dayandırılmakta ise de bize göre, bu adın aslı Türkçe Alyaruk tan gelmektedir. Çünkü An Lu-shan’ın Türk ve şaman olan annesi daha sonra Sogd olduğu ileri sürülen An Yan-yan ile evlenince, Türkçe Alyaruk adı Sogdcalaştırılarak Alroşan / Alruşen olmuştur. Bu ad fonetik, morfolojik ve semantik yönden bazı değişim ve dönüşümlere uğrayarak Çincede Ya Luo-shan, A Luo-shan ve An Lu-shan şeklinde kaydedilmiştir. Çin tarih kayıtlarına göre, An Lu-shan acımasız, zalim, kurnaz ve hırsızdır. 20 yaşındayken koyun çalmış ve yakalanarak idam cezasına çarptırılmıştır. Köroğlu destanının çeşitli kol ve varyantlarında da Köroğlu'nun eşkıyalığı ile ilgili örnekler bulunmaktadır. Onun yol kesip haraç kesmesi, adam kaçırması ile ilgili ayrıntılara rastlamak mümkündür. Bazı varyantlarda Köroğlu “uğru”, yani hırsız olarak betimlenmektedir. An Lu-shan'ın İmparator Xuan-zong'un hatunu Yang Gui-fei ile yasak ilişkisi de söz konusudur. An Lu-shan bu hatunla olan ilişkiyi kullanarak birçok kapıyı açmıştır. Köroğlu da hükümdar ve paşa kızlarını kaçırarak evlenmektedir. Çin kaynakları An Lu-shan'ın fiziki özelliğinden bahsederken onun 200 kilonun üzerinde olduğunu yazmaktadır. Onun iri yarı fiziki özelliği ile Göroğlu’nun bazı varyantlarda görülen devlere has özellikleri arasında paralellik vardır. An Lu-shan'ın macera dolu bir yaşamı vardır. 745'te 150,000 kişilik ordusuyla Tang Hanedanlığına karşı isyan eden Kitanların üzerine yürümüş, 751 yılında tekrar isyan eden Kitanlara karşı 60,000 kişilik ordusuyla sefere çıkmıştır. An Lu-shan 8000 genci kendi evlatlığına alarak bunlardan kendine en yakın seçkin bir birlik oluşturmuş, 755 yılında Tang imparatoruna karşı isyan başlatmıştır. Emri altındaki Si, Kitan, Tongra, Shi-wei ve Göktürk gibi çeşitli etnik gruplara mensup askerlerden oluşan 150,000-200,000 kişilik orduyla Luo-yang'a saldırmış ve 756 yılında Büyük Yen Devleti'ni kurarak kendini imparator ilan etmiştir. Chang-shan, Yung-Ch'in, Chang'an, Tai-yuan, An Lu-shan’ın saldırdığı şehirler arasındadır. An Lu-shan'ın faaliyet alanının genişliği ile Köroğlu'nun faaliyet alanının genişliği arasında önemli paralellikler söz konusudur. Göroğlu / Köroğlu’nun faaliyet alanları arasında Ceyhun, İsfahan, Gürcistan, Zengi (Zenci)ler ülkesi, Beyşehri, Acemistan, Nallihan, Bolu, Çin-Maçin, Hindistan, Mısır bulunma","PeriodicalId":44416,"journal":{"name":"Milli Folklor","volume":"19 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139271170","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
SEMBOLİK ETKİLEŞİM BAĞLAMINDA MÜZİK BARIŞ MANÇO ÖRNEĞİ 音乐巴里什-曼索在符号互动中的实例
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2023-11-05 DOI: 10.58242/millifolklor.1166312
Gülden Filiz Önal
Sembolik Etkileşimciliğe göre, bireylerin nesnelere yüklediği anlam, diğer bireylerle yaşadığı toplumsal etkileşim sonucunda şekillenmektedir. Bunlar, gündelik hayattaki eylemlerden olan; sosyal medya paylaşımları, dinlediğimiz müzikler, giydiğimiz kıyafetler, saçımızın rengi ve şekli ya da yediğimiz yemeğe kadar bireysel olarak belirlediğimiz pek çok davranış ve tercih biçimi olarak karşımıza çıkar. Bireyler de bu dinamikler sayesinde birbirleriyle iletişim kurarlar. Bireylerin birbirleriyle iletişime geçtikleri ve etkileşim sağladıkları en etkili araçlardan biri de müzik ve müziğin dilidir. Yapılan pek çok çalışmada da işaret edildiği üzere müzik sadece eğlence aracı olmaktan çıkmış, başta bilim, sanat ve eğitim olmak üzere pek çok alanda önemli görevler üstlenmiştir. Bireylerin oluşturduğu kültürün en önemli unsurlarından biri olan müzik, toplumsal etkileşimlerin sonucunda ortaya çıkmış ve gelişmiştir. Hatta kimi zaman toplumsal gelişmelere öncülük etmiş kimi zaman da yaşanan toplumsal olaylardan etkilenerek kendine bir yol çizmiştir. Müzik sayesinde toplumda; aşk, saygı, yardımseverlik gibi pek çok değer, sözlü olarak dile getirilmekte ve paylaşılmaktadır. İçinde bulunduğu toplumun kültürel özellikleriyle şekillenen müzik, farklı dönemlerde farklı türden eserler ile bireylerin yaşantılarına önemli vurgular yapmakta ve toplumsal yaşamın adeta aynası olmaktadır. Bu yönüyle müzik, bireylerin kendisini ifade etmek üzere kullandığı önemli sosyal araçlardan biri olarak, sosyal kimliklerin yansıdığı sosyolojik betimleme alanına dönüşmektedir. “Modern Ozan” olarak nitelendirilen Barış Manço’nun yorumladığı pek çok eseri bulunmaktadır. Bu çalışmada, farklı değerleri ve anlatım biçimini yansıttığı düşünülen Manço’ya ait üç eserin sözleri üzerinden Sembolik Etkileşime dayalı bir analiz yapılmıştır. Barış Manço, “Barış” ismi verilen ilk Türk vatandaşı olması sebebiyle, sanki doğumuyla bile adeta bir sembol olmuştur. Manço, müzisyen ve kültür aktarıcısı kimliğini on iki kez dolaştığı dünyadan topladığı verilerle ve her şarkısında ders niteliğinde verdiği mesajlarla günümüze kadar taşımıştır. Birçok eserini, toplumcu bir bakış açısıyla atasözü, deyim ve halk deyişlerinden beslenerek ürettiği gözlenmiştir. Barış Manço’nun şarkı sözlerinde özellikle; saygı, sevgi, duyarlılık, kanaatkâr olma, paylaşmanın önemi, vefalı olma, görgülü olma, insana değer verme, sabır, aile birliğinin önemi, bağımsızlığın birey ve toplum üzerindeki etkisi ve önemi, barışsever olma, dostluk, merhamet, affedici olma, cömertlik, çalışkanlık, dürüstlük, hoşgörü, iyi niyetli olma, misafirperverlik, sadelik gibi pek çok değer tespit edilmiştir. Kısacası şarkılarında aslında herkesin bilip de söyleyemediğini farklı semboller aracılığıyla, akıcı ve yalın bir Türkçe kullanarak müzik yoluyla mesaj olarak aktarmıştır. Kolay anlaşılırlığı sayesinde etki gücünü yükselten eserleriyle hemen her yaş grubuna hitap etmiştir. Böylece toplumsal bütünlüğün oluşmasında önemli katkılar sağlamıştır. B
根据符号互动论,个人赋予物体的意义是通过与其他人的社会互动形成的。这表现为我们个人决定的许多行为和偏好形式,如社交媒体上的帖子、我们听的音乐、我们穿的衣服、我们头发的颜色和形状或我们吃的食物。个人之间也通过这些动态进行交流。音乐和音乐语言是个人之间进行交流和互动的最有效工具之一。正如许多研究指出的那样,音乐已不再仅仅是一种娱乐手段,它在许多领域,特别是在科学、艺术和教育领域发挥着重要作用。 音乐是个人形成的文化中最重要的元素之一,它的出现和发展是社会互动的结果。事实上,音乐有时是社会发展的先驱,有时则受社会事件的影响而为自己开辟道路。有了音乐,许多价值观,如爱、尊重和仁慈,都可以通过语言表达和分享。音乐因其所处社会的文化特征而形成,在不同时期以不同类型的作品对个人生活做出重要的强调,成为社会生活的一面镜子。因此,音乐作为个人表达自我的重要社会工具之一,成为反映社会身份的社会学描述领域。 被誉为 "现代吟游诗人 "的巴勒什-曼索(Barış Manço)有许多作品被他诠释。在本研究中,我们对曼索的三部作品的歌词进行了基于符号互动的分析,认为这三部作品反映了不同的价值观和表达方式。 Barış Manço 一出生就已成为一个符号,因为他是第一个被命名为 "Barış "的土耳其公民。曼乔将自己作为音乐家和文化传播者的身份传承至今,他从自己游历过的世界中收集了 12 次资料,并在每首歌中作为一堂课传递信息。据观察,他的许多作品都是从社会主义的角度出发,从谚语、成语和民间谚语中汲取营养。在巴勒什-曼索的歌词中,人们发现了许多价值观,如尊重、爱、敏感、知足、分享的重要性、忠诚、有礼貌、重视他人、耐心、家庭团结的重要性、独立对个人和社会的影响和重要性、爱好和平、友谊、同情、宽恕、慷慨、勤劳、诚实、正直、宽容、善意、好客和朴实。总之,在他的歌曲中,他通过不同的符号,用流利而简单的土耳其语,通过音乐传递着每个人都知道但却说不出来的信息。他的作品几乎吸引了每个年龄段的人,由于通俗易懂,他的影响力也随之增大。因此,他为社会凝聚力的形成做出了重大贡献。在他的歌曲中,巴勒什-曼索巧妙地运用了从中亚延伸至今的多种价值观,成为连接过去与未来的桥梁。人们怀着敬意和感激之情怀念巴勒什-曼乔,他不仅在国内,而且在国际上都是一位重要的艺术和文化大使。
{"title":"SEMBOLİK ETKİLEŞİM BAĞLAMINDA MÜZİK BARIŞ MANÇO ÖRNEĞİ","authors":"Gülden Filiz Önal","doi":"10.58242/millifolklor.1166312","DOIUrl":"https://doi.org/10.58242/millifolklor.1166312","url":null,"abstract":"Sembolik Etkileşimciliğe göre, bireylerin nesnelere yüklediği anlam, diğer bireylerle yaşadığı toplumsal etkileşim sonucunda şekillenmektedir. Bunlar, gündelik hayattaki eylemlerden olan; sosyal medya paylaşımları, dinlediğimiz müzikler, giydiğimiz kıyafetler, saçımızın rengi ve şekli ya da yediğimiz yemeğe kadar bireysel olarak belirlediğimiz pek çok davranış ve tercih biçimi olarak karşımıza çıkar. Bireyler de bu dinamikler sayesinde birbirleriyle iletişim kurarlar. Bireylerin birbirleriyle iletişime geçtikleri ve etkileşim sağladıkları en etkili araçlardan biri de müzik ve müziğin dilidir. Yapılan pek çok çalışmada da işaret edildiği üzere müzik sadece eğlence aracı olmaktan çıkmış, başta bilim, sanat ve eğitim olmak üzere pek çok alanda önemli görevler üstlenmiştir. Bireylerin oluşturduğu kültürün en önemli unsurlarından biri olan müzik, toplumsal etkileşimlerin sonucunda ortaya çıkmış ve gelişmiştir. Hatta kimi zaman toplumsal gelişmelere öncülük etmiş kimi zaman da yaşanan toplumsal olaylardan etkilenerek kendine bir yol çizmiştir. Müzik sayesinde toplumda; aşk, saygı, yardımseverlik gibi pek çok değer, sözlü olarak dile getirilmekte ve paylaşılmaktadır. İçinde bulunduğu toplumun kültürel özellikleriyle şekillenen müzik, farklı dönemlerde farklı türden eserler ile bireylerin yaşantılarına önemli vurgular yapmakta ve toplumsal yaşamın adeta aynası olmaktadır. Bu yönüyle müzik, bireylerin kendisini ifade etmek üzere kullandığı önemli sosyal araçlardan biri olarak, sosyal kimliklerin yansıdığı sosyolojik betimleme alanına dönüşmektedir. “Modern Ozan” olarak nitelendirilen Barış Manço’nun yorumladığı pek çok eseri bulunmaktadır. Bu çalışmada, farklı değerleri ve anlatım biçimini yansıttığı düşünülen Manço’ya ait üç eserin sözleri üzerinden Sembolik Etkileşime dayalı bir analiz yapılmıştır. Barış Manço, “Barış” ismi verilen ilk Türk vatandaşı olması sebebiyle, sanki doğumuyla bile adeta bir sembol olmuştur. Manço, müzisyen ve kültür aktarıcısı kimliğini on iki kez dolaştığı dünyadan topladığı verilerle ve her şarkısında ders niteliğinde verdiği mesajlarla günümüze kadar taşımıştır. Birçok eserini, toplumcu bir bakış açısıyla atasözü, deyim ve halk deyişlerinden beslenerek ürettiği gözlenmiştir. Barış Manço’nun şarkı sözlerinde özellikle; saygı, sevgi, duyarlılık, kanaatkâr olma, paylaşmanın önemi, vefalı olma, görgülü olma, insana değer verme, sabır, aile birliğinin önemi, bağımsızlığın birey ve toplum üzerindeki etkisi ve önemi, barışsever olma, dostluk, merhamet, affedici olma, cömertlik, çalışkanlık, dürüstlük, hoşgörü, iyi niyetli olma, misafirperverlik, sadelik gibi pek çok değer tespit edilmiştir. Kısacası şarkılarında aslında herkesin bilip de söyleyemediğini farklı semboller aracılığıyla, akıcı ve yalın bir Türkçe kullanarak müzik yoluyla mesaj olarak aktarmıştır. Kolay anlaşılırlığı sayesinde etki gücünü yükselten eserleriyle hemen her yaş grubuna hitap etmiştir. Böylece toplumsal bütünlüğün oluşmasında önemli katkılar sağlamıştır. B","PeriodicalId":44416,"journal":{"name":"Milli Folklor","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139288673","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
KAZAK TÜRKLERİNİN KÜLTÜR TARİHİNDE KOYUN BAŞINI MİSAFİRLERE İKRAM ETME GELENEĞİ 卡扎赫土尔扈特文化史上的羊头宴客传统
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2023-10-31 DOI: 10.58242/millifolklor.1076588
Mirzahan Egamberdi̇yev, Amina Akhantayeva
Kazak kültüründe yemeğin sultanı ile töresi et ise, tabak sunmanın sultanı ile töresi de koyun ve büyük baş hayvanın başı sayılır. Kıymetli misafirleri davet ettiği zaman her Kazak koyun keser ve misafirin payı ile kısmeti diye ona koyun başı ikram eder. Günümüzde Kazak misafirperverliğin bir parçası sayılan koyun başı ikram etme geleneği etraflıca incelenmemiştir. Bundan dolayı bu makalede Kazak kültüründe misafirlere koyun başı ikram etme geleneğinin önemi ile özellikleri ortaya konmaya çalışıldı. Koyun kesip etleri ile başını farklı misafirlere ikram etme geleneğinin geçmişten günümüze kadar uzanan bir anlamı vardır. Koyunun başı ile diğer parçalarının önemle haşlanması, ardından saygıdeğer misafirlere sunulması inancıyla ilgili farklı gelenekler ortaya çıkmıştır. Bu törede Kazak aileleri gençlere gelenek ve göreneklerini aktarmakta ve gelecek nesle ulus terbiyesini vermektedirler. Kazak kültüründe sadece koyun başı değil, aynı zamanda büyük baş hayvanın başı da iki parçaya ayrılarak misafirlere ikram edilir. Bu gelenek büyük bir bayram, düğün ve yas günlerinde yerine getirilir. Büyük baş hayvan başının derisi yüzülmekle birlikte koyun başı da özel olarak temizlenir. Bu nedenle temizliğine ve yıkanmasına dikkat etmek önemlidir. Yüksek ateşte tüylerinden temizlendikten sonra yıkanmış koyun başı çenesinden ayrılır, dişleri sökülür ve kulağının içi temizlenir. Bu adet yapılırken koyun başı ile derisinin bütünlüğüne önem verilir. Bu noktada koyunun gözleri akan arındırılır ve içi dikkatlice temizlenir. Koyun gözleri alınmazsa haşlandığı zaman sertleşir ve bu büyükler arasında bu durum ayıp sayılır. Kesilmiş koyunun alnı haça benzeyen şekilde delinir ve bir kulağı kesilir. Günümüzde bu ritüeli gerçekleştiren kadınlar koyun başının ne kadar piştiğini öğrenmek için bunu yaptıklarını söyler. Koyun başı köyün aksakalına, toplumda saygın kişilere, ailenin yaşlısına, dünürlere ve uzaktan gelen kıymetli misafirlere ikram edilir. Sofraya sunarken koyun başı ayrı bir tabağa yerleştirilmelidir. Ekmek üzerine koyun başını koyarak ikram etmek büyük hata sayılır. Koyun kellesi ikram edilen aksakal onun tamamını yemez, tadına baktıktan sonra yanında oturanlara onların kısmeti şeklinde dağıtır. Başın bir yanına bıçak dokunduran aksakal ikinci tarafına dokundurmaz ve iki gözünün etrafı oyulan koyun başı sofra üzerinde gezdirilmez. “İki gözsüz baş” dolaşamaz diye Kazaklara özgü bir inanç vardır. Alnını bıçakla kesmek de bir gelenek sayılır. Bu “misafirin dört tarafı dengeyi sağlasın” diye yapılır. Ayrıca başın burnu ve boynu misafire sunulmaz. Bıçağın sapı kesik kulağa doğru içe doğru çevrilir ve baş sol alnı ile misafir önüne sunulur. Kazakistan’ın bazı bölgelerinde esas hediye için yeni bir bıçak kullanılır ve daha sonra ev sahibinin takdirine bağlı olarak misafir onu bir hediye olarak kendisine alabilir. Aksakalın saygın bir insan olduğunu kanıtlaması anlamında tecrübeli büyükler kendi bıçaklarını yanlarında taşırlar.
在哈萨克文化中,如果说肉是一餐饭的苏丹和荣誉,那么献盘的苏丹和荣誉就是牛羊的头。在邀请尊贵客人时,每个哈萨克人都会宰杀一只羊并献上羊头,作为客人的份子和财富。如今,献羊头被认为是哈萨克族待客之道的一部分,但这一传统尚未得到详细研究。因此,本文试图揭示哈萨克文化中向客人提供羊头传统的重要性和特点。宰羊并将羊肉和羊头招待不同客人的传统从古至今都有其意义。羊头和其他部位煮熟后送给贵宾的习俗有不同的传统。在这一仪式中,哈萨克家庭将其传统和习俗传授给年轻人,并对下一代进行民族教 育。在哈萨克文化中,不仅是羊头,牛头也会被切成两半,然后端给客人。这一传统在重大节日、婚礼和哀悼日都会举行。牛头要剥皮,羊头也要特别清洗。因此,必须注意羊头的清洁和清洗。在高温下清洗羊头上的毛发后,将洗净的羊头与下颚分离,去掉牙齿,清洗耳朵内部。在这一过程中,羊头和羊皮的完整性非常重要。此时,要清洗羊的眼睛,并仔细清洁内部。如果不把羊的眼睛去掉,烫过的眼睛就会变硬,这在长老们看来是可耻的。被宰羊的前额会被刺成十字形,一只耳朵会被割掉。如今,举行这一仪式的妇女说,她们这样做是为了了解羊头的熟度。羊头要招待村里的长辈、社会上德高望重的人、家里的长辈、姻亲和远道而来的贵客。羊头应该放在一个单独的盘子里。把羊头放在面包上是大错特错的。享用羊头的阿卡卡尔不会吃掉整个羊头,而是在品尝之后将羊头分给坐在他旁边的人,作为他们的财富。阿克萨卡尔在羊头的一侧动刀后,不会再动另一侧,被挖掉两只眼睛的羊头也不会在桌子上移动。哈萨克人认为,"没有两只眼睛的头 "是不能移动的。用刀割额头也被认为是一种传统。这样做是为了 "平衡客人的四面"。此外,头的鼻子和脖子也不呈现给客人。刀柄朝内,朝向割下的耳朵,然后用左前额向客人展示头部。在哈萨克斯坦的一些地区,新刀是主要礼物,然后由主人决定,客人可以将其作为礼物接受。有经验的长者会随身携带自己的刀,以证明阿克萨卡尔是一个受人尊敬的人。
{"title":"KAZAK TÜRKLERİNİN KÜLTÜR TARİHİNDE KOYUN BAŞINI MİSAFİRLERE İKRAM ETME GELENEĞİ","authors":"Mirzahan Egamberdi̇yev, Amina Akhantayeva","doi":"10.58242/millifolklor.1076588","DOIUrl":"https://doi.org/10.58242/millifolklor.1076588","url":null,"abstract":"Kazak kültüründe yemeğin sultanı ile töresi et ise, tabak sunmanın sultanı ile töresi de koyun ve büyük baş hayvanın başı sayılır. Kıymetli misafirleri davet ettiği zaman her Kazak koyun keser ve misafirin payı ile kısmeti diye ona koyun başı ikram eder. Günümüzde Kazak misafirperverliğin bir parçası sayılan koyun başı ikram etme geleneği etraflıca incelenmemiştir. Bundan dolayı bu makalede Kazak kültüründe misafirlere koyun başı ikram etme geleneğinin önemi ile özellikleri ortaya konmaya çalışıldı. Koyun kesip etleri ile başını farklı misafirlere ikram etme geleneğinin geçmişten günümüze kadar uzanan bir anlamı vardır. Koyunun başı ile diğer parçalarının önemle haşlanması, ardından saygıdeğer misafirlere sunulması inancıyla ilgili farklı gelenekler ortaya çıkmıştır. Bu törede Kazak aileleri gençlere gelenek ve göreneklerini aktarmakta ve gelecek nesle ulus terbiyesini vermektedirler. Kazak kültüründe sadece koyun başı değil, aynı zamanda büyük baş hayvanın başı da iki parçaya ayrılarak misafirlere ikram edilir. Bu gelenek büyük bir bayram, düğün ve yas günlerinde yerine getirilir. Büyük baş hayvan başının derisi yüzülmekle birlikte koyun başı da özel olarak temizlenir. Bu nedenle temizliğine ve yıkanmasına dikkat etmek önemlidir. Yüksek ateşte tüylerinden temizlendikten sonra yıkanmış koyun başı çenesinden ayrılır, dişleri sökülür ve kulağının içi temizlenir. Bu adet yapılırken koyun başı ile derisinin bütünlüğüne önem verilir. Bu noktada koyunun gözleri akan arındırılır ve içi dikkatlice temizlenir. Koyun gözleri alınmazsa haşlandığı zaman sertleşir ve bu büyükler arasında bu durum ayıp sayılır. Kesilmiş koyunun alnı haça benzeyen şekilde delinir ve bir kulağı kesilir. Günümüzde bu ritüeli gerçekleştiren kadınlar koyun başının ne kadar piştiğini öğrenmek için bunu yaptıklarını söyler. Koyun başı köyün aksakalına, toplumda saygın kişilere, ailenin yaşlısına, dünürlere ve uzaktan gelen kıymetli misafirlere ikram edilir. Sofraya sunarken koyun başı ayrı bir tabağa yerleştirilmelidir. Ekmek üzerine koyun başını koyarak ikram etmek büyük hata sayılır. Koyun kellesi ikram edilen aksakal onun tamamını yemez, tadına baktıktan sonra yanında oturanlara onların kısmeti şeklinde dağıtır. Başın bir yanına bıçak dokunduran aksakal ikinci tarafına dokundurmaz ve iki gözünün etrafı oyulan koyun başı sofra üzerinde gezdirilmez. “İki gözsüz baş” dolaşamaz diye Kazaklara özgü bir inanç vardır. Alnını bıçakla kesmek de bir gelenek sayılır. Bu “misafirin dört tarafı dengeyi sağlasın” diye yapılır. Ayrıca başın burnu ve boynu misafire sunulmaz. Bıçağın sapı kesik kulağa doğru içe doğru çevrilir ve baş sol alnı ile misafir önüne sunulur. Kazakistan’ın bazı bölgelerinde esas hediye için yeni bir bıçak kullanılır ve daha sonra ev sahibinin takdirine bağlı olarak misafir onu bir hediye olarak kendisine alabilir. Aksakalın saygın bir insan olduğunu kanıtlaması anlamında tecrübeli büyükler kendi bıçaklarını yanlarında taşırlar.","PeriodicalId":44416,"journal":{"name":"Milli Folklor","volume":"3 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139307639","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
KUZEY MAKEDONYALI TÜRKLERDEN DERLENEN İKİ NASREDDİN HOCA FIKRASINDA MİTİK YANSIMALAR: KEMİKLERDEN DİRİLTME 从北马其顿土耳其人那里收集的两个 nasreddi̇n hodja 故事中的神话反思:从骨头中复活
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2023-10-23 DOI: 10.58242/millifolklor.1111421
Kadriye Türkan
Türk kültür tarihinin ünü sınırları aşan efsanevi tipi Nasreddin Hoca, fıkraları vasıtasıyla günümüzde de yaşamakta ve hemen her konuya ve insan tipine yer veren fıkraları ile öğüt verme, yol gösterme ve taşı gediğine koyma işlevini yerine getirmektedir. Nitekim Nasreddin Hoca, halk adamı olarak eşsiz zekâsı hem güldüren hem düşündüren tarafı ile toplumdaki yanlışlık ve eksiklikleri eğlenceli bir dille hicveder. Hoca fıkralarının güldürücü, düşündürücü, eğitici, eğlendirici ve şaşırtıcı özellikleri çok yönlü bir mizah ürünü olmalarından kaynaklanır. Nasreddin Hoca, bir fıkra tipi olmasının yanında bir mutasavvıftır. Mitin; efsane, menkıbe, destan, masal gibi anlatılara geçen birçok özelliği Nasreddin Hoca gibi tasavvuf ehli üzerinden ona mal edilen fıkralar aracılığıyla yansıtılmaktadır. Bu fıkralar arasında efsane fıkraları şeklinde isimlendirilen grupta kemiklerden diriltme motifi üzerinde durulmaktadır. Eski inanış sistemlerinde canın bulunduğu yer, insan kanı; ruhun yeri ise kemik olarak düşünülmektedir. Kemik, başta dünyanın yaratılışında oynadığı simgesel rolün yanı sıra insanoğlunun yaratılışının da ana ögesidir. Kemik, eski çağlardan beri bazı halklar için insan ve hayvan vücudunun en devamlı unsuru olarak değerlendirildiği için ölümsüz olan ruhun da orada ikamet ettiği varsayılır. Bu bağlamda kemiklerden diriltme (intermezzo) inancı; Türkler, Moğollar gibi Altay kavimlerinin yanında başka kavimlerde de görülmekle birlikte daha çok Kuzey ve Orta Asya kökenli olduğu görüşü halimdir. Türk soylu halklar, kemik ve soy arasındaki bağdan hareketle soyun kemikten hâsıl olduğuna, canlının temelini teşkil ettiğine, hayatın devamlılığı ve geri dönüşün ancak kemikler sayesinde olabileceğine inanmaktadırlar. Bu inanışın yansıması olmak üzere mümkün olduğunca beden bütünlüğünün, özellikle iskelet ve kafatasının korunmasına ehemmiyet gösterilmiştir. Bu da ölülerin yeniden dirileceğine ve yaşamaya devam edeceğine dair inancın göstergesi olarak düşmana ait kemikleri ateşte yakarken atalarının mezarlarına ve dolayısıyla kemiklerine zarar gelmemesi için özenle koruyup gizlemişlerdir. Nesir diliyle ortaya konan kısa ve yoğun anlatı olarak ifade edilen fıkra, her ne kadar mit ve efsaneyle karşılaştırıldığında inanca dair bir anlatı değilse de özellikle tarihsel bir tipe bağlanan fıkraların gerçekliği mit ve efsane gibidir. Bu fıkralar, fıkra tasniflerinde efsane fıkraları diye isimlendirilen ayrı bir başlıkta ele almaktadır. Bu merkezde, Türklerin yoğun olarak yaşadığı Balkanlarda yer alan Kuzey Makedonya’dan Sevim Piliçkova tarafından Türklerden derlenen Nasradin Hoca ve İtar Peyo adını taşıyan kitapta yer alan rivayete ve dayanan Hoja’nın Bedovasi ve Nasreddin Hoca Öğretmen adını taşıyan ve birbirinin varyantı niteliğinde olan iki Nasreddin Hoca fıkrasında tespit edilen diriltme ve kemiklerden diriltme olgusu; din ve inanç sistemleri, sözlü nesir anlatılar destan, efsane ve masalda ne şekilde yer aldığı, eskiliği vb. üzerinde durularak adı geçen f
纳斯雷丁-霍贾(Nasreddin Hodja)是土耳其文化史上的传奇人物,他的名声超越了国界,他通过自己的笑话活到了今天,他的笑话几乎涵盖了所有主题和人的类型,发挥着指点迷津、引人入胜和点石成金的作用。 事实上,纳斯雷丁-霍贾作为一个普通人,以其独特的智慧,用寓教于乐的语言讽刺了社会中的不实之处和缺陷,既有令人发笑的一面,也有发人深省的一面。Hodja 的笑话具有令人发笑、发人深省、寓教于乐、出人意料等特点,是一种多层面的幽默产品。 纳斯雷丁-霍贾除了是一个笑话类型,还是一个神秘主义者。神话;神话、传说、史诗、史诗、童话等叙事的许多特点,如纳斯雷丁-霍贾就是通过纳斯雷丁-霍贾这样的苏菲派归因于他的笑话体现出来的。在这些笑话中,被命名为传说笑话的一组强调了从骨头中复活的主题。 在古老的信仰体系中,灵魂所在的地方是人的血液;灵魂所在的地方被认为是骨头。骨头是创造人类的主要元素,也是创造世界的象征。 由于骨头自古以来就被一些民族视为人和动物身体中最具有连续性的元素,因此人们认为不朽的灵魂也居住在那里。在这种情况下,除了阿尔泰部落之外,其他部落也有从骨头中复活的信仰,如土耳其人和蒙古人,但这种信仰更可能起源于北亚和中亚。 基于骨头和血统之间的联系,突厥人认为血统源自骨头,骨头是生命体的基础,只有通过骨头才能实现生命的延续和回归。作为这种信仰的反映,人们尽可能强调保护身体的完整性,尤其是骨骼和头骨。这体现了死而复生、生生不息的信念,在火中焚烧敌人尸骨的同时,他们小心翼翼地保护和隐藏尸骨,以免损坏祖先的坟墓,进而损坏他们的尸骨。 轶事是以散文形式表达的短小精悍的叙事,虽然与神话传说相比,它不是关于信仰的叙事,但轶事的真实性,尤其是与历史类型相关的轶事,却与神话传说一样。在轶事分类中,这些轶事被放在一个单独的标题下处理,称为传说轶事。 In this centre, the phenomenon of resurrection and resurrection from bones, which is based on the narration in the book titled Nasradin Hodja and Itar Peyo compiled from the Turks by Sevim Piliçkova from Northern Macedonia in the Balkans where Turks live densely, and the phenomenon of resurrection and resurrection from bones, which is based on the narration in the book titled Nasradin Hodja and Itar Peyo, and the phenomenon of resurrection and resurrection from bones, which is determined in two Nasreddin Hodja jokes named Hoja'nın Bedovasi and Nasreddin Hodja Teacher, which are variants of each other; religion and belief systems, oral prose narratives, how it takes place in epic, legend and tale, its antiquity, etc.将通过上述轶事中与神话的联系对其进行评估。
{"title":"KUZEY MAKEDONYALI TÜRKLERDEN DERLENEN İKİ NASREDDİN HOCA FIKRASINDA MİTİK YANSIMALAR: KEMİKLERDEN DİRİLTME","authors":"Kadriye Türkan","doi":"10.58242/millifolklor.1111421","DOIUrl":"https://doi.org/10.58242/millifolklor.1111421","url":null,"abstract":"Türk kültür tarihinin ünü sınırları aşan efsanevi tipi Nasreddin Hoca, fıkraları vasıtasıyla günümüzde de yaşamakta ve hemen her konuya ve insan tipine yer veren fıkraları ile öğüt verme, yol gösterme ve taşı gediğine koyma işlevini yerine getirmektedir. Nitekim Nasreddin Hoca, halk adamı olarak eşsiz zekâsı hem güldüren hem düşündüren tarafı ile toplumdaki yanlışlık ve eksiklikleri eğlenceli bir dille hicveder. Hoca fıkralarının güldürücü, düşündürücü, eğitici, eğlendirici ve şaşırtıcı özellikleri çok yönlü bir mizah ürünü olmalarından kaynaklanır. Nasreddin Hoca, bir fıkra tipi olmasının yanında bir mutasavvıftır. Mitin; efsane, menkıbe, destan, masal gibi anlatılara geçen birçok özelliği Nasreddin Hoca gibi tasavvuf ehli üzerinden ona mal edilen fıkralar aracılığıyla yansıtılmaktadır. Bu fıkralar arasında efsane fıkraları şeklinde isimlendirilen grupta kemiklerden diriltme motifi üzerinde durulmaktadır. Eski inanış sistemlerinde canın bulunduğu yer, insan kanı; ruhun yeri ise kemik olarak düşünülmektedir. Kemik, başta dünyanın yaratılışında oynadığı simgesel rolün yanı sıra insanoğlunun yaratılışının da ana ögesidir. Kemik, eski çağlardan beri bazı halklar için insan ve hayvan vücudunun en devamlı unsuru olarak değerlendirildiği için ölümsüz olan ruhun da orada ikamet ettiği varsayılır. Bu bağlamda kemiklerden diriltme (intermezzo) inancı; Türkler, Moğollar gibi Altay kavimlerinin yanında başka kavimlerde de görülmekle birlikte daha çok Kuzey ve Orta Asya kökenli olduğu görüşü halimdir. Türk soylu halklar, kemik ve soy arasındaki bağdan hareketle soyun kemikten hâsıl olduğuna, canlının temelini teşkil ettiğine, hayatın devamlılığı ve geri dönüşün ancak kemikler sayesinde olabileceğine inanmaktadırlar. Bu inanışın yansıması olmak üzere mümkün olduğunca beden bütünlüğünün, özellikle iskelet ve kafatasının korunmasına ehemmiyet gösterilmiştir. Bu da ölülerin yeniden dirileceğine ve yaşamaya devam edeceğine dair inancın göstergesi olarak düşmana ait kemikleri ateşte yakarken atalarının mezarlarına ve dolayısıyla kemiklerine zarar gelmemesi için özenle koruyup gizlemişlerdir. Nesir diliyle ortaya konan kısa ve yoğun anlatı olarak ifade edilen fıkra, her ne kadar mit ve efsaneyle karşılaştırıldığında inanca dair bir anlatı değilse de özellikle tarihsel bir tipe bağlanan fıkraların gerçekliği mit ve efsane gibidir. Bu fıkralar, fıkra tasniflerinde efsane fıkraları diye isimlendirilen ayrı bir başlıkta ele almaktadır. Bu merkezde, Türklerin yoğun olarak yaşadığı Balkanlarda yer alan Kuzey Makedonya’dan Sevim Piliçkova tarafından Türklerden derlenen Nasradin Hoca ve İtar Peyo adını taşıyan kitapta yer alan rivayete ve dayanan Hoja’nın Bedovasi ve Nasreddin Hoca Öğretmen adını taşıyan ve birbirinin varyantı niteliğinde olan iki Nasreddin Hoca fıkrasında tespit edilen diriltme ve kemiklerden diriltme olgusu; din ve inanç sistemleri, sözlü nesir anlatılar destan, efsane ve masalda ne şekilde yer aldığı, eskiliği vb. üzerinde durularak adı geçen f","PeriodicalId":44416,"journal":{"name":"Milli Folklor","volume":"106 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139315360","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
KIRSALDA SOMUT OLMAYAN KÜLTÜREL MİRASIN HARİTALANMASINDA BİR YÖNTEM ÖNERİSİ: GÜZELSU (AKSEKİ) ÖRNEĞİ 关于绘制农村地区非物质文化遗产地图的方法建议:居泽尔苏(Akseki)的例子
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2023-10-17 DOI: 10.58242/millifolklor.1173372
Şerife Gizem Erci̇van, Elif ÇELEBİ KARAKÖK
Kültürel miras değerlerinin yeterli derecede ve tüm yönleriyle belgelenmemesi bu değerlerin ko-runması ve gelecek kuşaklara aktarılmasında sorunlara neden olmaktadır. Bu sorun özellikle kırsal yerleşimlerdeki kültürel miras değerlerinin korunmasında ve sürdürülmesinde yaşanmaktadır. Kırsal alanlar genelde göz önünde olmadığı için bu alanlardaki kültürel miras unsurları evrensel anlamda yeteri kadar tanınmamakta, bu nedenle belgeleme ve tescilleme işlemlerinde eksiklikler, gecikmeler ve hatalar yapılabilmektedir. Kırsaldaki kültürel miras değerlerini bütün özellikleriyle belgelemek ve evrensel anlamda tanıtmak için yeni yöntemlere ihtiyaç vardır. Günümüzde dijital haritalar bilginin evrensel çapta yayılması ve hızlı ulaşılması açısından oldukça fayda sağlamaktadır. Aynı zamanda dijital haritaların kültürel miras değerlerinin belgelenmesi ve tanıtılması hususlarında faydalı bir yöntem olacağı düşünülmektedir. Çünkü kültürel miras değerlerinin öncelikle mekân kavramı ile birlikte ele alınması gerekmektedir. Kültürel miras değerleri doğdukları yer ile bir bütünlük içindedir. Mimari, arkeolojik, doğal anıt ve sitlerden meydana gelen somut kültürel miras değerleri zaten mekânsal unsurlardır ve Unesco ile Avrupa Konseyi tarafından sunulan dijital haritaları coğrafi haritalar üzerinden kurgulandığı için anlaşılmaları kolaydır ve kültürel mirasın yerini tam olarak belirtmektedir. Ancak somut olmayan kültürel mirasın Unesco tarafından sunulan dijital diyagramı, ağırlıklı olarak kültürel unsurlar ve ait oldukları ülkeler üzerinden planlanmıştır. Bu nedenle kültürel mekanlara çok üst ölçekten değinilmiştir. Oysaki somut olmayan kültürel miras değerlerinin kendine özel mekanları vardır. Gelenek-görenek, yaşayış tarzları ve coğrafyanın da şekillendirdiği somut olmayan kültürel miras değerleri ortaya çıktığı mekanlarda vücut bulmaktadır. Somut olmayan kültü-rel mirasın gerçekleştiği, ait olduğu ve anlam kazandığı mekanları vardır. Bu nedenle somut olmayan kültürel mirasın kendi özel mekanıyla ilişkisini kurmadan belgelemek ve korumak mümkün değildir. Bu çalışmada somut olmayan kültürel miras unsurlarının somut olarak ortaya çıktığı mekanları kültü-rel haritalama ile belgeleyerek örnek bir çalışma yöntemi geliştirmek amaçlanmıştır. Çalışma alanı olarak Anadolu’dan bir kırsal alan seçilmiştir. Çünkü Anadolu’daki kırsal yerleşimler el sanatları, halk oyunları, efsaneler ve halk hikayeleri, ritüeller ve şölenler, yeme-içme kültürü, yayla kültürü gibi somut olmayan kültürel miras unsurları ve unsurların gerçekleştirildiği yer olan kültürel mekan-lar açısından oldukça zengindir. Bunlardan birisi de çalışma alanını oluşturan Akseki ilçesi Güzelsu kırsal yerleşimidir. Örneklem alanda somut olmayan kültürel mirasın somut kültürel mekanları ile arasındaki ilişki incelenmekte ve kültürel haritalama yöntemi ile belgelenmektedir. Kültürel haritala-ma dijital yöntemlere dayandırılmış ve koordinatlarıyla birlikte haritaya aktarılmıştır. Araştırma, katılımcı – gözlem yöntemiyl
缺乏对文化遗产价值的充分和完整记录,会给保护和向后代传承这些价值造成问题。在保护和维护农村地区文化遗产价值的过程中,这一问题尤为突出。由于农村地区通常不在公众的视线之内,这些地区的文化遗产要素没有得到足够的普遍认可,因此在记录和登记程序中可能会出现缺陷、延误和错误。需要采用新的方法来记录农村地区文化遗产的所有特征,并对其进行普遍宣传。如今,数字地图在信息的普遍传播和快速获取方面非常有用。与此同时,人们认为数字地图将成为记录和宣传文化遗产价值的有用方法。因为文化遗产价值应与空间概念一起处理。文化遗产价值与其诞生地是完整的。由建筑、考古、自然古迹和遗址组成的物质文化遗产价值已经是空间要素,联合国 教科文组织和欧洲委员会提供的数字地图很容易理解,因为它们是建立在地理图上的,标明 了文化遗产的确切位置。然而,教科文组织提供的非物质文化遗产数字图表主要是以文化要素及其所属国家为基础的。因此,文化场所被提及的比例非常高。然而,非物质文化遗产价值也有其特殊的地位。由传统、习俗、生活方式和地理形成的非物质文化遗产价值体现在其产生的地方。有些地方是非物质文化遗产实现、归属和获得意义的地方。因此,如果不与非物质文化遗产的特殊场所建立联系,就不可能对其进行记录和保护。本研究旨在通过绘制文化地图,记录非物质文化遗产元素具体出现的地方,从而制定一种示范性的工作方法。研究选择了安纳托利亚的一个农村地区。因为安纳托利亚的农村居住区蕴藏着非常丰富的非物质文化遗产元素,如手工艺、民间舞蹈、传说和民间故事、仪式和宴席、饮食文化、高原文化以及实现这些元素的文化场所。阿克塞基地区的居泽尔苏(Güzelsu)农村定居点就是其中之一,它构成了研究区域。在样本区域,通过文化绘图法分析和记录了非物质文化遗产与物质文化场所之间的关系。文化绘图是基于数字化方法,并将其坐标转移到地图上。本研究是一项采用参与观察法进行的实地研究。档案研究、实地数据分析、与当地人的口头访谈构成了本研究的材料。预计通过本研究提出的绘图方法获得的数据将有助于准确、永久地记录文化遗产,并将其保存和传给后代。
{"title":"KIRSALDA SOMUT OLMAYAN KÜLTÜREL MİRASIN HARİTALANMASINDA BİR YÖNTEM ÖNERİSİ: GÜZELSU (AKSEKİ) ÖRNEĞİ","authors":"Şerife Gizem Erci̇van, Elif ÇELEBİ KARAKÖK","doi":"10.58242/millifolklor.1173372","DOIUrl":"https://doi.org/10.58242/millifolklor.1173372","url":null,"abstract":"Kültürel miras değerlerinin yeterli derecede ve tüm yönleriyle belgelenmemesi bu değerlerin ko-runması ve gelecek kuşaklara aktarılmasında sorunlara neden olmaktadır. Bu sorun özellikle kırsal yerleşimlerdeki kültürel miras değerlerinin korunmasında ve sürdürülmesinde yaşanmaktadır. Kırsal alanlar genelde göz önünde olmadığı için bu alanlardaki kültürel miras unsurları evrensel anlamda yeteri kadar tanınmamakta, bu nedenle belgeleme ve tescilleme işlemlerinde eksiklikler, gecikmeler ve hatalar yapılabilmektedir. Kırsaldaki kültürel miras değerlerini bütün özellikleriyle belgelemek ve evrensel anlamda tanıtmak için yeni yöntemlere ihtiyaç vardır. Günümüzde dijital haritalar bilginin evrensel çapta yayılması ve hızlı ulaşılması açısından oldukça fayda sağlamaktadır. Aynı zamanda dijital haritaların kültürel miras değerlerinin belgelenmesi ve tanıtılması hususlarında faydalı bir yöntem olacağı düşünülmektedir. Çünkü kültürel miras değerlerinin öncelikle mekân kavramı ile birlikte ele alınması gerekmektedir. Kültürel miras değerleri doğdukları yer ile bir bütünlük içindedir. Mimari, arkeolojik, doğal anıt ve sitlerden meydana gelen somut kültürel miras değerleri zaten mekânsal unsurlardır ve Unesco ile Avrupa Konseyi tarafından sunulan dijital haritaları coğrafi haritalar üzerinden kurgulandığı için anlaşılmaları kolaydır ve kültürel mirasın yerini tam olarak belirtmektedir. Ancak somut olmayan kültürel mirasın Unesco tarafından sunulan dijital diyagramı, ağırlıklı olarak kültürel unsurlar ve ait oldukları ülkeler üzerinden planlanmıştır. Bu nedenle kültürel mekanlara çok üst ölçekten değinilmiştir. Oysaki somut olmayan kültürel miras değerlerinin kendine özel mekanları vardır. Gelenek-görenek, yaşayış tarzları ve coğrafyanın da şekillendirdiği somut olmayan kültürel miras değerleri ortaya çıktığı mekanlarda vücut bulmaktadır. Somut olmayan kültü-rel mirasın gerçekleştiği, ait olduğu ve anlam kazandığı mekanları vardır. Bu nedenle somut olmayan kültürel mirasın kendi özel mekanıyla ilişkisini kurmadan belgelemek ve korumak mümkün değildir. Bu çalışmada somut olmayan kültürel miras unsurlarının somut olarak ortaya çıktığı mekanları kültü-rel haritalama ile belgeleyerek örnek bir çalışma yöntemi geliştirmek amaçlanmıştır. Çalışma alanı olarak Anadolu’dan bir kırsal alan seçilmiştir. Çünkü Anadolu’daki kırsal yerleşimler el sanatları, halk oyunları, efsaneler ve halk hikayeleri, ritüeller ve şölenler, yeme-içme kültürü, yayla kültürü gibi somut olmayan kültürel miras unsurları ve unsurların gerçekleştirildiği yer olan kültürel mekan-lar açısından oldukça zengindir. Bunlardan birisi de çalışma alanını oluşturan Akseki ilçesi Güzelsu kırsal yerleşimidir. Örneklem alanda somut olmayan kültürel mirasın somut kültürel mekanları ile arasındaki ilişki incelenmekte ve kültürel haritalama yöntemi ile belgelenmektedir. Kültürel haritala-ma dijital yöntemlere dayandırılmış ve koordinatlarıyla birlikte haritaya aktarılmıştır. Araştırma, katılımcı – gözlem yöntemiyl","PeriodicalId":44416,"journal":{"name":"Milli Folklor","volume":"63 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139317986","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transfer of Oral Culture to Advertising Narrative: An Investigation on the Functions of Idioms 口头文化向广告叙事的转移:成语功能调查
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2023-10-17 DOI: 10.58242/millifolklor.1223729
Recep Yılmaz
Sözlü kültür, en yalın hâliyle yazısız kültür olarak tanımlanır. İnsanlığın anlamlandırma biçimleri matbaa, televizyon, cep telefonu gibi icatların geliştirilmesi ile farklılaşır. Teknolojik determinizm perspektifinden bakıldığında birincil sözlü kültür, yazılı kültür ve ikincil sözlü kültür çağı olarak nitelendirilen dönemlerde düşünme tarzlarını sınıflamak mümkündür. Bununla birlikte söz, hâkimiyetini hiçbir zaman yitirmez. Her zaman tüm iletişim formlarına öncülük eder. Atasözleri ve deyimler, kalıp ifadeler olup sözlü kültürün önemli taşıyıcıları arasında gösterilir. Günlük hayatta çeşitli işlevleri yerine getiren deyimler, reklamların anlatı yapısının önemli bileşenleri arasındadır. Bu makale, deyim-reklam ilişkisini halk bilimi ve iletişim biliminin kesişim noktasından ele almaktadır. Deyim kavramının tanımlaması ile başlayan çalışma, sözlü kültürün içinde deyimin konumuna yönelmekte ve ardından reklam deyim ilişkisine odaklanmaktadır. Perspektifi genişletmek için, reklamın neliği irdelenmekte, bu amaçla ilk olarak reklamın sanatsal vasfı tartışılmaktadır. Pazarlama iletişiminin bir parçası olan reklamın ticari bir faaliyet alanı olduğu noktasının altı çizilerek, reklamın içinde estetiği belirleyen unsurlar incelenir. Ürünün yapısı, üretim koşulları, mecra ve hedef kitlerinin estetik beğeni düzeyinin reklamda estetiği şekillendiren temel unsurlar olduğu düşünüldüğünde reklamın sanat değil, bir zanaat olduğu anlaşılacaktır. Reklam ve anlatı arasındaki ilişki, incelenen bir diğer konudur. İçinde hikâye barındıran türler genel olarak anlatı kavramının kapsamında ele alındığından, bu nitelikteki reklamlar da aynı vasıflar dâhilinde değerlendirilmektedir. Bu yönüyle reklam, temelde mimetik ve diegetik vasıflar taşıyan bir alan olarak karşımıza çıkar. Anlatısal bir tür olarak reklamı değerlendirmek bize, dünyanın bu yeniden üretim alanındaki biçimlenme tarzını kavramak açısından güçlü bir bakış açısı kazandırır. Teorik çerçevenin sunumunun ardından inceleme kısmına geçilmektedir. Deyimlerin günlük yaşamda örneklemek, analoji kurmak, açıklama getirmek, öğütlemek, model oluşturmak, sanatsal ya da edebî ifadeleri kullanmak, özlü bir anlatım sunmak gibi işlevleri vardır. Folklorik öğelerin toplumsal yararlılığını ve verimliliğini esas alan uygulamalı halk bilimi perspektifinden, burada ele alınan temel soru, “reklamın anlatısal yapısının içerisinde deyimlerin ne tür işlevlere sahip olduğu”dur. Bu bağlamda, deyim kullanılan anlatısal reklamlar incelenmiştir. Reklamı yapılan ürünün türü, reklamda kullanılan yaratıcı strateji, kullanılan deyimin toplumsal yaşamdaki karşılığı, reklamın olay örgüsü ve anlatı yapısı, reklam anlatısı içerisinde yeniden üretilen anlamının çözümlenmesi suretiyle deyimlerin reklamlarda edindiği işlevler belirlenmiş ve kategorize edilmiştir. Buna göre; (i) mimetik düzeyde imajı ve anlamı sağlamlaştırmayı niteleyen “doğal pekiştireçlik”, (ii) analoji yoluyla sözcük ekonomisine katkı sağlamayı nitelendiren “benzeşim temelli tasar
口头文化被定义为最简单形式的非文字文化。随着印刷术、电视和手机等发明的发展,人类的思维方式也变得不同。从技术决定论的角度来看,可以将思维方式划分为初级口头文化时代、书面文化时代和次级口头文化时代。然而,文字从未失去其主导地位。它始终引领着各种形式的交流。谚语和成语是模子里刻出来的表达方式,是口头文化的重要载体之一。成语在日常生活中发挥着各种功能,是广告叙事结构的重要组成部分之一。本文从民俗学与传播学的交汇点出发,探讨成语与广告的关系。文章从成语概念的界定入手,探讨了成语在口头文化中的地位,然后重点研究了广告与成语的关系。为了拓宽视角,本研究探讨了广告的本质,并为此首先讨论了广告的艺术性。广告是营销传播的一部分,是商业活动的一个领域,在强调这一点的同时,对决定广告美学的要素进行了研究。考虑到产品结构、制作条件、媒介和目标受众的审美趣味水平是形成广告美学的主要因素,我们就会明白广告不是艺术,而是一门手艺。广告与叙事之间的关系是研究的另一个问题。由于包含故事的体裁通常被认为属于叙事概念的范畴,因此这类性质的广告也在同样的限定范围内进行评价。从这个角度看,广告是一个具有拟态性和叙事性的领域。将广告作为一种叙事体裁来评价,为我们提供了一个强有力的视角来把握这一再现领域塑造世界的方式。在介绍完理论框架后,我们进入分析部分。成语在日常生活中具有举例、类比、解释、劝诫、示范、艺术或文学表达、简洁表达等功能。从应用民俗学的角度看,民俗要素具有社会实用性和效率性,这里主要探讨的问题是 "成语在广告叙事结构中具有什么样的功能"。在此背景下,对使用成语的叙事广告进行了分析。通过分析广告产品的类型、广告中使用的创作策略、成语在社会生活中的对应关系、广告的情节和叙事结构以及广告叙事中再现的意义,确定成语在广告中的功能并进行分类。因此(i) "自然强化",即在模仿层面巩固形象和意义;(ii) "类比经济",即通过类比促进词汇经济;(iii) "前置抵抗",即通过首要地位提供可记忆性、(iv) "认知棱镜功能",其特点是在广告叙事中整合杂乱无章的自然意义,或者相反,在语境中将整体意义分解为各个部分;以及 (v) "反讽功能",其特点是通过层层关系集中于字面意义,将具象意义具体化、减法,并通过金属解构创造滑稽情境。
{"title":"Transfer of Oral Culture to Advertising Narrative: An Investigation on the Functions of Idioms","authors":"Recep Yılmaz","doi":"10.58242/millifolklor.1223729","DOIUrl":"https://doi.org/10.58242/millifolklor.1223729","url":null,"abstract":"Sözlü kültür, en yalın hâliyle yazısız kültür olarak tanımlanır. İnsanlığın anlamlandırma biçimleri matbaa, televizyon, cep telefonu gibi icatların geliştirilmesi ile farklılaşır. Teknolojik determinizm perspektifinden bakıldığında birincil sözlü kültür, yazılı kültür ve ikincil sözlü kültür çağı olarak nitelendirilen dönemlerde düşünme tarzlarını sınıflamak mümkündür. Bununla birlikte söz, hâkimiyetini hiçbir zaman yitirmez. Her zaman tüm iletişim formlarına öncülük eder. Atasözleri ve deyimler, kalıp ifadeler olup sözlü kültürün önemli taşıyıcıları arasında gösterilir. Günlük hayatta çeşitli işlevleri yerine getiren deyimler, reklamların anlatı yapısının önemli bileşenleri arasındadır. Bu makale, deyim-reklam ilişkisini halk bilimi ve iletişim biliminin kesişim noktasından ele almaktadır. Deyim kavramının tanımlaması ile başlayan çalışma, sözlü kültürün içinde deyimin konumuna yönelmekte ve ardından reklam deyim ilişkisine odaklanmaktadır. Perspektifi genişletmek için, reklamın neliği irdelenmekte, bu amaçla ilk olarak reklamın sanatsal vasfı tartışılmaktadır. Pazarlama iletişiminin bir parçası olan reklamın ticari bir faaliyet alanı olduğu noktasının altı çizilerek, reklamın içinde estetiği belirleyen unsurlar incelenir. Ürünün yapısı, üretim koşulları, mecra ve hedef kitlerinin estetik beğeni düzeyinin reklamda estetiği şekillendiren temel unsurlar olduğu düşünüldüğünde reklamın sanat değil, bir zanaat olduğu anlaşılacaktır. Reklam ve anlatı arasındaki ilişki, incelenen bir diğer konudur. İçinde hikâye barındıran türler genel olarak anlatı kavramının kapsamında ele alındığından, bu nitelikteki reklamlar da aynı vasıflar dâhilinde değerlendirilmektedir. Bu yönüyle reklam, temelde mimetik ve diegetik vasıflar taşıyan bir alan olarak karşımıza çıkar. Anlatısal bir tür olarak reklamı değerlendirmek bize, dünyanın bu yeniden üretim alanındaki biçimlenme tarzını kavramak açısından güçlü bir bakış açısı kazandırır. Teorik çerçevenin sunumunun ardından inceleme kısmına geçilmektedir. Deyimlerin günlük yaşamda örneklemek, analoji kurmak, açıklama getirmek, öğütlemek, model oluşturmak, sanatsal ya da edebî ifadeleri kullanmak, özlü bir anlatım sunmak gibi işlevleri vardır. Folklorik öğelerin toplumsal yararlılığını ve verimliliğini esas alan uygulamalı halk bilimi perspektifinden, burada ele alınan temel soru, “reklamın anlatısal yapısının içerisinde deyimlerin ne tür işlevlere sahip olduğu”dur. Bu bağlamda, deyim kullanılan anlatısal reklamlar incelenmiştir. Reklamı yapılan ürünün türü, reklamda kullanılan yaratıcı strateji, kullanılan deyimin toplumsal yaşamdaki karşılığı, reklamın olay örgüsü ve anlatı yapısı, reklam anlatısı içerisinde yeniden üretilen anlamının çözümlenmesi suretiyle deyimlerin reklamlarda edindiği işlevler belirlenmiş ve kategorize edilmiştir. Buna göre; (i) mimetik düzeyde imajı ve anlamı sağlamlaştırmayı niteleyen “doğal pekiştireçlik”, (ii) analoji yoluyla sözcük ekonomisine katkı sağlamayı nitelendiren “benzeşim temelli tasar","PeriodicalId":44416,"journal":{"name":"Milli Folklor","volume":"66 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139318220","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“DÖNÜŞÜM” MOTİFİ ÜZERİNE BİR DENEME: KIPÇAK SAHASI TÜRK DESTANLARI ÖRNEĞİ 关于 "转变 "主题的论文:以土耳其史诗中的基普恰克为例
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2023-10-13 DOI: 10.58242/millifolklor.1219920
Abdulselam Arvas
Türk destanları, “Kitab-ı Dedem Korkut”un bulunmasıyla beraber bilim dünyasının ilgisini çekmeye başlamıştır. Bu ilgi neticesinde Türk destanları hakkında derleme, inceleme, sınıflama ve çeşitli mukayeseler yapılmıştır. W. Radloff ile başlayan Türk destanlarını derleme süreci Sovyetler Birliği’nin dağıldığı 1990’lı yıllara kadar devam etmiştir. Bağımsızlık sonrasında ise özellikle Türkiye’de bu coğrafyadaki soydaşların destanlarına büyük bir ilgi uyanmış ve Türk destan araştırmaları ciddi bir ivme kazanmıştır. Araştırmalar ilk etapta bir destan metnini Türkiye Türkçesine aktarma şeklinde iken, daha sonra bu metinler dil ve folklor açısından da incelenmeye başlamıştır. 1990 öncesi birkaç çalışma hariç tutulursa, Türk dünyası destan araştırmaları lisansüstü tezler şeklinde başlamış ve sonra bazı projeler çerçevesinde sistematik olarak Türkiye Türkçesine aktarma ve inceleme şeklinde devam etmiştir. Böylece Türk dünyası destanlarına ilişkin olarak Türkiye’de muazzam bir malzeme birikmiş ve bunlar üzerine çeşitli teorik çalışmalar yapmaya başlanmıştır. Türk destanlarına farklı kuramlar uygulansa da esas itibarıyla çalışmalar metin merkezli yapılmıştır. Metin merkezli araştırmalarda ise daha ziyade tip ve motif incelemeleri bir destan temelinde ortaya konmuştur. Türk destanlarının “Motif İndeks”ini oluşturmak için bazı çabalar da gösterilmemiş değildir. Bununla birlikte, Türk dünyasının bütün destanlarını kapsayan bir tip veya motif kataloğu hâlâ hazırlanmamıştır. Hâlbuki tip ve motif katalogları olsaydı, sözlü gelenek ürünlerini araştırmak ve bunları kısa sürede mukayese etmek daha kolay olacaktı. Bu yüzden, öncelikle Türk dünyası halk edebiyatının her türü için ayrı ayrı tip ve motif kataloglarını oluşturmak gerekir. Daha sonra da, Türk dünyasına ait bütün folklorik ürünleri kapsayan bir halk edebiyatı motif indeksi hazırlanmalıdır. Böylece, Türk dünyasına ait birçok kültürel, tarihî ve sosyal unsur hızla tespit edilebilecektir. Bu makalede, Tarihî-Coğrafî Fin metodu doğrultusunda metin merkezli bir inceleme yapılmıştır. Tarihî-Coğrafî Fin metodunun önemli eserlerinden biri olan Stith Thompson’un motif indeksinden hareketle Kıpçak sahasından bazı Türk destanları motif açısından ele alınmıştır. Kısaca araştırmada, Kıpçak sahası Türk destanlarından 23 metnin dönüşüm motifleri tespit edilmiştir. Söz konusu metinlerdeki dönüşüm motifleri “Sihir” kategorisi altında yer almaktadır. Bu kategori ise “İnsandan insana”, “İnsandan hayvana”, “İnsandan nesneye”, “Hayvandan insana” dönüşme gibi ana başlıklar taşımaktadır. İncelenen destan metinlerinin dönüşüm motiflerine ait harf ve numaralar Thompson’un kataloğuna uygun olarak tespit edilmiş ve bunlara çeşitli örnekler verilmiştir. Bunların içinden kuşa dönüşme motifi ise mukayeseli olarak ayrıca tahlil edilmiştir. Sadece dönüşüm motifi ve sınırlı malzeme üzerine yapılan incelemede, destan metinlerindeki ortak unsurları tespit etmenin ve bunların arasındaki benzerlik ve farklılıkları görmenin motiflerle mümkün ol
随着 "Kitab-ı Dedem Korkut "的发现,土耳其史诗开始引起科学界的关注。由于这种兴趣,人们对土耳其史诗进行了编纂、分析、分类和各种比较。从 W. Radloff 开始的土耳其史诗编纂工作一直持续到 20 世纪 90 年代苏联解体。土耳其独立后,特别是在土耳其,人们对其同胞的史诗产生了浓厚的兴趣,土耳其史诗研究获得了强劲的发展势头。最初的研究形式是将史诗文本翻译成土耳其语,后来开始从语言和民俗的角度对这些文本进行分析。除少数 1990 年以前的研究外,突厥世界史诗研究都是以研究生论文的形式开始的,然后以系统地翻译成土耳其土耳其语的形式继续进行,并在一些项目的框架内进行分析。因此,土耳其积累了大量有关突厥世界史诗的资料,并开始对其进行各种理论研究。虽然不同的理论已被应用于土耳其史诗,但研究主要是以文本为中心的。在以文本为中心的研究中,更多的是在史诗的基础上提出类型和主题分析。此外,还有人致力于编制土耳其史诗的 "主题索引"。然而,涵盖突厥世界所有史诗的类型或主题目录仍未编制完成。不过,如果有了类型和图案目录,就可以在短时间内更容易地研究口头传统的产品并对其进行比较。因此,首先有必要为突厥世界的每种民间文学体裁建立单独的类型和主题目录。然后,应编制涵盖突厥世界所有民间文学产品的民间文学主题索引。这样,突厥世界的许多文化、历史和社会元素就能被快速识别出来。本文按照芬兰历史地理学方法进行了以文本为中心的分析。斯蒂思-汤普森的主题指数是芬兰历史地理学方法的重要著作之一,根据这一指数,我们对基普恰克地区的一些土耳其史诗进行了主题分析。简言之,研究确定了基普恰克领域土耳其史诗中 23 个文本的转换主题。这些文本中的转变主题属于 "魔法 "类别。这一类主要有 "人变人"、"人变动物"、"人变物"、"动物变人 "等标题。根据汤普森的目录,确定了所分析史诗文本中变形主题的字母和编号,并列举了各种实例。其中,化身为鸟的图案单独进行了比较分析。在仅对变身图案和有限的材料进行分析的过程中,可以发现史诗文本中的共同点,并通过图案看出它们之间的异同。总之,由于图案索引在民间文学研究中仍具有重要作用,因此编制突厥世界民间文学的图案目录具有重要意义。
{"title":"“DÖNÜŞÜM” MOTİFİ ÜZERİNE BİR DENEME: KIPÇAK SAHASI TÜRK DESTANLARI ÖRNEĞİ","authors":"Abdulselam Arvas","doi":"10.58242/millifolklor.1219920","DOIUrl":"https://doi.org/10.58242/millifolklor.1219920","url":null,"abstract":"Türk destanları, “Kitab-ı Dedem Korkut”un bulunmasıyla beraber bilim dünyasının ilgisini çekmeye başlamıştır. Bu ilgi neticesinde Türk destanları hakkında derleme, inceleme, sınıflama ve çeşitli mukayeseler yapılmıştır. W. Radloff ile başlayan Türk destanlarını derleme süreci Sovyetler Birliği’nin dağıldığı 1990’lı yıllara kadar devam etmiştir. Bağımsızlık sonrasında ise özellikle Türkiye’de bu coğrafyadaki soydaşların destanlarına büyük bir ilgi uyanmış ve Türk destan araştırmaları ciddi bir ivme kazanmıştır. Araştırmalar ilk etapta bir destan metnini Türkiye Türkçesine aktarma şeklinde iken, daha sonra bu metinler dil ve folklor açısından da incelenmeye başlamıştır. 1990 öncesi birkaç çalışma hariç tutulursa, Türk dünyası destan araştırmaları lisansüstü tezler şeklinde başlamış ve sonra bazı projeler çerçevesinde sistematik olarak Türkiye Türkçesine aktarma ve inceleme şeklinde devam etmiştir. Böylece Türk dünyası destanlarına ilişkin olarak Türkiye’de muazzam bir malzeme birikmiş ve bunlar üzerine çeşitli teorik çalışmalar yapmaya başlanmıştır. Türk destanlarına farklı kuramlar uygulansa da esas itibarıyla çalışmalar metin merkezli yapılmıştır. Metin merkezli araştırmalarda ise daha ziyade tip ve motif incelemeleri bir destan temelinde ortaya konmuştur. Türk destanlarının “Motif İndeks”ini oluşturmak için bazı çabalar da gösterilmemiş değildir. Bununla birlikte, Türk dünyasının bütün destanlarını kapsayan bir tip veya motif kataloğu hâlâ hazırlanmamıştır. Hâlbuki tip ve motif katalogları olsaydı, sözlü gelenek ürünlerini araştırmak ve bunları kısa sürede mukayese etmek daha kolay olacaktı. Bu yüzden, öncelikle Türk dünyası halk edebiyatının her türü için ayrı ayrı tip ve motif kataloglarını oluşturmak gerekir. Daha sonra da, Türk dünyasına ait bütün folklorik ürünleri kapsayan bir halk edebiyatı motif indeksi hazırlanmalıdır. Böylece, Türk dünyasına ait birçok kültürel, tarihî ve sosyal unsur hızla tespit edilebilecektir. Bu makalede, Tarihî-Coğrafî Fin metodu doğrultusunda metin merkezli bir inceleme yapılmıştır. Tarihî-Coğrafî Fin metodunun önemli eserlerinden biri olan Stith Thompson’un motif indeksinden hareketle Kıpçak sahasından bazı Türk destanları motif açısından ele alınmıştır. Kısaca araştırmada, Kıpçak sahası Türk destanlarından 23 metnin dönüşüm motifleri tespit edilmiştir. Söz konusu metinlerdeki dönüşüm motifleri “Sihir” kategorisi altında yer almaktadır. Bu kategori ise “İnsandan insana”, “İnsandan hayvana”, “İnsandan nesneye”, “Hayvandan insana” dönüşme gibi ana başlıklar taşımaktadır. İncelenen destan metinlerinin dönüşüm motiflerine ait harf ve numaralar Thompson’un kataloğuna uygun olarak tespit edilmiş ve bunlara çeşitli örnekler verilmiştir. Bunların içinden kuşa dönüşme motifi ise mukayeseli olarak ayrıca tahlil edilmiştir. Sadece dönüşüm motifi ve sınırlı malzeme üzerine yapılan incelemede, destan metinlerindeki ortak unsurları tespit etmenin ve bunların arasındaki benzerlik ve farklılıkları görmenin motiflerle mümkün ol","PeriodicalId":44416,"journal":{"name":"Milli Folklor","volume":"9 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139319758","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
İNSAN VE HAYVAN ARASINDAKİ BAĞ: KÜLTÜREL EKOLOJİK MİRAS ÖRNEĞİ OLARAK YÜNÜM BÖĞET 人类与动物之间的纽带:作为文化生态遗产范例的羊毛沼泽
4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2023-09-30 DOI: 10.58242/millifolklor.1113167
Hüsniye AKILLI
Yünüm böğet, Somut Olmayan Kültürel Miras (SOKÜM) Ulusal Envanterine dahil edilerek kayıt altına alınan Anadolu’nun birçok yerindeki takvime bağlı inanış, kutlama ve gelenekler kapsamında koç katımı, kırkım töreni gibi isimlerle kutlanan çoban bayramlarından biridir. Koyunların yıkanması ve temizlenmesi amacıyla gerçekleştirilen bu gelenek, Türk boylarındaki hayvan kültü ile ilgili saya gezme ve saya manileri gibi geleneklerin uzantısını oluşturmaktadır. Burdur’un Hasanpaşa Köyü’nde bir şenlik çerçevesinde yarışma biçiminde organize edilen yünüm böğet geleneğinde, diğer hayvan festivallerinden farklı olarak hayvanlar değil çobanlar yarıştırılmakta, yarışmayı kazanan çobanın belirlenmesinde ise elcik koyunu ile arasındaki güvene dayalı ilişki belirleyici olmaktadır. Koyunlarına iyi davranan ve iyi bakan çobanın koyunlarının, çobanın arkasından soğuk suya hiç tereddüt etmeden gireceği düşünülmektedir. Koyunların sudan geçirilerek yıkanması, koyunların tarlalardaki ekinlere verdiği zararların çobanlar tarafından köy halkına itiraf edilmesi gibi uygulamaları çerçevesinde ‘arınma’ bu kültürel değerin özünü ifade eden kavramı oluşturmaktadır. Tos tos töreni ile başlayan, yöresel sanatçılar ve halk oyunları ile devam eden eğlence gecesi, sudan geçirme uygulaması sırasında okunan manileri ve helalleşme ritüeli ile ortak belleğe dair birikimler, her yıl bir diğer kuşağa aktarılmaya çalışılmaktadır. Düzenlenen eğlencelerin ve yarışmanın, geleneğin sürdürülmesine sadece aracılık ettiğini ifade eden ‘toprakla koyun, gerisi oyun’ halk deyişinin hatırlatıldığı bir ödül töreni ile, şenlik son bulmaktadır. Gelenekler, insan-doğa ilişkisini ve bu ilişkiye dair algıları, zamanımıza ulaştırma işlevini görerek günümüzdeki insan merkezci yaklaşımların yarattığı ekolojik sorunlara çözüm arayışında yol gösterici olmaktadır. Türk kültüründeki doğa kültlerine yönelik saygının, bütüncül evren anlayışının izlerinin ve günümüz biyoetik ilkelerin köklerinin görüldüğü bu geleneksel uygulamalar, sorunun kaynağının, insanın doğadan uzaklaşması ve yabancılaşması ile ilgili olduğunu ortaya koymaktadır. Gelecek nesillerin çevreye ve hayvanlara yönelik etik davranış kalıpları geliştirmesi açısından kültürel ekolojik mirası oluşturan geleneklerin barındırdığı mesajların doğru bir şekilde aktarılması önem taşımaktadır. Ayrıca bu kültürel değerlerin korunması, toplumların sadece geçmişi ile bağ kurmasını değil geleceklerinin de güvence altına alınmasını sağlamakta, aidiyet ve kimlik duygularını pekiştirmekte, yöre halkının hayatına değer ve anlam kazandırmaktadır. Sosyal bütünleşmeyi ve dayanışmayı sağlamakta, yerel kültürel çeşitliliğin korunması işlevini yerine getirmektedir. Akademik çalışmaların bu mirasın kayıt altına alınması ve özgün yanlarının ortaya çıkarılması bağlamında koruma çalışmalarına ve kültürel değerlerin nakledilmesine aracılık ettiği düşünülmektedir. Aynı zamanda bu değerler, toplumun yaşam koşulları, gündelik hayatı, dünya görüşü, beğenileri, inanç biçimleri gibi
Yünüm böğet 是安纳托利亚许多地区与日历有关的信仰、庆祝活动和传统中的牧羊人节日之一,其名称包括宰羊和剪羊毛仪式,已被列入国家非物质文化遗产名录(SOKÜM)。这一传统的目的是清洗羊群,是土耳其部落中与动物崇拜有关的传统(如 saya travelling 和 saya manis)的延伸。在布尔杜尔 Hasanpaşa 村的 yünüm böğet 传统节日框架内组织的比赛中,与其他动物节日不同的是,参加比赛的是牧羊人而不是动物,牧羊人与羊之间的信任关系决定了比赛的胜负。人们认为,善待和照顾羊群的牧羊人的羊会毫不犹豫地跟在牧羊人后面进入冷水中。在通过水清洗羊群、牧羊人向村里人忏悔羊群对田里庄稼造成的损害等做法的框架内,"净化 "构成了表达这一文化价值精髓的概念。娱乐之夜从 "托斯托斯 "仪式开始,然后是当地艺术家和民间舞蹈、水浴习俗中朗诵的手稿以及告别仪式,每年都试图将共同记忆的积累传递给下一代。传统节日以颁奖仪式结束,在颁奖仪式上,人们会想起 "羊和泥土,剩下的都是游戏 "这句民谚,它表达了有组织的娱乐和比赛只是传统延续的中介。传统的作用是向我们这个时代传达人与自然的关系以及对这种关系的看法,并作为一种指导,帮助我们寻找解决当今以人类为中心的方法所造成的生态问题的办法。在这些传统习俗中,可以看到土耳其文化中对自然崇拜的尊重、对宇宙整体认识的痕迹以及当今生物伦理原则的根源,揭示了问题的根源与人类对自然的疏离和异化有关。为了让子孙后代形成对环境和动物的道德行为模式,必须正确传达构成文化生态遗产的传统中所包含的信息。此外,保护这些文化价值不仅能使社会与其过去建立联系,还能确保其未来,增强其归属感和认同感,并赋予当地人民生活的价值和意义。它确保了社会融合和团结,发挥了保护地方文化多样性的作用。人们认为,在记录遗产和揭示其原始面貌的背景下,学术研究是保护工作和文化价值传递的中介。同时,这些价值观作为一个具有数百年历史的匿名资料库,是学术研究的独特资源,因为它们涵盖了许多主题,如社会的生活条件、日常生活、世界观、品味、信仰风格等。在此背景下,本研究的目的是在 "人与动物之间的纽带 "的基础上对羊毛博格特传统进行评估,并为提高人们对传统可持续性的认识做出贡献。
{"title":"İNSAN VE HAYVAN ARASINDAKİ BAĞ: KÜLTÜREL EKOLOJİK MİRAS ÖRNEĞİ OLARAK YÜNÜM BÖĞET","authors":"Hüsniye AKILLI","doi":"10.58242/millifolklor.1113167","DOIUrl":"https://doi.org/10.58242/millifolklor.1113167","url":null,"abstract":"Yünüm böğet, Somut Olmayan Kültürel Miras (SOKÜM) Ulusal Envanterine dahil edilerek kayıt altına alınan Anadolu’nun birçok yerindeki takvime bağlı inanış, kutlama ve gelenekler kapsamında koç katımı, kırkım töreni gibi isimlerle kutlanan çoban bayramlarından biridir. Koyunların yıkanması ve temizlenmesi amacıyla gerçekleştirilen bu gelenek, Türk boylarındaki hayvan kültü ile ilgili saya gezme ve saya manileri gibi geleneklerin uzantısını oluşturmaktadır. Burdur’un Hasanpaşa Köyü’nde bir şenlik çerçevesinde yarışma biçiminde organize edilen yünüm böğet geleneğinde, diğer hayvan festivallerinden farklı olarak hayvanlar değil çobanlar yarıştırılmakta, yarışmayı kazanan çobanın belirlenmesinde ise elcik koyunu ile arasındaki güvene dayalı ilişki belirleyici olmaktadır. Koyunlarına iyi davranan ve iyi bakan çobanın koyunlarının, çobanın arkasından soğuk suya hiç tereddüt etmeden gireceği düşünülmektedir. Koyunların sudan geçirilerek yıkanması, koyunların tarlalardaki ekinlere verdiği zararların çobanlar tarafından köy halkına itiraf edilmesi gibi uygulamaları çerçevesinde ‘arınma’ bu kültürel değerin özünü ifade eden kavramı oluşturmaktadır. Tos tos töreni ile başlayan, yöresel sanatçılar ve halk oyunları ile devam eden eğlence gecesi, sudan geçirme uygulaması sırasında okunan manileri ve helalleşme ritüeli ile ortak belleğe dair birikimler, her yıl bir diğer kuşağa aktarılmaya çalışılmaktadır. Düzenlenen eğlencelerin ve yarışmanın, geleneğin sürdürülmesine sadece aracılık ettiğini ifade eden ‘toprakla koyun, gerisi oyun’ halk deyişinin hatırlatıldığı bir ödül töreni ile, şenlik son bulmaktadır. Gelenekler, insan-doğa ilişkisini ve bu ilişkiye dair algıları, zamanımıza ulaştırma işlevini görerek günümüzdeki insan merkezci yaklaşımların yarattığı ekolojik sorunlara çözüm arayışında yol gösterici olmaktadır. Türk kültüründeki doğa kültlerine yönelik saygının, bütüncül evren anlayışının izlerinin ve günümüz biyoetik ilkelerin köklerinin görüldüğü bu geleneksel uygulamalar, sorunun kaynağının, insanın doğadan uzaklaşması ve yabancılaşması ile ilgili olduğunu ortaya koymaktadır. Gelecek nesillerin çevreye ve hayvanlara yönelik etik davranış kalıpları geliştirmesi açısından kültürel ekolojik mirası oluşturan geleneklerin barındırdığı mesajların doğru bir şekilde aktarılması önem taşımaktadır. Ayrıca bu kültürel değerlerin korunması, toplumların sadece geçmişi ile bağ kurmasını değil geleceklerinin de güvence altına alınmasını sağlamakta, aidiyet ve kimlik duygularını pekiştirmekte, yöre halkının hayatına değer ve anlam kazandırmaktadır. Sosyal bütünleşmeyi ve dayanışmayı sağlamakta, yerel kültürel çeşitliliğin korunması işlevini yerine getirmektedir. Akademik çalışmaların bu mirasın kayıt altına alınması ve özgün yanlarının ortaya çıkarılması bağlamında koruma çalışmalarına ve kültürel değerlerin nakledilmesine aracılık ettiği düşünülmektedir. Aynı zamanda bu değerler, toplumun yaşam koşulları, gündelik hayatı, dünya görüşü, beğenileri, inanç biçimleri gibi","PeriodicalId":44416,"journal":{"name":"Milli Folklor","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136271488","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
KAZAK VE KIRGIZLARDA BAKŞILIĞIN YADİGÂRI TABİPLİK 作为巴克什制度遗迹的哈萨克和吉尔吉斯医学
4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2023-09-30 DOI: 10.58242/millifolklor.1103072
Mayramgül DIYKANBAY, Moldir İLGİSHEVA
Kazak ve Kırgızlarda bakşıların yadigârı olan tabipler varlıklarını devam ettirmek için İslam inanışına uygun şekil alarak kendilerini topluma kabul ettirmiş ve Şamanizm’in izlerini daha çok geleneksel yönüyle günümüze kadar taşımışlardır. Günümüzde kendilerini tabip olarak adlandıran bakşılar, ritüellerine başlarken yardımcı cinleriyle beraber Allah’tan medet umarlar. Bu durum İslam’ın etkisiyle Şamanik ritüellerin içeriğinin değiştiğinin göstergesidir. Çalışmanın amacı İslam dinini kabul etmelerine rağmen Kazak ve Kırgızların günümüzde de Şamanizm’in kalıntılarını yoğun olarak hayatlarında barındırdıklarını ortaya koymak ve bunun nedenlerini irdelemektir. Ayrıca bağımsızlık sonrası Kazakistan ve Kırgızistan’da popülerleşen ve günümüzde de devam eden tabipliği ve uyguladıkları pratikleri analiz etmektir. Kazak ve Kırgız tabiplerinin tabip olma şartları, ata kökeni, yardımcı cinleriyle ilişkisi, hastayı muayene etme yöntemleri ile seansları, araçları, toplumun tabiplere karşı tutumu, hastaların gidiş sebepleri, başvuranların memnuniyeti, bu çalışmanın odak konusudur. Çalışma günümüzde tabipliği meslek edinen Kazak ve Kırgız tabipleri ve onlara başvuran kişiler örneği üzerinden hazırlanmıştır. Görüşme tekniğinin kullanıldığı bu çalışma, söz konusu bakşılar ve katılımcılar ile yüz yüze, daha az olmakla birlikte telefon aracılığıyla yürütülmüştür. Tıbbi yollarla sıkıntılarını gideremeyen veya geleneği tıbbi bilimlere tercih eden kişilere hizmet veren söz konusu tabiplerin en önemli görevleri hastalara musallat olan kötü cinleri kovarak iyileştirmek, insanlara sorunlarını çözmede yol göstermek ve gelecekten haber vermektir. Ritüel esnasında tabiplerin kullandıkları tedavi araçları hastalığa göre değişmekte ve genellikle bıçak, kamçı, çam ağacı, bozkırda yetişen bitkiler, kırk veya yedi taş, hayvanın aşık ve kürek kemikleridir. Tedavi seansının sayısı ve süresi hastanın durumuna ve hastalığın derecesine bağlıdır. Tabipliğin de atalarından miras kaldığına inanan tabipler, cinlerine ve onlarla iletişim kurma yeteneklerine içtenlikle inanırlar. Ele aldığımız her iki tabip de yardımcı cinlerini rüyalarında sık sık görürler ve onlardan aldığı talimat ve işaretler üzerine işlerini yürütürler. Tedavi esnasında İslami dualar okumayı da ihmal etmezler ve kendilerini dindar Müslüman olarak görürler. Ayrıca Kazak ve Kırgızlarda henüz uzman psikologdan yardım alma alışkanlığı olmadığından söz konusu tabipler aynı zamanda toplumun psikoloğa olan ihtiyacını da gidermektedirler. Sonuç itibariyle derdine derman arayan Kazak ve Kırgızlar kaderlerini bakşı/tabiplerin yardımıyla değiştirebileceklerine inanırlar. Buna çalışmada ele alınan tabiplere Kazak ve Kırgız toplumunun her kısmından eğitimli, eğitimsiz, genç, yaşlı, erkek, kadın demeden başvurması kanıttır. Dolayısıyla bakşılığın yadigârı olan tabiplik gibi geleneksel uygulamalar teknolojinin geliştiği modern dönem ve mekânlarda işlevlerini kaybetmeden günümüzde de canlı bir şekilde sürdürmekte ve yaşatmaktadırlar.
在哈萨克族和柯尔克孜族(巴克西的传人)中,医生们为了继续生存,以符合伊斯兰教信仰的形式融入社会,并将萨满教的痕迹以更加传统的方式延续至今。今天,自称为医生的巴克西在仪式开始时,希望得到真主和他们的助手金恩的帮助。这表明萨满教仪式的内容在伊斯兰教的影响下发生了变化。本研究的目的是揭示哈萨克人和吉尔吉斯人尽管接受了伊斯兰教,但在他们的生活中仍然大量保留着萨满教的残余,并研究其原因。此外,本研究还将分析哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦独立后流行并延续至今的医疗实践及其应用。哈萨克和吉尔吉斯斯坦医生成为医生的条件、他们的祖先、他们与助手神的关系、他们检查病人的方法、他们的会议、他们的工具、社会对医生的态度、病人就诊的原因、申请人的满意度是本研究的重点。本研究以目前正在行医的哈萨克和吉尔吉斯医生以及向他们提出申请的人为例。本研究采用访谈法,与这些医生和参与者进行了面对面的交流,其次是电话交流。这些药师为那些无法通过医疗手段解决问题或偏好传统而非医学的人服务,他们最重要的职责是通过驱除缠绕在病人身上的邪灵来治愈病人,指导人们解决问题并预言未来。药师在仪式中使用的治疗工具因疾病而异,通常是刀、鞭子、松树、草原上生长的植物、40 或 7 块石头、动物的跟腱和肩胛骨。治疗的次数和持续时间取决于病人的病情和疾病的程度。他们相信医学也是从祖先那里继承下来的,他们真诚地相信自己的神灵以及与神灵沟通的能力。我们讨论过的两位医生都经常在梦中见到他们的助手神灵,并根据他们从神灵那里得到的指示和征兆开展工作。他们在治疗过程中也不忘诵读伊斯兰祈祷文,并认为自己是虔诚的穆斯林。此外,由于哈萨克族和柯尔克孜族还没有向心理专家求助的习惯,这些医生也满足了社会对心理医生的需求。因此,哈萨克族和柯尔克孜族人在寻求解决自身问题的良方时,相信在巴克西/医生的帮助下可以改变命运。哈萨克和柯尔克孜社会的各个阶层,包括受过教育的、未受过教育的、年轻的、年长的、男性的、女性的,都向本研究中讨论的医生求助,就证明了这一点。因此,作为巴克西人传家宝的医学等传统习俗,在现代和科技发达的地方,仍然具有生命力和活力,没有丧失其功能。吉尔吉斯斯坦和哈萨克斯坦两国没有对今天的医生施加压力,但他们也没有得到支持。国家和社会都承认医生是传统治疗专家。本研究的出版已获得伦理委员会的报告。
{"title":"KAZAK VE KIRGIZLARDA BAKŞILIĞIN YADİGÂRI TABİPLİK","authors":"Mayramgül DIYKANBAY, Moldir İLGİSHEVA","doi":"10.58242/millifolklor.1103072","DOIUrl":"https://doi.org/10.58242/millifolklor.1103072","url":null,"abstract":"Kazak ve Kırgızlarda bakşıların yadigârı olan tabipler varlıklarını devam ettirmek için İslam inanışına uygun şekil alarak kendilerini topluma kabul ettirmiş ve Şamanizm’in izlerini daha çok geleneksel yönüyle günümüze kadar taşımışlardır. Günümüzde kendilerini tabip olarak adlandıran bakşılar, ritüellerine başlarken yardımcı cinleriyle beraber Allah’tan medet umarlar. Bu durum İslam’ın etkisiyle Şamanik ritüellerin içeriğinin değiştiğinin göstergesidir. Çalışmanın amacı İslam dinini kabul etmelerine rağmen Kazak ve Kırgızların günümüzde de Şamanizm’in kalıntılarını yoğun olarak hayatlarında barındırdıklarını ortaya koymak ve bunun nedenlerini irdelemektir. Ayrıca bağımsızlık sonrası Kazakistan ve Kırgızistan’da popülerleşen ve günümüzde de devam eden tabipliği ve uyguladıkları pratikleri analiz etmektir. Kazak ve Kırgız tabiplerinin tabip olma şartları, ata kökeni, yardımcı cinleriyle ilişkisi, hastayı muayene etme yöntemleri ile seansları, araçları, toplumun tabiplere karşı tutumu, hastaların gidiş sebepleri, başvuranların memnuniyeti, bu çalışmanın odak konusudur. Çalışma günümüzde tabipliği meslek edinen Kazak ve Kırgız tabipleri ve onlara başvuran kişiler örneği üzerinden hazırlanmıştır. Görüşme tekniğinin kullanıldığı bu çalışma, söz konusu bakşılar ve katılımcılar ile yüz yüze, daha az olmakla birlikte telefon aracılığıyla yürütülmüştür. Tıbbi yollarla sıkıntılarını gideremeyen veya geleneği tıbbi bilimlere tercih eden kişilere hizmet veren söz konusu tabiplerin en önemli görevleri hastalara musallat olan kötü cinleri kovarak iyileştirmek, insanlara sorunlarını çözmede yol göstermek ve gelecekten haber vermektir. Ritüel esnasında tabiplerin kullandıkları tedavi araçları hastalığa göre değişmekte ve genellikle bıçak, kamçı, çam ağacı, bozkırda yetişen bitkiler, kırk veya yedi taş, hayvanın aşık ve kürek kemikleridir. Tedavi seansının sayısı ve süresi hastanın durumuna ve hastalığın derecesine bağlıdır. Tabipliğin de atalarından miras kaldığına inanan tabipler, cinlerine ve onlarla iletişim kurma yeteneklerine içtenlikle inanırlar. Ele aldığımız her iki tabip de yardımcı cinlerini rüyalarında sık sık görürler ve onlardan aldığı talimat ve işaretler üzerine işlerini yürütürler. Tedavi esnasında İslami dualar okumayı da ihmal etmezler ve kendilerini dindar Müslüman olarak görürler. Ayrıca Kazak ve Kırgızlarda henüz uzman psikologdan yardım alma alışkanlığı olmadığından söz konusu tabipler aynı zamanda toplumun psikoloğa olan ihtiyacını da gidermektedirler. Sonuç itibariyle derdine derman arayan Kazak ve Kırgızlar kaderlerini bakşı/tabiplerin yardımıyla değiştirebileceklerine inanırlar. Buna çalışmada ele alınan tabiplere Kazak ve Kırgız toplumunun her kısmından eğitimli, eğitimsiz, genç, yaşlı, erkek, kadın demeden başvurması kanıttır. Dolayısıyla bakşılığın yadigârı olan tabiplik gibi geleneksel uygulamalar teknolojinin geliştiği modern dönem ve mekânlarda işlevlerini kaybetmeden günümüzde de canlı bir şekilde sürdürmekte ve yaşatmaktadırlar.","PeriodicalId":44416,"journal":{"name":"Milli Folklor","volume":"123 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136271647","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Milli Folklor
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1