首页 > 最新文献

Studies in Chinese Linguistics最新文献

英文 中文
Temporally Underspecified Bare Clauses in Mandarin 普通话中时间上未明确的裸从句
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-01 DOI: 10.2478/scl-2021-0001
Hang Cheng
Abstract This study shows that the temporal interpretation of Mandarin bare clauses is fully underspecified when these clauses describe scheduled, preprogrammed events. The paper defines the key syntactic properties of such bare clauses and their context of use. On the basis of this definition, the paper proposes that these clauses are copular constructions, which in all relevant respects behave like regular copular constructions. Bare clauses contain a subject and a predicate, related by the (sometimes covert) copula shì, expressing a paired relation between them. The fact that bare clauses have a simple predicative structure underlyingly is further supported by observations from the realm of gapping and negation. Crucially, it is proposed that there is no temporal projection immediately above the verb phrase in these sentences. The underspecification of the temporal interpretation is accordingly accounted for.
摘要这项研究表明,当普通话裸从句描述预定的、预先编程的事件时,这些从句的时间解释是完全不明确的。本文界定了此类空句的主要句法性质及其使用语境。在这个定义的基础上,本文提出这些从句是连接词结构,在所有相关方面都表现得像正则连接词结构。裸从句包含一个主语和一个谓语,由(有时是隐蔽的)系词shì连接,表示它们之间的配对关系。裸从句在其背后有一个简单的表语结构,这一事实得到了来自间断和否定领域的观察的进一步支持。至关重要的是,有人提出,在这些句子中,动词短语的正上方没有时间投射。时间解释的不明确也相应地得到了解释。
{"title":"Temporally Underspecified Bare Clauses in Mandarin","authors":"Hang Cheng","doi":"10.2478/scl-2021-0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2021-0001","url":null,"abstract":"Abstract This study shows that the temporal interpretation of Mandarin bare clauses is fully underspecified when these clauses describe scheduled, preprogrammed events. The paper defines the key syntactic properties of such bare clauses and their context of use. On the basis of this definition, the paper proposes that these clauses are copular constructions, which in all relevant respects behave like regular copular constructions. Bare clauses contain a subject and a predicate, related by the (sometimes covert) copula shì, expressing a paired relation between them. The fact that bare clauses have a simple predicative structure underlyingly is further supported by observations from the realm of gapping and negation. Crucially, it is proposed that there is no temporal projection immediately above the verb phrase in these sentences. The underspecification of the temporal interpretation is accordingly accounted for.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48735438","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Conceptual Blending and Slang Expressions in Hong Kong Cantonese 香港粤语的概念融合与俚语表达
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-01 DOI: 10.2478/scl-2021-0003
M. Wong
Abstract This paper seeks to examine nine slang words created newly in Cantonese, which started their life journey from the inventions of individuals and now constituting the established lexical means of expressing cultural conceptualizations. These slang expressions are analyzed with reference to the theory of conceptual integration (also known as “blending”) developed in Fauconnier and Turner 2002. In the analysis, four different types of conceptual integration network (i.e., simplex networks, single-scope networks, double-scope, and multiple-scope networks) are used to unravel the increasingly complex systems of cognitive operations with which the “slang” blends are created. During the discussion of the conceptual integration networks here, we were able to see how elements and relations from familiar conceptualizations can be transformed into new and meaningful ones that align along with the changes in cultural conceptualizations. It is hoped that this study shows that, despite having wide applications in the English language, the blending theory can provide an integrated and coherent account of the cognitive mechanisms by which colloquial words are constructed and construed in terms of cultural experiences specific to a given non-Anglo locality.
摘要本文考察了广东话中新创造的9个俚语,它们从个人的发明创造开始了自己的生命历程,如今已成为表达文化概念的既定词汇手段。这些俚语表达参照Fauconnier and Turner 2002年提出的概念整合理论(也称为“混合”)进行分析。在分析中,四种不同类型的概念整合网络(即单纯网络、单范围网络、双范围网络和多范围网络)被用来揭示创造“俚语”混合物的日益复杂的认知操作系统。在这里讨论概念整合网络的过程中,我们能够看到熟悉的概念化中的元素和关系如何随着文化概念化的变化而转变为新的和有意义的元素和关系。我们希望这项研究表明,尽管混合理论在英语语言中有着广泛的应用,但它可以为口语词汇在特定的非盎格鲁地区的文化经验中构建和解释的认知机制提供一个完整和连贯的解释。
{"title":"Conceptual Blending and Slang Expressions in Hong Kong Cantonese","authors":"M. Wong","doi":"10.2478/scl-2021-0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2021-0003","url":null,"abstract":"Abstract This paper seeks to examine nine slang words created newly in Cantonese, which started their life journey from the inventions of individuals and now constituting the established lexical means of expressing cultural conceptualizations. These slang expressions are analyzed with reference to the theory of conceptual integration (also known as “blending”) developed in Fauconnier and Turner 2002. In the analysis, four different types of conceptual integration network (i.e., simplex networks, single-scope networks, double-scope, and multiple-scope networks) are used to unravel the increasingly complex systems of cognitive operations with which the “slang” blends are created. During the discussion of the conceptual integration networks here, we were able to see how elements and relations from familiar conceptualizations can be transformed into new and meaningful ones that align along with the changes in cultural conceptualizations. It is hoped that this study shows that, despite having wide applications in the English language, the blending theory can provide an integrated and coherent account of the cognitive mechanisms by which colloquial words are constructed and construed in terms of cultural experiences specific to a given non-Anglo locality.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46245672","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Intervention Effect in Late Archaic Chinese and Modern Mandarin 古代晚期汉语与现代汉语的干预作用
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-01 DOI: 10.2478/scl-2021-0002
Aiqing Wang
Abstract I investigate the Intervention Effect in Late Archaic Chinese (LAC) and modern Mandarin. In LAC, negation displays the Intervention Effect on wh-phrases. There are two types of wh-items that are subject to the Intervention Effect triggered by negation, namely, wh-arguments and wh-adverbials that are supposed to move to a lower focus position below the negation; and those that have the option to stay in situ. Due to the intervening negative barrier, these c-commanded wh-phrases have to rise to a higher focus position above the negation so as to circumvent the Intervention Effect. I propose that the Intervention Effect in LAC is a consequence of Q-binding as a feature movement of [wh], interacting with movement into the hierarchy of clause-internal positions driven by [Topic] or [Focus] features. By contrast, focus or quantificational phrases do not display the Intervention Effect in LAC. In modern Mandarin, focus phrases, but not negation or quantified structures, impose the Intervention Effect on wh-items; negation, but not focus phrases or quantified structures, imposes the Intervention Effect on temporal wh-adverbials. I also propound three obligatory requirements for the Intervention Effect to take place in LAC, namely, interrogativity of wh-items, the possibility of feature wh-movement, and a hierarchy of clausal positions. Although the Intervention Effect in LAC and modern Mandarin are triggered by different barriers, it always needs to meet the three requirements. Data from both LAC and Mandarin justify previous analyses regarding feature movement.
摘要我研究了古代晚期汉语和现代汉语的干预效应。在LAC中,否定表现出对wh短语的干预作用。有两种类型的wh项目受到否定触发的干预效应,即wh论点和wh状语,它们被认为移动到否定下方的较低焦点位置;以及那些可以选择留在原地的人。由于负性障碍的介入,这些c命令wh短语必须上升到否定之上的更高的焦点位置,以规避干预效应。我认为,LAC中的干预效应是Q绑定作为[wh]的一种特征运动的结果,与[主题]或[焦点]特征驱动的从句内部位置层次的运动相互作用。相比之下,焦点短语或定量短语在LAC中没有显示出干预效果。在现代汉语中,焦点短语而不是否定或量化结构对wh项施加了干预效应;否定,而不是焦点短语或量化结构,对时态wh状语施加了干预作用。我还提出了在LAC中发生干预效应的三个强制性要求,即wh项目的疑问性、特征wh运动的可能性和从句位置的层次性。LAC和现代汉语的干预效应虽然是由不同的障碍触发的,但始终需要满足这三个要求。LAC和普通话的数据证明了之前关于特征运动的分析是正确的。
{"title":"The Intervention Effect in Late Archaic Chinese and Modern Mandarin","authors":"Aiqing Wang","doi":"10.2478/scl-2021-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2021-0002","url":null,"abstract":"Abstract I investigate the Intervention Effect in Late Archaic Chinese (LAC) and modern Mandarin. In LAC, negation displays the Intervention Effect on wh-phrases. There are two types of wh-items that are subject to the Intervention Effect triggered by negation, namely, wh-arguments and wh-adverbials that are supposed to move to a lower focus position below the negation; and those that have the option to stay in situ. Due to the intervening negative barrier, these c-commanded wh-phrases have to rise to a higher focus position above the negation so as to circumvent the Intervention Effect. I propose that the Intervention Effect in LAC is a consequence of Q-binding as a feature movement of [wh], interacting with movement into the hierarchy of clause-internal positions driven by [Topic] or [Focus] features. By contrast, focus or quantificational phrases do not display the Intervention Effect in LAC. In modern Mandarin, focus phrases, but not negation or quantified structures, impose the Intervention Effect on wh-items; negation, but not focus phrases or quantified structures, imposes the Intervention Effect on temporal wh-adverbials. I also propound three obligatory requirements for the Intervention Effect to take place in LAC, namely, interrogativity of wh-items, the possibility of feature wh-movement, and a hierarchy of clausal positions. Although the Intervention Effect in LAC and modern Mandarin are triggered by different barriers, it always needs to meet the three requirements. Data from both LAC and Mandarin justify previous analyses regarding feature movement.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47280403","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The V-one-V Construction and Modification of the Verbal Domain in Cantonese 粤语动词域的V-one-V结构与修饰
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/scl-2020-0006
Charles Lam
Abstract This study deals with a syntactic analysis of the V-one-V construction that has implications on the structure of verbal modification in Cantonese. The V-one-V construction is unique in several ways, making it distinct from the cognate object construction in English or the verb-doubling construction in Cantonese. Several syntactic and semantic properties are discussed that support a syntactic analysis of V-one-V as an instance of syntactic verb copying (Corver and Nunes 2007) rather than a morphological treatment often prescribed to reduplication. The V-one-V construction consists of two copies of a verb with a number or quantifier jat1 ‘one’, loeng5 ‘two’, or gei2 ‘few’ between the copies. The construction denotes the delimitation of events, displaying interpretations of tentative, brief occurrences of events. This pattern indicates that V-one-V denotes delimitation in the senses of both counting and measuring and the choice depends on the nature of the VP, according to the data. This study also contributes to the discussion on postverbal modification as an alternative to V-one-V, which is more productive in its meaning and lexical choice.
摘要本研究对V-one-V结构进行句法分析,该结构对粤语动词修饰的结构有影响。V-one-V结构在几个方面是独特的,这使它与英语中的同源宾语结构或粤语中的动词加倍结构不同。讨论了一些句法和语义特性,这些特性支持将V-one-V作为句法动词复制的实例进行句法分析(Corver和Nunes,2007),而不是通常对重叠进行形态学处理。V-one-V结构由一个动词的两个副本组成,副本之间有一个数字或量词jat1“one”、loeng5“two”或gei2“few”。该结构表示事件的界限,显示对事件的暂时、短暂发生的解释。根据数据,这种模式表明V-one-V表示计数和测量意义上的划界,选择取决于VP的性质。这项研究也有助于讨论动词后修饰作为V-one-V的替代方案,后者在含义和词汇选择方面更具成效。
{"title":"The V-one-V Construction and Modification of the Verbal Domain in Cantonese","authors":"Charles Lam","doi":"10.2478/scl-2020-0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0006","url":null,"abstract":"Abstract This study deals with a syntactic analysis of the V-one-V construction that has implications on the structure of verbal modification in Cantonese. The V-one-V construction is unique in several ways, making it distinct from the cognate object construction in English or the verb-doubling construction in Cantonese. Several syntactic and semantic properties are discussed that support a syntactic analysis of V-one-V as an instance of syntactic verb copying (Corver and Nunes 2007) rather than a morphological treatment often prescribed to reduplication. The V-one-V construction consists of two copies of a verb with a number or quantifier jat1 ‘one’, loeng5 ‘two’, or gei2 ‘few’ between the copies. The construction denotes the delimitation of events, displaying interpretations of tentative, brief occurrences of events. This pattern indicates that V-one-V denotes delimitation in the senses of both counting and measuring and the choice depends on the nature of the VP, according to the data. This study also contributes to the discussion on postverbal modification as an alternative to V-one-V, which is more productive in its meaning and lexical choice.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49322622","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Dual Identity of the Post-Verbal Can1 in Cantonese: A Non-Specific Resultative Particle and a Free Choice Item 粤语后置助词1的双重身份:一个非特定结果助词和一个自由选择项
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/scl-2020-0005
Joanna Sio
Abstract This paper discusses the syntactic and semantic properties of the two functions of the post-verbal can1 in Cantonese. The first function of the post-verbal can1 is a non-specific resultative particle that denotes any degree on a “bodily harm” scale. The non-specific nature of can1 ensures that the scale is always a simplex scale (containing only a beginning and an end) and thus [V-can1] predicates behave like achievement verbs. The second function of the post-verbal can1 is a free choice item (FCI). It appears only in non-episodic sentences, specifically in dou1 (iota operator)-conditionals or zau6 (necessity operator)-conditionals.
摘要本文讨论了粤语后动词can的两种功能的句法和语义特征。后置动词can的第一个功能是一个非特异性的结果助词,表示“身体伤害”尺度上的任何程度。can1的非特定性质确保了尺度始终是单一尺度(仅包含开始和结束),因此[V-can1]谓词的行为就像成就动词。后语can的第二个功能是自由选择项(FCI)。它只出现在非情景句中,特别是在dou1 (iota操作符)-条件句或zau6(必然性操作符)-条件句中。
{"title":"The Dual Identity of the Post-Verbal Can1 in Cantonese: A Non-Specific Resultative Particle and a Free Choice Item","authors":"Joanna Sio","doi":"10.2478/scl-2020-0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0005","url":null,"abstract":"Abstract This paper discusses the syntactic and semantic properties of the two functions of the post-verbal can1 in Cantonese. The first function of the post-verbal can1 is a non-specific resultative particle that denotes any degree on a “bodily harm” scale. The non-specific nature of can1 ensures that the scale is always a simplex scale (containing only a beginning and an end) and thus [V-can1] predicates behave like achievement verbs. The second function of the post-verbal can1 is a free choice item (FCI). It appears only in non-episodic sentences, specifically in dou1 (iota operator)-conditionals or zau6 (necessity operator)-conditionals.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48928805","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Morpho-Syntax of Non-VO Separable Compound Verbs in Cantonese 广东话非VO可分复合动词的形态句法
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/scl-2020-0007
Sheila S.L. Chan, L. Cheung
Abstract Verb-object (VO) separable compound verbs (SCVs), for example, lí-le-hūn ‘divorced’, have long been studied. A small group of non-VO compounds in Cantonese are also separable, but have not yet been addressed. In this study, a preliminary judgment test was used for the first time, to look into the separation of non-VO compounds. We found that the separation of non-VO compounds, though limited, is different from that of VO compounds in terms of their ways of separation. There seems to be an effect of the ways of separation and the morphological structures of the verbs on the separability. We also showed that the underlying identity of non-VO SCVs is lexical, as most of them do not have a phrasal form. This group of separable verbs, which was neglected before, could have an impact on related morpho-syntactic theories.
动宾可分复合动词(scv)的研究由来已久,例如lí-le-hūn ' divorced '。在广东话中,有一小群非vo的复合词也是可分的,但尚未得到解决。在本研究中,首次采用了初步判断试验,探讨了非vo化合物的分离。我们发现,非VO化合物的分离虽然有限,但在分离方式上与VO化合物不同。动词的分离方式和形态结构似乎对可分离性有影响。我们还表明,非vo scv的潜在身份是词汇的,因为大多数scv没有短语形式。这组过去被忽视的可分动词可能对相关的形态句法理论产生影响。
{"title":"Morpho-Syntax of Non-VO Separable Compound Verbs in Cantonese","authors":"Sheila S.L. Chan, L. Cheung","doi":"10.2478/scl-2020-0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0007","url":null,"abstract":"Abstract Verb-object (VO) separable compound verbs (SCVs), for example, lí-le-hūn ‘divorced’, have long been studied. A small group of non-VO compounds in Cantonese are also separable, but have not yet been addressed. In this study, a preliminary judgment test was used for the first time, to look into the separation of non-VO compounds. We found that the separation of non-VO compounds, though limited, is different from that of VO compounds in terms of their ways of separation. There seems to be an effect of the ways of separation and the morphological structures of the verbs on the separability. We also showed that the underlying identity of non-VO SCVs is lexical, as most of them do not have a phrasal form. This group of separable verbs, which was neglected before, could have an impact on related morpho-syntactic theories.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42128476","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Syntax and Semantics of Cantonese Particles in the Left Periphery 广东话左缘助词的句法语义
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/scl-2020-0004
J. Wakefield
Abstract Adopting the cartographic approach, this paper proposes syntactic positions for all left-periphery particles above the tense phrase (TP) in Cantonese. These include both sentence-final particles and sentence-initial particles that can be used in isolation as interjections. Based on previous syntactic proposals for the left periphery, a modification of Rizzi’s (2001) split-complementizer phrase (Split-CP) structure is proposed. A Deictic Phrase (DeicP) is added above the finite phrase (FinP) for the Cantonese “tense” particles laa3 and lei4(ge3). Then, based on a number of proposals inspired by Speas and Tenny (2003), two functional phrases are added above the force phrase (ForceP) – a higher affect phrase (AffectP) for Cantonese sentence-initial particles and a lower discourse phrase (DiscourseP) for most of the sentence-final particles. The resulting structure is tentatively proposed to account for the word order of all left-periphery particles in Cantonese, bringing the description of their syntax closer in line with a number of proposals based on left-periphery particles in other languages. This proposal includes a three-way distinction of the functions and meanings of left-periphery particles: 1) particles that lie between ForceP and TP do not refer directly to the discourse context; 2) particles that head DiscourseP do refer directly to the discourse; and 3) particles that head AffectP refer to the discourse and express human emotions.
摘要本文采用制图方法,提出了广东话时态短语(TP)上方所有左周边助词的句法位置。其中既包括句子词尾助词,也包括句子词头助词,它们可以单独用作感叹词。在前人提出的左周边句法建议的基础上,对Rizzi(2001)的拆分补语短语(split-CP)结构进行了修改。在有限短语(FinP)之上为广东话“时态”助词laa3和lei4(ge3)添加了指示短语(DeicP)。然后,基于Speas和Tenny(2003)的一些建议,在强制短语(ForceP)之上添加了两个功能短语——一个用于粤语句子首助词的较高影响短语(AffectP)和一个用于大多数句子尾助词的较低话语短语(DiscourseP)。由此产生的结构被初步建议用于解释粤语中所有左周边助词的语序,使其语法描述与其他语言中基于左周边助句的许多建议更加一致。这一建议包括对左周边助词的功能和含义的三方面区分:1)位于ForceP和TP之间的助词不直接指代话语语境;2) 话语开头的助词P确实直接指向话语;(3)AffectP开头的助词是指话语,表达人的情感。
{"title":"The Syntax and Semantics of Cantonese Particles in the Left Periphery","authors":"J. Wakefield","doi":"10.2478/scl-2020-0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0004","url":null,"abstract":"Abstract Adopting the cartographic approach, this paper proposes syntactic positions for all left-periphery particles above the tense phrase (TP) in Cantonese. These include both sentence-final particles and sentence-initial particles that can be used in isolation as interjections. Based on previous syntactic proposals for the left periphery, a modification of Rizzi’s (2001) split-complementizer phrase (Split-CP) structure is proposed. A Deictic Phrase (DeicP) is added above the finite phrase (FinP) for the Cantonese “tense” particles laa3 and lei4(ge3). Then, based on a number of proposals inspired by Speas and Tenny (2003), two functional phrases are added above the force phrase (ForceP) – a higher affect phrase (AffectP) for Cantonese sentence-initial particles and a lower discourse phrase (DiscourseP) for most of the sentence-final particles. The resulting structure is tentatively proposed to account for the word order of all left-periphery particles in Cantonese, bringing the description of their syntax closer in line with a number of proposals based on left-periphery particles in other languages. This proposal includes a three-way distinction of the functions and meanings of left-periphery particles: 1) particles that lie between ForceP and TP do not refer directly to the discourse context; 2) particles that head DiscourseP do refer directly to the discourse; and 3) particles that head AffectP refer to the discourse and express human emotions.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45516456","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Structure of Split Questions in Mandarin Chinese 汉语拆分问题的结构
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.2478/scl-2020-0001
Ting-Chi Wei
Abstract This article proposes a pro analysis for split questions (SQs) in Chinese, dissimilar to the biclausal account employing focus movement and deletion in Arregi 2010 and the one employing the silent head in Kayne 2015 and Tang 2015. SQ consists of a wh-clause and a tag clause. We argue that the entire SQ is an information/confirmation-seeking question, represented by a Speech Act Phrase (SAP)-shell structure (Speas and Tenny 2003; Oguro 2017, etc.) with wh-clause in its specifier and the tag in its complement. The tag of Chinese SQ is a base-generated clause, [pro (copula) tag ma/ne], composed of an empty subject pro, an optional copula, a tag, and a final particle, instead of being derived from a fully-fledged structure parallel to the wh-part akin to those of English and Spanish SQs. Such a pro analysis overcomes difficulties encountered in the other accounts regarding the distribution of the final particles and their clause-typing, the optionality of the copula, the ubiquitous uses of tag, the connectivity effects, and the island-insensitivity. Analytically, two seeming variants of SQ imply that the derivation of an SQ depends on whether its tag moves and whether a copula exists.
摘要本文对汉语分词题进行了分析,该分词题不同于Arregi 2010中使用焦点移动和删除的双句叙述,以及Kayne 2015和Tang 2015中使用沉默头的分词叙述。SQ由一个wh从句和一个标记从句组成。我们认为整个问答是一个寻求信息/确认的问题,由语音行为短语(SAP)外壳结构表示(Speas and Tenny 2003;Oguro 2017等),其说明词中使用了wh子句,补语中使用了标签。汉语SQ的标记词是由一个空主语pro、一个可选的联结词、一个标记词和一个末助词组成的[pro (copula) tag ma/ne],而不是像英语和西班牙语SQ那样从一个与wh部分平行的完整结构中衍生出来的。这样的分析克服了在其他描述中遇到的困难,如最终粒子的分布及其子句类型、联结词的可选性、标签的普遍使用、连通性效应和岛屿不敏感性。从分析的角度来看,两种表面上的SQ变体意味着SQ的派生取决于其标签是否移动以及是否存在联结。
{"title":"The Structure of Split Questions in Mandarin Chinese","authors":"Ting-Chi Wei","doi":"10.2478/scl-2020-0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0001","url":null,"abstract":"Abstract This article proposes a pro analysis for split questions (SQs) in Chinese, dissimilar to the biclausal account employing focus movement and deletion in Arregi 2010 and the one employing the silent head in Kayne 2015 and Tang 2015. SQ consists of a wh-clause and a tag clause. We argue that the entire SQ is an information/confirmation-seeking question, represented by a Speech Act Phrase (SAP)-shell structure (Speas and Tenny 2003; Oguro 2017, etc.) with wh-clause in its specifier and the tag in its complement. The tag of Chinese SQ is a base-generated clause, [pro (copula) tag ma/ne], composed of an empty subject pro, an optional copula, a tag, and a final particle, instead of being derived from a fully-fledged structure parallel to the wh-part akin to those of English and Spanish SQs. Such a pro analysis overcomes difficulties encountered in the other accounts regarding the distribution of the final particles and their clause-typing, the optionality of the copula, the ubiquitous uses of tag, the connectivity effects, and the island-insensitivity. Analytically, two seeming variants of SQ imply that the derivation of an SQ depends on whether its tag moves and whether a copula exists.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42923872","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Two Types of Verb Reduplications in Mandarin Chinese 汉语动词重叠的两种类型
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.2478/scl-2020-0003
Zhu Xie
Abstract This paper analyzes verb reduplication in Mandarin Chinese under a lexicalist framework. By adopting the Lexicalist Hypothesis proposed by Chomsky (1970), a distinction has been made between syntactic and morphological verb reduplications by means of five tests: productivity, le insertion, categorial stability, transitivity, and input/output constraints. It is found that the AA and ABAB patterns of verb reduplication have relatively high productivity and regular syntactic behaviors, whereas the AABB pattern of verb reduplication shows extremely low productivity and syntactic idiosyncrasy. Given these observations, this paper proposes that the AA and ABAB patterns should be syntactic verb reduplications derived at the syntactic level, whereas the AABB pattern should be morphological verb reduplication formed in the lexicon. The two types of verb reduplications have different generative mechanisms.
摘要本文从词汇学的角度分析了汉语动词重叠现象。采用乔姆斯基(1970)提出的词汇学家假说,通过生产力、插入性、范畴稳定性、及物性和输入/输出约束五个测试,对句法动词重叠和形态动词重叠进行了区分。研究发现,AA型和ABAB型动词重叠具有较高的生产率和规律的句法行为,而AABB型动词重叠表现出极低的生产率和句法特质。鉴于这些观察结果,本文提出AA和ABAB模式应该是在句法层面上衍生的句法动词重叠,而AABB模式应该是形成在词典中的形态动词重叠。这两种类型的动词重叠具有不同的生成机制。
{"title":"Two Types of Verb Reduplications in Mandarin Chinese","authors":"Zhu Xie","doi":"10.2478/scl-2020-0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0003","url":null,"abstract":"Abstract This paper analyzes verb reduplication in Mandarin Chinese under a lexicalist framework. By adopting the Lexicalist Hypothesis proposed by Chomsky (1970), a distinction has been made between syntactic and morphological verb reduplications by means of five tests: productivity, le insertion, categorial stability, transitivity, and input/output constraints. It is found that the AA and ABAB patterns of verb reduplication have relatively high productivity and regular syntactic behaviors, whereas the AABB pattern of verb reduplication shows extremely low productivity and syntactic idiosyncrasy. Given these observations, this paper proposes that the AA and ABAB patterns should be syntactic verb reduplications derived at the syntactic level, whereas the AABB pattern should be morphological verb reduplication formed in the lexicon. The two types of verb reduplications have different generative mechanisms.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42566507","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
A Morphosyntactic Analysis of Patient-Subject Constructions in Chinese 汉语患者-主体结构的形态句法分析
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.2478/scl-2020-0002
Changsong Wang, Ming-Ming Zheng
Abstract The exact nature and derivation of patient-subject constructions (PSC) in Chinese are still at dispute in literature. Based on the restriction of manner adverbial modification and the nonexistence of the manner reading of zenme ‘how’ observed in Chinese PSC, a morphosyntactic analysis has been provided. We argue that the seeming action verb V in PSC is not a real main verb, but a verbal root to be introduced into the derivation after syntax via external morphological merger. The real main verb of PSC in syntax is a covert light verb ∅BEC, which selects a nominal phrase (NP) as its specifier (Spec) and a resultative phrase (RP) as its complement. BECP is further selected by an aspect (Asp) head le. To satisfy the extended projection principle (EPP), the NP at [Spec, BECP] moves to the [Spec, TP] in syntax. After syntax, the resultative (R) head-moves to ∅BEC at the phonological form (PF) to satisfy the phonological requirement of ∅BEC, forming R-∅BEC; then, a bare verbal root merges with R-∅BEC at PF to denote the manner of the change of state. Due to the phonological requirement of le, V-R-∅BEC head-moves to le, producing the right order of PSC. The two elided forms of PSC can be derived similarly. This research suggests that covert light verbs and morphology may play an interactive role in the derivation of some “typical” constructions in Chinese.
摘要汉语患者主体结构(PSC)的确切性质和来源在文献中仍存在争议。基于汉语PSC中方式状语修饰的限制和zenme‘how’不存在的方式阅读,本文对其进行了形态句法分析。我们认为PSC中的似动作动词V不是一个真正的主动词,而是一个通过外部形态合并引入句法后派生的动词词根。PSC在语法上真正的主动词是一个隐轻动词∅BEC,它选择一个名词短语(NP)作为其说明符(Spec),选择一个结果短语(RP)作为其补语。BECP是由方面(Asp)头le进一步选择的。为了满足扩展投影原理(EPP),语法上[Spec,BECP]处的NP移动到[Spec、TP]。句法之后,结果(R)头在语音形式(PF)上移动到∅BEC,以满足∅BEC的语音要求,形成R-∅BECs;然后,在PF处,一个裸露的词根与R-∅BEC合并,表示状态变化的方式。由于le的语音要求,V-R-∅BEC头向le移动,产生了正确的PSC顺序。PSC的两种消隐形式可以类似地导出。本研究表明,隐光动词和形态可能在汉语某些“典型”结构的派生过程中起着相互作用。
{"title":"A Morphosyntactic Analysis of Patient-Subject Constructions in Chinese","authors":"Changsong Wang, Ming-Ming Zheng","doi":"10.2478/scl-2020-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0002","url":null,"abstract":"Abstract The exact nature and derivation of patient-subject constructions (PSC) in Chinese are still at dispute in literature. Based on the restriction of manner adverbial modification and the nonexistence of the manner reading of zenme ‘how’ observed in Chinese PSC, a morphosyntactic analysis has been provided. We argue that the seeming action verb V in PSC is not a real main verb, but a verbal root to be introduced into the derivation after syntax via external morphological merger. The real main verb of PSC in syntax is a covert light verb ∅BEC, which selects a nominal phrase (NP) as its specifier (Spec) and a resultative phrase (RP) as its complement. BECP is further selected by an aspect (Asp) head le. To satisfy the extended projection principle (EPP), the NP at [Spec, BECP] moves to the [Spec, TP] in syntax. After syntax, the resultative (R) head-moves to ∅BEC at the phonological form (PF) to satisfy the phonological requirement of ∅BEC, forming R-∅BEC; then, a bare verbal root merges with R-∅BEC at PF to denote the manner of the change of state. Due to the phonological requirement of le, V-R-∅BEC head-moves to le, producing the right order of PSC. The two elided forms of PSC can be derived similarly. This research suggests that covert light verbs and morphology may play an interactive role in the derivation of some “typical” constructions in Chinese.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48764607","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Studies in Chinese Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1