Abstract This study shows that the temporal interpretation of Mandarin bare clauses is fully underspecified when these clauses describe scheduled, preprogrammed events. The paper defines the key syntactic properties of such bare clauses and their context of use. On the basis of this definition, the paper proposes that these clauses are copular constructions, which in all relevant respects behave like regular copular constructions. Bare clauses contain a subject and a predicate, related by the (sometimes covert) copula shì, expressing a paired relation between them. The fact that bare clauses have a simple predicative structure underlyingly is further supported by observations from the realm of gapping and negation. Crucially, it is proposed that there is no temporal projection immediately above the verb phrase in these sentences. The underspecification of the temporal interpretation is accordingly accounted for.
{"title":"Temporally Underspecified Bare Clauses in Mandarin","authors":"Hang Cheng","doi":"10.2478/scl-2021-0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2021-0001","url":null,"abstract":"Abstract This study shows that the temporal interpretation of Mandarin bare clauses is fully underspecified when these clauses describe scheduled, preprogrammed events. The paper defines the key syntactic properties of such bare clauses and their context of use. On the basis of this definition, the paper proposes that these clauses are copular constructions, which in all relevant respects behave like regular copular constructions. Bare clauses contain a subject and a predicate, related by the (sometimes covert) copula shì, expressing a paired relation between them. The fact that bare clauses have a simple predicative structure underlyingly is further supported by observations from the realm of gapping and negation. Crucially, it is proposed that there is no temporal projection immediately above the verb phrase in these sentences. The underspecification of the temporal interpretation is accordingly accounted for.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48735438","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This paper seeks to examine nine slang words created newly in Cantonese, which started their life journey from the inventions of individuals and now constituting the established lexical means of expressing cultural conceptualizations. These slang expressions are analyzed with reference to the theory of conceptual integration (also known as “blending”) developed in Fauconnier and Turner 2002. In the analysis, four different types of conceptual integration network (i.e., simplex networks, single-scope networks, double-scope, and multiple-scope networks) are used to unravel the increasingly complex systems of cognitive operations with which the “slang” blends are created. During the discussion of the conceptual integration networks here, we were able to see how elements and relations from familiar conceptualizations can be transformed into new and meaningful ones that align along with the changes in cultural conceptualizations. It is hoped that this study shows that, despite having wide applications in the English language, the blending theory can provide an integrated and coherent account of the cognitive mechanisms by which colloquial words are constructed and construed in terms of cultural experiences specific to a given non-Anglo locality.
摘要本文考察了广东话中新创造的9个俚语,它们从个人的发明创造开始了自己的生命历程,如今已成为表达文化概念的既定词汇手段。这些俚语表达参照Fauconnier and Turner 2002年提出的概念整合理论(也称为“混合”)进行分析。在分析中,四种不同类型的概念整合网络(即单纯网络、单范围网络、双范围网络和多范围网络)被用来揭示创造“俚语”混合物的日益复杂的认知操作系统。在这里讨论概念整合网络的过程中,我们能够看到熟悉的概念化中的元素和关系如何随着文化概念化的变化而转变为新的和有意义的元素和关系。我们希望这项研究表明,尽管混合理论在英语语言中有着广泛的应用,但它可以为口语词汇在特定的非盎格鲁地区的文化经验中构建和解释的认知机制提供一个完整和连贯的解释。
{"title":"Conceptual Blending and Slang Expressions in Hong Kong Cantonese","authors":"M. Wong","doi":"10.2478/scl-2021-0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2021-0003","url":null,"abstract":"Abstract This paper seeks to examine nine slang words created newly in Cantonese, which started their life journey from the inventions of individuals and now constituting the established lexical means of expressing cultural conceptualizations. These slang expressions are analyzed with reference to the theory of conceptual integration (also known as “blending”) developed in Fauconnier and Turner 2002. In the analysis, four different types of conceptual integration network (i.e., simplex networks, single-scope networks, double-scope, and multiple-scope networks) are used to unravel the increasingly complex systems of cognitive operations with which the “slang” blends are created. During the discussion of the conceptual integration networks here, we were able to see how elements and relations from familiar conceptualizations can be transformed into new and meaningful ones that align along with the changes in cultural conceptualizations. It is hoped that this study shows that, despite having wide applications in the English language, the blending theory can provide an integrated and coherent account of the cognitive mechanisms by which colloquial words are constructed and construed in terms of cultural experiences specific to a given non-Anglo locality.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46245672","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract I investigate the Intervention Effect in Late Archaic Chinese (LAC) and modern Mandarin. In LAC, negation displays the Intervention Effect on wh-phrases. There are two types of wh-items that are subject to the Intervention Effect triggered by negation, namely, wh-arguments and wh-adverbials that are supposed to move to a lower focus position below the negation; and those that have the option to stay in situ. Due to the intervening negative barrier, these c-commanded wh-phrases have to rise to a higher focus position above the negation so as to circumvent the Intervention Effect. I propose that the Intervention Effect in LAC is a consequence of Q-binding as a feature movement of [wh], interacting with movement into the hierarchy of clause-internal positions driven by [Topic] or [Focus] features. By contrast, focus or quantificational phrases do not display the Intervention Effect in LAC. In modern Mandarin, focus phrases, but not negation or quantified structures, impose the Intervention Effect on wh-items; negation, but not focus phrases or quantified structures, imposes the Intervention Effect on temporal wh-adverbials. I also propound three obligatory requirements for the Intervention Effect to take place in LAC, namely, interrogativity of wh-items, the possibility of feature wh-movement, and a hierarchy of clausal positions. Although the Intervention Effect in LAC and modern Mandarin are triggered by different barriers, it always needs to meet the three requirements. Data from both LAC and Mandarin justify previous analyses regarding feature movement.
{"title":"The Intervention Effect in Late Archaic Chinese and Modern Mandarin","authors":"Aiqing Wang","doi":"10.2478/scl-2021-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2021-0002","url":null,"abstract":"Abstract I investigate the Intervention Effect in Late Archaic Chinese (LAC) and modern Mandarin. In LAC, negation displays the Intervention Effect on wh-phrases. There are two types of wh-items that are subject to the Intervention Effect triggered by negation, namely, wh-arguments and wh-adverbials that are supposed to move to a lower focus position below the negation; and those that have the option to stay in situ. Due to the intervening negative barrier, these c-commanded wh-phrases have to rise to a higher focus position above the negation so as to circumvent the Intervention Effect. I propose that the Intervention Effect in LAC is a consequence of Q-binding as a feature movement of [wh], interacting with movement into the hierarchy of clause-internal positions driven by [Topic] or [Focus] features. By contrast, focus or quantificational phrases do not display the Intervention Effect in LAC. In modern Mandarin, focus phrases, but not negation or quantified structures, impose the Intervention Effect on wh-items; negation, but not focus phrases or quantified structures, imposes the Intervention Effect on temporal wh-adverbials. I also propound three obligatory requirements for the Intervention Effect to take place in LAC, namely, interrogativity of wh-items, the possibility of feature wh-movement, and a hierarchy of clausal positions. Although the Intervention Effect in LAC and modern Mandarin are triggered by different barriers, it always needs to meet the three requirements. Data from both LAC and Mandarin justify previous analyses regarding feature movement.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47280403","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This study deals with a syntactic analysis of the V-one-V construction that has implications on the structure of verbal modification in Cantonese. The V-one-V construction is unique in several ways, making it distinct from the cognate object construction in English or the verb-doubling construction in Cantonese. Several syntactic and semantic properties are discussed that support a syntactic analysis of V-one-V as an instance of syntactic verb copying (Corver and Nunes 2007) rather than a morphological treatment often prescribed to reduplication. The V-one-V construction consists of two copies of a verb with a number or quantifier jat1 ‘one’, loeng5 ‘two’, or gei2 ‘few’ between the copies. The construction denotes the delimitation of events, displaying interpretations of tentative, brief occurrences of events. This pattern indicates that V-one-V denotes delimitation in the senses of both counting and measuring and the choice depends on the nature of the VP, according to the data. This study also contributes to the discussion on postverbal modification as an alternative to V-one-V, which is more productive in its meaning and lexical choice.
{"title":"The V-one-V Construction and Modification of the Verbal Domain in Cantonese","authors":"Charles Lam","doi":"10.2478/scl-2020-0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0006","url":null,"abstract":"Abstract This study deals with a syntactic analysis of the V-one-V construction that has implications on the structure of verbal modification in Cantonese. The V-one-V construction is unique in several ways, making it distinct from the cognate object construction in English or the verb-doubling construction in Cantonese. Several syntactic and semantic properties are discussed that support a syntactic analysis of V-one-V as an instance of syntactic verb copying (Corver and Nunes 2007) rather than a morphological treatment often prescribed to reduplication. The V-one-V construction consists of two copies of a verb with a number or quantifier jat1 ‘one’, loeng5 ‘two’, or gei2 ‘few’ between the copies. The construction denotes the delimitation of events, displaying interpretations of tentative, brief occurrences of events. This pattern indicates that V-one-V denotes delimitation in the senses of both counting and measuring and the choice depends on the nature of the VP, according to the data. This study also contributes to the discussion on postverbal modification as an alternative to V-one-V, which is more productive in its meaning and lexical choice.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49322622","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This paper discusses the syntactic and semantic properties of the two functions of the post-verbal can1 in Cantonese. The first function of the post-verbal can1 is a non-specific resultative particle that denotes any degree on a “bodily harm” scale. The non-specific nature of can1 ensures that the scale is always a simplex scale (containing only a beginning and an end) and thus [V-can1] predicates behave like achievement verbs. The second function of the post-verbal can1 is a free choice item (FCI). It appears only in non-episodic sentences, specifically in dou1 (iota operator)-conditionals or zau6 (necessity operator)-conditionals.
{"title":"The Dual Identity of the Post-Verbal Can1 in Cantonese: A Non-Specific Resultative Particle and a Free Choice Item","authors":"Joanna Sio","doi":"10.2478/scl-2020-0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0005","url":null,"abstract":"Abstract This paper discusses the syntactic and semantic properties of the two functions of the post-verbal can1 in Cantonese. The first function of the post-verbal can1 is a non-specific resultative particle that denotes any degree on a “bodily harm” scale. The non-specific nature of can1 ensures that the scale is always a simplex scale (containing only a beginning and an end) and thus [V-can1] predicates behave like achievement verbs. The second function of the post-verbal can1 is a free choice item (FCI). It appears only in non-episodic sentences, specifically in dou1 (iota operator)-conditionals or zau6 (necessity operator)-conditionals.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48928805","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Verb-object (VO) separable compound verbs (SCVs), for example, lí-le-hūn ‘divorced’, have long been studied. A small group of non-VO compounds in Cantonese are also separable, but have not yet been addressed. In this study, a preliminary judgment test was used for the first time, to look into the separation of non-VO compounds. We found that the separation of non-VO compounds, though limited, is different from that of VO compounds in terms of their ways of separation. There seems to be an effect of the ways of separation and the morphological structures of the verbs on the separability. We also showed that the underlying identity of non-VO SCVs is lexical, as most of them do not have a phrasal form. This group of separable verbs, which was neglected before, could have an impact on related morpho-syntactic theories.
{"title":"Morpho-Syntax of Non-VO Separable Compound Verbs in Cantonese","authors":"Sheila S.L. Chan, L. Cheung","doi":"10.2478/scl-2020-0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0007","url":null,"abstract":"Abstract Verb-object (VO) separable compound verbs (SCVs), for example, lí-le-hūn ‘divorced’, have long been studied. A small group of non-VO compounds in Cantonese are also separable, but have not yet been addressed. In this study, a preliminary judgment test was used for the first time, to look into the separation of non-VO compounds. We found that the separation of non-VO compounds, though limited, is different from that of VO compounds in terms of their ways of separation. There seems to be an effect of the ways of separation and the morphological structures of the verbs on the separability. We also showed that the underlying identity of non-VO SCVs is lexical, as most of them do not have a phrasal form. This group of separable verbs, which was neglected before, could have an impact on related morpho-syntactic theories.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42128476","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Adopting the cartographic approach, this paper proposes syntactic positions for all left-periphery particles above the tense phrase (TP) in Cantonese. These include both sentence-final particles and sentence-initial particles that can be used in isolation as interjections. Based on previous syntactic proposals for the left periphery, a modification of Rizzi’s (2001) split-complementizer phrase (Split-CP) structure is proposed. A Deictic Phrase (DeicP) is added above the finite phrase (FinP) for the Cantonese “tense” particles laa3 and lei4(ge3). Then, based on a number of proposals inspired by Speas and Tenny (2003), two functional phrases are added above the force phrase (ForceP) – a higher affect phrase (AffectP) for Cantonese sentence-initial particles and a lower discourse phrase (DiscourseP) for most of the sentence-final particles. The resulting structure is tentatively proposed to account for the word order of all left-periphery particles in Cantonese, bringing the description of their syntax closer in line with a number of proposals based on left-periphery particles in other languages. This proposal includes a three-way distinction of the functions and meanings of left-periphery particles: 1) particles that lie between ForceP and TP do not refer directly to the discourse context; 2) particles that head DiscourseP do refer directly to the discourse; and 3) particles that head AffectP refer to the discourse and express human emotions.
{"title":"The Syntax and Semantics of Cantonese Particles in the Left Periphery","authors":"J. Wakefield","doi":"10.2478/scl-2020-0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0004","url":null,"abstract":"Abstract Adopting the cartographic approach, this paper proposes syntactic positions for all left-periphery particles above the tense phrase (TP) in Cantonese. These include both sentence-final particles and sentence-initial particles that can be used in isolation as interjections. Based on previous syntactic proposals for the left periphery, a modification of Rizzi’s (2001) split-complementizer phrase (Split-CP) structure is proposed. A Deictic Phrase (DeicP) is added above the finite phrase (FinP) for the Cantonese “tense” particles laa3 and lei4(ge3). Then, based on a number of proposals inspired by Speas and Tenny (2003), two functional phrases are added above the force phrase (ForceP) – a higher affect phrase (AffectP) for Cantonese sentence-initial particles and a lower discourse phrase (DiscourseP) for most of the sentence-final particles. The resulting structure is tentatively proposed to account for the word order of all left-periphery particles in Cantonese, bringing the description of their syntax closer in line with a number of proposals based on left-periphery particles in other languages. This proposal includes a three-way distinction of the functions and meanings of left-periphery particles: 1) particles that lie between ForceP and TP do not refer directly to the discourse context; 2) particles that head DiscourseP do refer directly to the discourse; and 3) particles that head AffectP refer to the discourse and express human emotions.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45516456","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This article proposes a pro analysis for split questions (SQs) in Chinese, dissimilar to the biclausal account employing focus movement and deletion in Arregi 2010 and the one employing the silent head in Kayne 2015 and Tang 2015. SQ consists of a wh-clause and a tag clause. We argue that the entire SQ is an information/confirmation-seeking question, represented by a Speech Act Phrase (SAP)-shell structure (Speas and Tenny 2003; Oguro 2017, etc.) with wh-clause in its specifier and the tag in its complement. The tag of Chinese SQ is a base-generated clause, [pro (copula) tag ma/ne], composed of an empty subject pro, an optional copula, a tag, and a final particle, instead of being derived from a fully-fledged structure parallel to the wh-part akin to those of English and Spanish SQs. Such a pro analysis overcomes difficulties encountered in the other accounts regarding the distribution of the final particles and their clause-typing, the optionality of the copula, the ubiquitous uses of tag, the connectivity effects, and the island-insensitivity. Analytically, two seeming variants of SQ imply that the derivation of an SQ depends on whether its tag moves and whether a copula exists.
摘要本文对汉语分词题进行了分析,该分词题不同于Arregi 2010中使用焦点移动和删除的双句叙述,以及Kayne 2015和Tang 2015中使用沉默头的分词叙述。SQ由一个wh从句和一个标记从句组成。我们认为整个问答是一个寻求信息/确认的问题,由语音行为短语(SAP)外壳结构表示(Speas and Tenny 2003;Oguro 2017等),其说明词中使用了wh子句,补语中使用了标签。汉语SQ的标记词是由一个空主语pro、一个可选的联结词、一个标记词和一个末助词组成的[pro (copula) tag ma/ne],而不是像英语和西班牙语SQ那样从一个与wh部分平行的完整结构中衍生出来的。这样的分析克服了在其他描述中遇到的困难,如最终粒子的分布及其子句类型、联结词的可选性、标签的普遍使用、连通性效应和岛屿不敏感性。从分析的角度来看,两种表面上的SQ变体意味着SQ的派生取决于其标签是否移动以及是否存在联结。
{"title":"The Structure of Split Questions in Mandarin Chinese","authors":"Ting-Chi Wei","doi":"10.2478/scl-2020-0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0001","url":null,"abstract":"Abstract This article proposes a pro analysis for split questions (SQs) in Chinese, dissimilar to the biclausal account employing focus movement and deletion in Arregi 2010 and the one employing the silent head in Kayne 2015 and Tang 2015. SQ consists of a wh-clause and a tag clause. We argue that the entire SQ is an information/confirmation-seeking question, represented by a Speech Act Phrase (SAP)-shell structure (Speas and Tenny 2003; Oguro 2017, etc.) with wh-clause in its specifier and the tag in its complement. The tag of Chinese SQ is a base-generated clause, [pro (copula) tag ma/ne], composed of an empty subject pro, an optional copula, a tag, and a final particle, instead of being derived from a fully-fledged structure parallel to the wh-part akin to those of English and Spanish SQs. Such a pro analysis overcomes difficulties encountered in the other accounts regarding the distribution of the final particles and their clause-typing, the optionality of the copula, the ubiquitous uses of tag, the connectivity effects, and the island-insensitivity. Analytically, two seeming variants of SQ imply that the derivation of an SQ depends on whether its tag moves and whether a copula exists.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42923872","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This paper analyzes verb reduplication in Mandarin Chinese under a lexicalist framework. By adopting the Lexicalist Hypothesis proposed by Chomsky (1970), a distinction has been made between syntactic and morphological verb reduplications by means of five tests: productivity, le insertion, categorial stability, transitivity, and input/output constraints. It is found that the AA and ABAB patterns of verb reduplication have relatively high productivity and regular syntactic behaviors, whereas the AABB pattern of verb reduplication shows extremely low productivity and syntactic idiosyncrasy. Given these observations, this paper proposes that the AA and ABAB patterns should be syntactic verb reduplications derived at the syntactic level, whereas the AABB pattern should be morphological verb reduplication formed in the lexicon. The two types of verb reduplications have different generative mechanisms.
{"title":"Two Types of Verb Reduplications in Mandarin Chinese","authors":"Zhu Xie","doi":"10.2478/scl-2020-0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0003","url":null,"abstract":"Abstract This paper analyzes verb reduplication in Mandarin Chinese under a lexicalist framework. By adopting the Lexicalist Hypothesis proposed by Chomsky (1970), a distinction has been made between syntactic and morphological verb reduplications by means of five tests: productivity, le insertion, categorial stability, transitivity, and input/output constraints. It is found that the AA and ABAB patterns of verb reduplication have relatively high productivity and regular syntactic behaviors, whereas the AABB pattern of verb reduplication shows extremely low productivity and syntactic idiosyncrasy. Given these observations, this paper proposes that the AA and ABAB patterns should be syntactic verb reduplications derived at the syntactic level, whereas the AABB pattern should be morphological verb reduplication formed in the lexicon. The two types of verb reduplications have different generative mechanisms.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42566507","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract The exact nature and derivation of patient-subject constructions (PSC) in Chinese are still at dispute in literature. Based on the restriction of manner adverbial modification and the nonexistence of the manner reading of zenme ‘how’ observed in Chinese PSC, a morphosyntactic analysis has been provided. We argue that the seeming action verb V in PSC is not a real main verb, but a verbal root to be introduced into the derivation after syntax via external morphological merger. The real main verb of PSC in syntax is a covert light verb ∅BEC, which selects a nominal phrase (NP) as its specifier (Spec) and a resultative phrase (RP) as its complement. BECP is further selected by an aspect (Asp) head le. To satisfy the extended projection principle (EPP), the NP at [Spec, BECP] moves to the [Spec, TP] in syntax. After syntax, the resultative (R) head-moves to ∅BEC at the phonological form (PF) to satisfy the phonological requirement of ∅BEC, forming R-∅BEC; then, a bare verbal root merges with R-∅BEC at PF to denote the manner of the change of state. Due to the phonological requirement of le, V-R-∅BEC head-moves to le, producing the right order of PSC. The two elided forms of PSC can be derived similarly. This research suggests that covert light verbs and morphology may play an interactive role in the derivation of some “typical” constructions in Chinese.
{"title":"A Morphosyntactic Analysis of Patient-Subject Constructions in Chinese","authors":"Changsong Wang, Ming-Ming Zheng","doi":"10.2478/scl-2020-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/scl-2020-0002","url":null,"abstract":"Abstract The exact nature and derivation of patient-subject constructions (PSC) in Chinese are still at dispute in literature. Based on the restriction of manner adverbial modification and the nonexistence of the manner reading of zenme ‘how’ observed in Chinese PSC, a morphosyntactic analysis has been provided. We argue that the seeming action verb V in PSC is not a real main verb, but a verbal root to be introduced into the derivation after syntax via external morphological merger. The real main verb of PSC in syntax is a covert light verb ∅BEC, which selects a nominal phrase (NP) as its specifier (Spec) and a resultative phrase (RP) as its complement. BECP is further selected by an aspect (Asp) head le. To satisfy the extended projection principle (EPP), the NP at [Spec, BECP] moves to the [Spec, TP] in syntax. After syntax, the resultative (R) head-moves to ∅BEC at the phonological form (PF) to satisfy the phonological requirement of ∅BEC, forming R-∅BEC; then, a bare verbal root merges with R-∅BEC at PF to denote the manner of the change of state. Due to the phonological requirement of le, V-R-∅BEC head-moves to le, producing the right order of PSC. The two elided forms of PSC can be derived similarly. This research suggests that covert light verbs and morphology may play an interactive role in the derivation of some “typical” constructions in Chinese.","PeriodicalId":52094,"journal":{"name":"Studies in Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48764607","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}