首页 > 最新文献

Przeglad Rusycystyczny最新文献

英文 中文
Игра слов в романе Виктора Пелевина «S.N.U.F.F.» и его польском переводе 维克托·佩列文的小说《S.N.U.F.F》及其波兰语翻译中的文字游戏
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-22 DOI: 10.31261/pr.9500
Jan Jakub German
Целью статьи является описание проявлений игры слов в современном русском романе "S.N.U.F.F." В. Пелевина и анализ передачи этих проявлений в польском переводе. Сначала кратко рассматриваются теоретические вопросы, касающиеся игр слов. Главная часть содержит анализ интереснейших зафиксированных в романе примеров игры слов с пояснением, каким образом достигается игровой эффект. Далее приводятся соответствующие фрагменты польского перевода с описанием и оценкой решений переводчика. В конце статьи находятся итоги анализа всех проявлений игры слов в романе.
这篇文章的目的是描述现代俄罗斯小说《s.n.u.f.f》中文字游戏的表现。在波兰翻译中描述了这些表现的传输。首先,关于文字游戏的理论问题被简要地讨论。主要部分包括分析小说中最有趣的文字游戏例子,解释游戏是如何产生效果的。接下来是波兰翻译的相关部分,描述和评估翻译的决定。这篇文章的结尾是对小说中所有文字游戏的分析。
{"title":"Игра слов в романе Виктора Пелевина «S.N.U.F.F.» и его польском переводе","authors":"Jan Jakub German","doi":"10.31261/pr.9500","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.9500","url":null,"abstract":"Целью статьи является описание проявлений игры слов в современном русском романе \"S.N.U.F.F.\" В. Пелевина и анализ передачи этих проявлений в польском переводе. Сначала кратко рассматриваются теоретические вопросы, касающиеся игр слов. Главная часть содержит анализ интереснейших зафиксированных в романе примеров игры слов с пояснением, каким образом достигается игровой эффект. Далее приводятся соответствующие фрагменты польского перевода с описанием и оценкой решений переводчика. В конце статьи находятся итоги анализа всех проявлений игры слов в романе.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69333150","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Л. Луцевич, Авто-биографические исповеди в литературе. Претексты. Тексты. Контексты, Наука, Москва 2020, 502 s. L.卢塞维奇,文学中的自传忏悔。pretexts。文本。上下文,科学,莫斯科2020,502 s。
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-22 DOI: 10.31261/pr.12098
Mirosława Michalska-Suchanek
{"title":"Л. Луцевич, Авто-биографические исповеди в литературе. Претексты. Тексты. Контексты, Наука, Москва 2020, 502 s.","authors":"Mirosława Michalska-Suchanek","doi":"10.31261/pr.12098","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.12098","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47971292","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Фемининная метафора в языке современных русско- и украинскоязычных газет (на примере моделирования медиаобраза Юлии Тимошенко) 现代俄罗斯和乌克兰报纸(尤利娅·季莫申科的媒体形象模型)中的女权主义隐喻
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-22 DOI: 10.31261/pr.9154
Татьяна Космеда
Газетный дискурс точно фиксирует активные языковые процессы, отражает последовательность событий, происходящих в обществе, предоставляет возможности для моделирования медиаобразов политических лидеров, в частности, и женщины-политика Юлии Тимошенко, демонстрируя при этом широкие возможности в создании метафор, перифраз, языковой игры и других орнаментальных средств, основанных на актуализации нужных приоритетов, включая систему актуальных антропонимов, учитывая гендерные особенности – андроцентризм, сексизм и женственность0.
报纸准确地记录了活跃的语言流程,反映了社会中正在发生的一系列事件,为政治领袖的媒体形象,特别是季莫申科的女性政策提供了机会,提供了广泛的机会来创造隐喻、圆周率、语言游戏和其他基于优先事项的工具,包括当前的人类主义制度,性别特征包括性别中心主义、性别歧视和女性化。
{"title":"Фемининная метафора в языке современных русско- и украинскоязычных газет (на примере моделирования медиаобраза Юлии Тимошенко)","authors":"Татьяна Космеда","doi":"10.31261/pr.9154","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.9154","url":null,"abstract":"Газетный дискурс точно фиксирует активные языковые процессы, отражает последовательность событий, происходящих в обществе, предоставляет возможности для моделирования медиаобразов политических лидеров, в частности, и женщины-политика Юлии Тимошенко, демонстрируя при этом широкие возможности в создании метафор, перифраз, языковой игры и других орнаментальных средств, основанных на актуализации нужных приоритетов, включая систему актуальных антропонимов, учитывая гендерные особенности – андроцентризм, сексизм и женственность0.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69333112","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
В.Б. Аксëнов. Слухи, образы, эмоции. Массовые настроения россиян в годы войны и революции (1914–1918). Монография, Новое литературное обозрение, Москва 2020. 992 с. с ил. V.B.阿克肖诺夫。谣言,图像,情感。俄国在战争和革命时期(1914-1918年)的群众情绪。专著,新文学评论,莫斯科2020年。992页。伊尔
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-22 DOI: 10.31261/pr.12316
M. Leskinen
Рецензия представляет книгу, посвященную исследованию массового сознания Российской империи в период накануне и во время Первой мировой войны и революции 1917 г. Вячеслав Аксенов анализирует роль и функции слухов в настроениях различных социокультурных групп российского общества. Он описывает ситуацю трагического непонимания, отражающую конфликт между традиционной культуры и культуры модерна. Массовые настроения россиян реконструированы на обширной источнковой базе методами социально- исторической антропологии.
评论介绍了一本书,致力于研究俄罗斯帝国在第一次世界大战和1917年革命前夕和期间的大众意识。阿克塞诺夫分析了谣言在俄罗斯社会不同社会文化群体情绪中的作用和功能。它描述了一种悲剧性误解的情境,反映了传统文化和现代文化之间的冲突。俄罗斯人的大众情绪是通过社会历史人类学的方法在广泛的源头基础上重建的。
{"title":"В.Б. Аксëнов. Слухи, образы, эмоции. Массовые настроения россиян в годы войны и революции (1914–1918). Монография, Новое литературное обозрение, Москва 2020. 992 с. с ил.","authors":"M. Leskinen","doi":"10.31261/pr.12316","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.12316","url":null,"abstract":"Рецензия представляет книгу, посвященную исследованию массового сознания Российской империи в период накануне и во время Первой мировой войны и революции 1917 г. Вячеслав Аксенов анализирует роль и функции слухов в настроениях различных социокультурных групп российского общества. Он описывает ситуацю трагического непонимания, отражающую конфликт между традиционной культуры и культуры модерна. Массовые настроения россиян реконструированы на обширной источнковой базе методами социально- исторической антропологии.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47987723","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Отношения и связи в поэтонимосфере: типологически обшее и отличителльное 诗人领域的关系和关系:
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-22 DOI: 10.31261/pr.11624
Anatolii Panas Zahnitko, E. Kravchenko
Статья посвящена изучению связей и отношений, сконцентрированных в границах (поэтоним ↔ поэтонимосфера) → текст, которые определяют коэволюцию сущности имя – целостность (текст). Предложена концепция поэтонимосферы – иерархической системы элементов (онимов) завершенного текста, интегрированных в разнородные комплексы (микросистемы, макросистемы, надсистемы). Доказано, что результатом звукосмысловой связи поэтонимов являются отношения эквивалентности, включения, пересечения, противоположности, противоречия, обеспечивающие единство и целостность художественного текста. На создание отношений в поэтонимосфере «работают» тождественный / сходный план выражения и соответствующие семы: тождественные, интегральные, дифференциальные, антонимические, взаимоисключающие (план содержания).
这篇文章的重点是研究边界内的关系和关系(诗人)上下文,这些上下文定义了实体的共同进化——统一(文本)。它提出了一种诗词球体的概念,即完成的元素(onimos)的分层系统,整合到不同的复合体(微系统、宏观系统、超系统)。它被证明是诗人声音意义上的联系的结果是等价物、连接、交叉、对立、矛盾,确保了文本的统一和完整。在诗歌领域,同等/相似的表达计划和相关的山姆“工作”:同等、积分、微分、反义词、相互排斥(内容计划)。
{"title":"Отношения и связи в поэтонимосфере: типологически обшее и отличителльное","authors":"Anatolii Panas Zahnitko, E. Kravchenko","doi":"10.31261/pr.11624","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.11624","url":null,"abstract":"Статья посвящена изучению связей и отношений, сконцентрированных в границах (поэтоним ↔ поэтонимосфера) → текст, которые определяют коэволюцию сущности имя – целостность (текст). \u0000Предложена концепция поэтонимосферы – иерархической системы элементов (онимов) завершенного текста, интегрированных в разнородные комплексы (микросистемы, макросистемы, надсистемы). Доказано, что результатом звукосмысловой связи поэтонимов являются отношения эквивалентности, включения, пересечения, противоположности, противоречия, обеспечивающие единство и целостность художественного текста. На создание отношений в поэтонимосфере «работают» тождественный / сходный план выражения и соответствующие семы: тождественные, интегральные, дифференциальные, антонимические, взаимоисключающие (план содержания).","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332587","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Типология образов фронтовичек в фильме «Дылда» Кантемира Балагова 坎特米尔·巴拉戈夫电影《迪尔达》中前线人物形象的类型学
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-22 DOI: 10.31261/pr.11952
Michael Kuhn, Katarzyna Jawor
В данной статье при помощи описательно-функционального и сравнительно-сопоставительного методов анализируются и сопоставляются друг с другом две главные героини фильма Дылда (2019) российского режиссера Кантемира Балагова – молодые фронтовички Ия и Маша, стремящиеся начать мирную жизнь в постблокадном Ленинграде. Образ каждой героини рассмотрен по отдельным категориям с перспективы антропологии и психологии – Внешний вид, Одежда, Характер, Любовь, Дети, Травма, Война и мирная жизнь. Сопоставление совершенно разных, но при этом очень близких подруг, позволяют провести параллель с концепцией из китайской философии инь и ян и подвергнуть персонажей первой подобной типологии в научной литературе. Проведенный анализ помогает прийти к выводам о настоящем и будущем героинь: послевоенная жизнь оказывается для фронтовичек порой сложнее, чем военная.
在这篇文章中,描述和比较方法分析和对比了俄罗斯电影导演巴拉戈娃(2019年)的两个主要角色——年轻的前线伊和玛沙,他们想在列宁格勒封锁后开始和平生活。从人类学和心理学的角度来看,每个角色的形象都是独立的——外表、衣服、性格、爱、孩子、创伤、战争和和平。比较完全不同但非常亲密的女性朋友,可以将中国哲学中的阴阳概念与科学文献中的第一个类似类型人物进行比较。分析有助于得出关于角色现在和未来的结论:战后的生活对前线士兵来说有时比军队更难。
{"title":"Типология образов фронтовичек в фильме «Дылда» Кантемира Балагова","authors":"Michael Kuhn, Katarzyna Jawor","doi":"10.31261/pr.11952","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.11952","url":null,"abstract":"В данной статье при помощи описательно-функционального и сравнительно-сопоставительного методов анализируются и сопоставляются друг с другом две главные героини фильма Дылда (2019) российского режиссера Кантемира Балагова – молодые фронтовички Ия и Маша, стремящиеся начать мирную жизнь в постблокадном Ленинграде. Образ каждой героини рассмотрен по отдельным категориям с перспективы антропологии и психологии – Внешний вид, Одежда, Характер, Любовь, Дети, Травма, Война и мирная жизнь. Сопоставление совершенно разных, но при этом очень близких подруг, позволяют провести параллель с концепцией из китайской философии инь и ян и подвергнуть персонажей первой подобной типологии в научной литературе. Проведенный анализ помогает прийти к выводам о настоящем и будущем героинь: послевоенная жизнь оказывается для фронтовичек порой сложнее, чем военная.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332607","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Stirlitz na prezydenta. Wykorzystanie obrazu Stirlitza w kształtowaniu wizerunku Władimira Putina Stirlitz竞选总统。斯蒂利茨形象在普京形象塑造中的运用
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-22 DOI: 10.31261/pr.12218
Marcin Trendowicz
W artykule omówiono związki pomiędzy Strilitzem – bohaterem rosyjskiej kultury masowej a Władimirem Putinem oraz ich wykorzystanie w kreowaniu wizerunku prezydenta Federacji Rosyjskiej. Jako materiał badawczy posłużyły wyniki badań opinii publicznej, nagłówki prasowe, dowcipy oraz memy internetowe.
本文探讨了俄罗斯大众文化英雄斯特里利茨与弗拉基米尔·普京之间的关系,以及他们在塑造俄罗斯联邦总统形象中的作用。使用的研究材料是民意调查、新闻头条、笑话和网络迷因的结果。
{"title":"Stirlitz na prezydenta. Wykorzystanie obrazu Stirlitza w kształtowaniu wizerunku Władimira Putina","authors":"Marcin Trendowicz","doi":"10.31261/pr.12218","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.12218","url":null,"abstract":"W artykule omówiono związki pomiędzy Strilitzem – bohaterem rosyjskiej kultury masowej a Władimirem Putinem oraz ich wykorzystanie w kreowaniu wizerunku prezydenta Federacji Rosyjskiej. Jako materiał badawczy posłużyły wyniki badań opinii publicznej, nagłówki prasowe, dowcipy oraz memy internetowe.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49288519","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Neologizmy Stanisława Jerzego Leca w przekładach na język rosyjski Stanisław Jerzy Lec的俄语新词翻译
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-18 DOI: 10.31261/pr.10268
Ewa Kapela
W artykule omawiane są sposoby tłumaczenia na język rosyjski „Myśli nieuczesanych” Stanisława Jerzego Leca zawierających neologizmy. Innowacje językowe stanowią podstawę gry językowej w wielu aforyzmach Leca, jednak przedmiotem opisu są tylko jednowyrazowe okazjonalizmy, głównie kontaminacje. Badanie serii przekładowych pozwala na przedstawienie różnych rozwiązań translatorskich, które mogą być rezultatem odmiennej interpretacji oryginału przez tłumaczy.  
文章探讨了将列克的《思想未经整理》中的新词译成俄语的方法。在勒克的许多格言中,语言创新构成了语言游戏的基础,但描述的主题只是一次性的机会主义,主要是污染。对翻译系列的考察可以提出不同的翻译解决方案,这可能是译者对原文不同解释的结果。
{"title":"Neologizmy Stanisława Jerzego Leca w przekładach na język rosyjski","authors":"Ewa Kapela","doi":"10.31261/pr.10268","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.10268","url":null,"abstract":"W artykule omawiane są sposoby tłumaczenia na język rosyjski „Myśli nieuczesanych” Stanisława Jerzego Leca zawierających neologizmy. Innowacje językowe stanowią podstawę gry językowej w wielu aforyzmach Leca, jednak przedmiotem opisu są tylko jednowyrazowe okazjonalizmy, głównie kontaminacje. Badanie serii przekładowych pozwala na przedstawienie różnych rozwiązań translatorskich, które mogą być rezultatem odmiennej interpretacji oryginału przez tłumaczy. \u0000 ","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332467","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Расплескавшийся цветом. К.В. Душенко Красное и белое. Из истории политического языка: Сборник статей / РАН. ИНИОН. Москва: Центр гуманитарных научно-информационных исследований, 2018 花洒出来。杜尚科是红色和白色的。政治语言的历史:文章集/伤口。明尼苏达州。莫斯科:人道主义科学信息研究中心,2018年
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-18 DOI: 10.31261/pr.9317
I. Smirnov
This review presents the author's views on the book Red and White, which deals with the multivariance of color symbolism of the political language of revolutions in France and Russia. Writers' ideas about color political language of that historical period are reflected in their literary works. The characteristic features of white, red, black and blue colors, which carry an active visual call at all times, are highlighted and described. Conducting his own analysis of the identity of the color palette of the French tricolor and Russian tricolor flags, the author of the article is based on the principles of perception of color by representatives of various ethnic groups, based on the experience of processing external impressions and mentality.
本文评述作者对《红白》一书的看法,探讨了法国和俄国革命政治语言中色彩象征主义的多样性。这一历史时期作家对色彩政治语言的看法反映在他们的文学作品中。突出和描述了白、红、黑、蓝四种颜色的特征,这些颜色在任何时候都具有积极的视觉召唤。本文作者根据各民族代表对颜色的感知原则,根据处理外部印象和心理的经验,对法国三色旗和俄罗斯三色旗的调色板进行了自己的分析。
{"title":"Расплескавшийся цветом. К.В. Душенко Красное и белое. Из истории политического языка: Сборник статей / РАН. ИНИОН. Москва: Центр гуманитарных научно-информационных исследований, 2018","authors":"I. Smirnov","doi":"10.31261/pr.9317","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.9317","url":null,"abstract":"This review presents the author's views on the book Red and White, which deals with the multivariance of color symbolism of the political language of revolutions in France and Russia. Writers' ideas about color political language of that historical period are reflected in their literary works. The characteristic features of white, red, black and blue colors, which carry an active visual call at all times, are highlighted and described. Conducting his own analysis of the identity of the color palette of the French tricolor and Russian tricolor flags, the author of the article is based on the principles of perception of color by representatives of various ethnic groups, based on the experience of processing external impressions and mentality.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69333118","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Родовые компоненты в процессе перевода топонимических терминов в русском и чешском языках 俄语和捷克语地名术语翻译中的通用成分
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-18 DOI: 10.31261/pr.10258
Лукаш Плесник
Статья посвящена проблематике родовых компонентов топонимических терминов русского и чешского языков. В фокусе внимания находятся как главные термины исследуемой проблематики (топонимика, топоним, родовой компонент), так и процесс перевода конкретных родовых элементов и родовых терминов. Анализ осуществляется в русско-чешском сопоставительном плане, исследуются родовые компоненты топонимических терминов, относящиеся, главным образом, к хоронимам, оронимам и гидронимам. Процесс перевода реализуется соответствующими терминами принимающего языка. С одной стороны, большинство исследуемых родовых компонентов имеет в процессе перевода прямую эквивалентность, однако, с другой стороны, имеются также родовые компоненты, которые при переводе заменяются не вполне совпадающими переводными родовыми компонентами, т. е. они переводятся с помощью семантически друг с другом близлежащих лексических единиц.
这篇文章是关于俄语和捷克语的词源成分的问题。重点是研究问题的主要术语(图解、轴、分量)和翻译特定产地和产妇术语的过程。该分析以俄捷克比较的方式进行,研究地底术语的产地成分,主要与埋葬、奥罗内姆和氢尼姆有关。翻译过程是用适当的语言术语实现的。一方面,大多数研究的产妇成分在翻译过程中具有直接等价物,但另一方面,也有不完全匹配的产妇成分,这意味着它们在语义上相互翻译。
{"title":"Родовые компоненты в процессе перевода топонимических терминов в русском и чешском языках","authors":"Лукаш Плесник","doi":"10.31261/pr.10258","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.10258","url":null,"abstract":"Статья посвящена проблематике родовых компонентов топонимических терминов русского и чешского языков. В фокусе внимания находятся как главные термины исследуемой проблематики (топонимика, топоним, родовой компонент), так и процесс перевода конкретных родовых элементов и родовых терминов. Анализ осуществляется в русско-чешском сопоставительном плане, исследуются родовые компоненты топонимических терминов, относящиеся, главным образом, к хоронимам, оронимам и гидронимам. Процесс перевода реализуется соответствующими терминами принимающего языка. С одной стороны, большинство исследуемых родовых компонентов имеет в процессе перевода прямую эквивалентность, однако, с другой стороны, имеются также родовые компоненты, которые при переводе заменяются не вполне совпадающими переводными родовыми компонентами, т. е. они переводятся с помощью семантически друг с другом близлежащих лексических единиц.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332418","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Przeglad Rusycystyczny
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1