首页 > 最新文献

Przeglad Rusycystyczny最新文献

英文 中文
Жестовость в романе Михаила Шишкина "Взятие Измаила" 迈克尔·希什金的小说《以实玛利的征服》中的暴力
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-09-18 DOI: 10.31261/pr.7720
Irina Schulzki
Основное внимание в статье уделяется жестовому аспекту романа М. Шишкина Взятие Измаила.  К понятию жеста чаще всего прибегают в поиске альтернативы слову и рациональному смыслу, так как жест, будучи сам фигурой умолчания, маркирует ситуации бессмысленности в тексте и его создании и проблематизирует саму возможность вербального высказывания. Одновременно с этим анализ жестовости сталкивается с теми же методологическими задачами вербализации бессловесного тела, что и сам литературный текст. Статья рассматривает возможные направления жестологического анализа в прозе Шишкина и анализирует жесты романа Взятие Измаила как в отношении тематики и повествовательной структуры текста, так и в отношении языкового выражения. Обращение к категории жеста предлагает иную оптику и ощущение языка, направленные на скрытый потенциал текста. Жестовость обнаруживается в названии романа (взятие), в фигурах авторской интервенции (хватающая, карающая рука), в нарратологическом металепсисе, а также в организации текста как системы схождений (потоков) и расхождений (серий), пересекающихся парадоксальным элементом; наконец, в темпоральном измерении (эон), артикулированном метафорами трещины, маятника, Пасхального хода. Следуя логике образования смысла (Делез), жест определяется как медиальная единица структуры текста, возникающий в точке пересечения и сдвига между языком и телом.  
这篇文章的主要焦点是m . shishkin对以实玛利的征服的残酷方面。手势的概念通常被用来寻找词语和理性意义的替代,因为手势本身就是一个沉默的手势,它标记了文本中的无意义情况和创造,并使口头陈述的可能性变得困难。与此同时,对残暴的分析也面临着与文献本身一样的方法问题,即将无言的身体武器化。这篇文章探讨了希什金散文中可能出现的暴力分析方向,并分析了以实玛利关于课文主题和叙事结构以及语言表达的手势。手势类的应用提供了不同的光学和语言的感觉,指向文本的潜在潜力。暴力出现在小说的标题(取)、作者干预的人物(抓人、抓人)、叙事金属,以及将文本组织成一个由矛盾元素相交的收敛(流)和差异(系列);最后,在时间维度(eon)中,用裂缝、钟摆、复活节步态的隐喻表示。按照意义的形成逻辑(delez),手势被定义为文本结构的内侧单位,出现在语言和身体之间的交叉点和移位。
{"title":"Жестовость в романе Михаила Шишкина \"Взятие Измаила\"","authors":"Irina Schulzki","doi":"10.31261/pr.7720","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7720","url":null,"abstract":"Основное внимание в статье уделяется жестовому аспекту романа М. Шишкина Взятие Измаила.  К понятию жеста чаще всего прибегают в поиске альтернативы слову и рациональному смыслу, так как жест, будучи сам фигурой умолчания, маркирует ситуации бессмысленности в тексте и его создании и проблематизирует саму возможность вербального высказывания. Одновременно с этим анализ жестовости сталкивается с теми же методологическими задачами вербализации бессловесного тела, что и сам литературный текст. Статья рассматривает возможные направления жестологического анализа в прозе Шишкина и анализирует жесты романа Взятие Измаила как в отношении тематики и повествовательной структуры текста, так и в отношении языкового выражения. Обращение к категории жеста предлагает иную оптику и ощущение языка, направленные на скрытый потенциал текста. Жестовость обнаруживается в названии романа (взятие), в фигурах авторской интервенции (хватающая, карающая рука), в нарратологическом металепсисе, а также в организации текста как системы схождений (потоков) и расхождений (серий), пересекающихся парадоксальным элементом; наконец, в темпоральном измерении (эон), артикулированном метафорами трещины, маятника, Пасхального хода. Следуя логике образования смысла (Делез), жест определяется как медиальная единица структуры текста, возникающий в точке пересечения и сдвига между языком и телом. \u0000 ","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69333021","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bułhakow zmanipulowany, czyli o „fachowym i wybitnym” przekładzie "Mistrza i Małgorzaty" 布尔哈科夫操纵,即关于“大师与玛格丽特”翻译的“专业而卓越”
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-23 DOI: 10.31261/pr.7624
A. Wawrzyńczak
Artykuł prezentuje krytyczną analizę najnowszego, wydanego w 2018 roku przekładu powieści Michaiła Bułhakowa Mistrz i Małgorzata na język polski. Przekładowi dokonanemu przez Barbarę Dohnalik towarzyszą dwa posłowia samej tłumaczki. Oba zawierają wiele spornych i niepotwierdzonych dokumentalnie informacji o życiu pisarza i losie jego powieści, również zaproponowane przez Dohnalik interpretacje niektórych motywów występujących w utworze budzą wiele kontrowersji. Jednak najpoważniejsze wątpliwości budzi sam przekład, w którym występują fragmenty nigdy nie napisane przez Bułhakowa, a najprawdopodobniej wprowadzone zostały przez samą tłumaczke w celu udowodnienia jej własnej interpretacji utworu. W artykule omówione zostały najbardziej kuriozalne przykłady ingerencji w tekst powieści, które pozwalają uznać przekład Dohnalik za skandaliczną manipulację
本文对米哈伊尔·布尔哈科夫于2018年出版的小说《大师与玛格丽特》的最新波兰语译本进行了批判性分析。Barbara Dohnalik的翻译由两名翻译人员亲自陪同。两者都包含了许多关于作家生活和小说命运的有争议和未经证实的纪录片信息,而多赫纳利克对作品中一些主题的解释引起了很大的争议。然而,最严重的质疑来自翻译本身,其中有布尔哈科夫从未写过的片段,很可能是译者自己介绍的,以证明她自己对作品的解释。这篇文章讨论了干扰小说文本的最奇怪的例子,这使得人们可以认为多赫纳利克的翻译是一种可耻的操纵
{"title":"Bułhakow zmanipulowany, czyli o „fachowym i wybitnym” przekładzie \"Mistrza i Małgorzaty\"","authors":"A. Wawrzyńczak","doi":"10.31261/pr.7624","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7624","url":null,"abstract":"Artykuł prezentuje krytyczną analizę najnowszego, wydanego w 2018 roku przekładu powieści Michaiła Bułhakowa Mistrz i Małgorzata na język polski. Przekładowi dokonanemu przez Barbarę Dohnalik towarzyszą dwa posłowia samej tłumaczki. Oba zawierają wiele spornych i niepotwierdzonych dokumentalnie informacji o życiu pisarza i losie jego powieści, również zaproponowane przez Dohnalik interpretacje niektórych motywów występujących w utworze budzą wiele kontrowersji. Jednak najpoważniejsze wątpliwości budzi sam przekład, w którym występują fragmenty nigdy nie napisane przez Bułhakowa, a najprawdopodobniej wprowadzone zostały przez samą tłumaczke w celu udowodnienia jej własnej interpretacji utworu. W artykule omówione zostały najbardziej kuriozalne przykłady ingerencji w tekst powieści, które pozwalają uznać przekład Dohnalik za skandaliczną manipulację","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47659269","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
МИХАИЛ БУЛГАКОВ И СЛАВЯНСКАЯ МИФОЛОГИЯ 米哈伊尔·布尔加科夫与斯拉夫MYPHOLOGY
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-23 DOI: 10.31261/pr.7576
Jewgienij Jabłokow
Евгений Яблоков МИХАИЛ БУЛГАКОВ И СЛАВЯНСКАЯ МИФОЛОГИЯ В статье показано, что в мифологическом подтексте булгаковских произведений мотивы славянской мифологии (как в языческом, так и в христианском вариантах) занимают важнейшее место. В качестве примера рассмотрено функционирование «змеино-куриного» дискурса в повести «Роковые яйца», рассказах («Полотенце с петухом», «Стальное горло»), пьесах («Зойкина квартира», «Бег»). Анализ мифологических аллюзий существенно влияет на интерпретацию произведений Булгакова, позволяет уточнить структуру его художественного мира.
文章中的叶夫根尼·迈克尔·布尔加科夫和斯拉夫神话表明,在布尔加科夫作品的神话潜台词中,斯拉夫神话(无论是在语言上还是在基督教版本中)的动机都非常重要。故事(“公鸡毛巾”、“钢喉”)、戏剧(zoekin公寓)、“跑步”)中的“蛇形鸡”功能。对神话暗示的分析对布尔加科夫作品的解释产生了深远的影响,使他对艺术世界的结构更加精确。
{"title":"МИХАИЛ БУЛГАКОВ И СЛАВЯНСКАЯ МИФОЛОГИЯ","authors":"Jewgienij Jabłokow","doi":"10.31261/pr.7576","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7576","url":null,"abstract":"Евгений Яблоков \u0000МИХАИЛ БУЛГАКОВ И СЛАВЯНСКАЯ МИФОЛОГИЯ \u0000В статье показано, что в мифологическом подтексте булгаковских произведений мотивы славянской мифологии (как в языческом, так и в христианском вариантах) занимают важнейшее место. В качестве примера рассмотрено функционирование «змеино-куриного» дискурса в повести «Роковые яйца», рассказах («Полотенце с петухом», «Стальное горло»), пьесах («Зойкина квартира», «Бег»). Анализ мифологических аллюзий существенно влияет на интерпретацию произведений Булгакова, позволяет уточнить структуру его художественного мира.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332856","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Несколько слов о первой тамиздатской публикации стихотворений Владлена Гаврильчика 关于弗拉德伦·加夫里利奇克第一次出版诗歌的几句话。
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-23 DOI: 10.31261/pr.7602
Bartosz Osiewicz
 В 1977 году в Париже был издан литературный альманах "Аполлон-77" ("Аполлон-77"), под редакцией русского эмиграционного художника и скульптора Михаила Шемякина. Среди многих запрещенных в Советской России произведений писателей было 20 стихотворений классика ленинградского нонконформизма Владилена Гаврильчика (1929-2017). Данная статья представляет собой попытку их анализа. Поэмы Гаврильчика, опубликованные в парижском альманахе, свидетельствуют о стремлении поэта следовать авангардной литературной традиции. Они доказывают, что автор в изобилии использует детский фольклор, умело использует сказ, иронию и искусство пародии, заставляя читателей смеяться.      
1977年,在俄罗斯移民艺术家和雕塑家迈克尔·谢梅金的编辑下,出版了《阿波罗77》(阿波罗77)文学年鉴。在苏联被禁止的许多作品中,有20首诗是列宁格勒经典的反主流诗歌(1929-2017)。本文试图分析它们。加夫里利奇克在巴黎年鉴上发表的诗歌表明,诗人渴望遵循前卫的文学传统。他们证明,作者大量使用儿童民间传说,巧妙地使用斯卡兹、讽刺和模仿艺术,让读者发笑。
{"title":"Несколько слов о первой тамиздатской публикации стихотворений Владлена Гаврильчика","authors":"Bartosz Osiewicz","doi":"10.31261/pr.7602","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7602","url":null,"abstract":" В 1977 году в Париже был издан литературный альманах \"Аполлон-77\" (\"Аполлон-77\"), под редакцией русского эмиграционного художника и скульптора Михаила Шемякина. Среди многих запрещенных в Советской России произведений писателей было 20 стихотворений классика ленинградского нонконформизма Владилена Гаврильчика (1929-2017). Данная статья представляет собой попытку их анализа. Поэмы Гаврильчика, опубликованные в парижском альманахе, свидетельствуют о стремлении поэта следовать авангардной литературной традиции. Они доказывают, что автор в изобилии использует детский фольклор, умело использует сказ, иронию и искусство пародии, заставляя читателей смеяться. \u0000  \u0000  \u0000 ","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332987","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
PR 2019 nr 3 spis treści PR 2019第3期目录
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-23 DOI: 10.31261/pr.7733
Piotr Fast
spis treści
目录
{"title":"PR 2019 nr 3 spis treści","authors":"Piotr Fast","doi":"10.31261/pr.7733","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7733","url":null,"abstract":"spis treści","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47016826","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Przegląd Rusycystyczny 2019, nr 3 Noty o autorach 评论Rusycistyczny 2019,第3期作者笔记
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-23 DOI: 10.31261/pr.7736
Piotr Fast
noty
注释
{"title":"Przegląd Rusycystyczny 2019, nr 3 Noty o autorach","authors":"Piotr Fast","doi":"10.31261/pr.7736","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7736","url":null,"abstract":"<jats:p>noty</jats:p>","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48302580","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
recenzja K. Korcz, Cień Wolanda nad PRL. Mistrz i Małgorzata Michaiła Bułhakowa w Polsce w latach 1969-1989. Obecność. Recepcja. Odzew, Bonami, Poznań 2019 审查K.Korcz,Shadow Wolanda和PRL。大师和马戈扎塔·米哈伊尔·布尔哈科娃于1969年至1989年在波兰。在场接待2019年波兹南波纳米奥泽
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-23 DOI: 10.31261/pr.7735
Alicja Wołodźko-Butkiewicz
Recenzja książki K. Korcz, Cień Wolanda nad PRL. Mistrz i Małgorzata MichaiłaBułhakowa w Polsce w latach 1969-1989. Obecność. Recepcja. Odzew, Bonami, Poznań 2019
K的书评论。科尔茨,波兰人民共和国上空的沃兰阴影。大师和马戈扎塔·米哈伊尔·布尔哈科娃于1969年至1989年在波兰。在场接待2019年波兹南波纳米奥泽
{"title":"recenzja K. Korcz, Cień Wolanda nad PRL. Mistrz i Małgorzata Michaiła Bułhakowa w Polsce w latach 1969-1989. Obecność. Recepcja. Odzew, Bonami, Poznań 2019","authors":"Alicja Wołodźko-Butkiewicz","doi":"10.31261/pr.7735","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7735","url":null,"abstract":"Recenzja książki K. Korcz, Cień Wolanda nad PRL. Mistrz i Małgorzata MichaiłaBułhakowa w Polsce w latach 1969-1989. Obecność. Recepcja. Odzew, Bonami, Poznań 2019","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47209880","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
PR 2019 nr 3 tytuł PR 2019第3名
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-23 DOI: 10.31261/pr.7731
Piotr Fast
strona tytułowa
主页
{"title":"PR 2019 nr 3 tytuł","authors":"Piotr Fast","doi":"10.31261/pr.7731","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7731","url":null,"abstract":"strona tytułowa","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69333025","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
PR 2019 nr 3 STRONA REDAKCYJNA PR 2019第3期
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-23 DOI: 10.31261/pr.7732
Piotr Fast
strona redakcyjna
编辑页
{"title":"PR 2019 nr 3 STRONA REDAKCYJNA","authors":"Piotr Fast","doi":"10.31261/pr.7732","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7732","url":null,"abstract":"strona redakcyjna","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69333071","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mogarycz i inni. Dramatyczne losy kanonu tekstowego Mistrza i Małgorzaty Mogarych等人。《大师与玛格丽特》文本经典的戏剧性命运
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-23 DOI: 10.31261/pr.7578
Grzegorz Przebinda
Punktem wyjścia dla rozważań, których celem jest przybliżenie badaczom i czytelnikom kwestii kanonu tekstowego "Mistrza i Małgorzaty", jest problem obecności lub braku słynnego fragmentu o Mogaryczu w rozdziale trzynastym powieści. Starałem się wykazać, że obecność tego fragmentu w pierwszym polskim tłumaczeniu Ireny Lewandowskiej i Witolda Dąbrowskiego, a także jego pominięcie w drugim tłumaczeniu Andrzeja Drawicza, są tekstologicznie uzasadnione. Wynika to z faktu, że tłumacze wykorzystywali różne wydania oryginalne jako podstawę swojej pracy. Moje opracowanie, które jest pierwszym z planowanego dłuższego cyklu, kończy się omówieniem najnowszej wersji tekstu "Mistrza i Małgorzaty", zaproponowanej w latach 2014–2015 przez niestrudzoną badaczkę archiwum Bułhakowa – Jelenę Kołyszewą.  
反思《大师与玛格丽特》文本正典问题的出发点是小说第十三章中关于莫加里奇的著名段落的存在与否问题。我试图证明,在Irena Lewandowska和Witold Dãbrowski的第一个波兰语译本中存在这一片段,以及在Andrzej Drawicz的第二个译本中省略这一片段在文本上是合理的。这是因为译者使用了不同的原始版本作为他们作品的基础。我的研究是计划中的长周期的第一次,最后讨论了布尔哈科夫档案馆孜孜不倦的研究人员耶莱娜·科瓦泽娃于2014-2015年提出的最新版本的文本《大师与玛格丽特》。
{"title":"Mogarycz i inni. Dramatyczne losy kanonu tekstowego Mistrza i Małgorzaty","authors":"Grzegorz Przebinda","doi":"10.31261/pr.7578","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7578","url":null,"abstract":"Punktem wyjścia dla rozważań, których celem jest przybliżenie badaczom i czytelnikom kwestii kanonu tekstowego \"Mistrza i Małgorzaty\", jest problem obecności lub braku słynnego fragmentu o Mogaryczu w rozdziale trzynastym powieści. Starałem się wykazać, że obecność tego fragmentu w pierwszym polskim tłumaczeniu Ireny Lewandowskiej i Witolda Dąbrowskiego, a także jego pominięcie w drugim tłumaczeniu Andrzeja Drawicza, są tekstologicznie uzasadnione. Wynika to z faktu, że tłumacze wykorzystywali różne wydania oryginalne jako podstawę swojej pracy. Moje opracowanie, które jest pierwszym z planowanego dłuższego cyklu, kończy się omówieniem najnowszej wersji tekstu \"Mistrza i Małgorzaty\", zaproponowanej w latach 2014–2015 przez niestrudzoną badaczkę archiwum Bułhakowa – Jelenę Kołyszewą. \u0000 ","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332981","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
期刊
Przeglad Rusycystyczny
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1