首页 > 最新文献

Contemporary French and Francophone Studies最新文献

英文 中文
Another Instance of the Letter: Lacan and Chinese Writing 书信的另一个实例拉康与中国书写
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.1080/17409292.2024.2272510
Will Greenshields
Abstract Beginning with Lacan’s infamous provocation in Seminar XVIII—“peut-être, je ne suis lacanien que parce que j’ai fait du chinois autrefois”—this paper examines the stakes of his long but fragmented engagement with Chinese writing, specifying his concerns by distinguishing them from the political dreams of his contemporaries. How does this engagement differ from the comparison or application of knowledge?
摘要 本文从拉康在第十八次研讨会上那句臭名昭著的挑衅--"peut-être, je ne suis lacanien que parce que j'ai fait du chinois autrefois"--开始,探讨了他长期但零散地参与中国写作的利害关系,通过将其与同时代人的政治梦想区分开来,明确了他所关注的问题。这种参与与知识的比较或应用有何不同?
{"title":"Another Instance of the Letter: Lacan and Chinese Writing","authors":"Will Greenshields","doi":"10.1080/17409292.2024.2272510","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17409292.2024.2272510","url":null,"abstract":"Abstract Beginning with Lacan’s infamous provocation in Seminar XVIII—“peut-être, je ne suis lacanien que parce que j’ai fait du chinois autrefois”—this paper examines the stakes of his long but fragmented engagement with Chinese writing, specifying his concerns by distinguishing them from the political dreams of his contemporaries. How does this engagement differ from the comparison or application of knowledge?","PeriodicalId":10546,"journal":{"name":"Contemporary French and Francophone Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139395628","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Americanization of French Theory and the Rise of “Chinese Postism” 法国理论的美国化与 "中国后现代主义 "的兴起
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.1080/17409292.2024.2272453
Kang Liu, Dingwen Wei
Abstract Chinese Postism refers to Chinese versions of poststructuralism, postmodernism and postcolonialism, three major western theoretical trends prefixed with “post.” Chinese Postism is largely retranslations of English translations (and interpretations) of French theories of poststructuralism and postmodernism, as well as postcolonialism as American appropriation of French theories. Revisiting the French- American-Chinese journey of theory may help uncover the broader political and ideological changes underlying the intellectual and academic trends.
摘要 "中国后主义 "指的是后结构主义、后现代主义和后殖民主义这三种以 "后 "为前缀的西方理论思潮的中国版本。中国后现代主义在很大程度上是对法国后结构主义和后现代主义理论的英译(和解释)的重新翻译,以及作为美国对法国理论的挪用的后殖民主义。重新审视法美中的理论历程,可能有助于揭示这些思想和学术潮流背后更广泛的政治和意识形态变化。
{"title":"Americanization of French Theory and the Rise of “Chinese Postism”","authors":"Kang Liu, Dingwen Wei","doi":"10.1080/17409292.2024.2272453","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17409292.2024.2272453","url":null,"abstract":"Abstract Chinese Postism refers to Chinese versions of poststructuralism, postmodernism and postcolonialism, three major western theoretical trends prefixed with “post.” Chinese Postism is largely retranslations of English translations (and interpretations) of French theories of poststructuralism and postmodernism, as well as postcolonialism as American appropriation of French theories. Revisiting the French- American-Chinese journey of theory may help uncover the broader political and ideological changes underlying the intellectual and academic trends.","PeriodicalId":10546,"journal":{"name":"Contemporary French and Francophone Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139392133","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
China’s Encounter with Contemporary French Theory 中国与当代法国理论的碰撞
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.1080/17409292.2024.2272430
R. Célestin, E. Dalmolin, You Wu
{"title":"China’s Encounter with Contemporary French Theory","authors":"R. Célestin, E. Dalmolin, You Wu","doi":"10.1080/17409292.2024.2272430","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17409292.2024.2272430","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":10546,"journal":{"name":"Contemporary French and Francophone Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139394430","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Derrida and Translation in China 德里达与中国的翻译
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.1080/17409292.2024.2272450
Yifeng Sun
Abstract Derrida has provided food for thought for translation scholars to further explore some of the fundamental questions about translation. He emphasizes the crucial role of context and the movement of recontextualization in relation to translation. Multiple contexts are involved in translation, resulting in multiple recontextualizations. In this process, the connections between signifiers and signifieds are constantly re-established. As contexts change, meaning becomes more fluid and the possibilities offered by meaning, in general, are expanded as new contexts are created through the act of translation. Deconstructing conceptualizations of multiple contexts with particular reference to issues of textual interpretation prompts further investigation of the underlying contradictions and paradoxes in theorizing translation. One of the most common outcomes of translation is a tendency toward explicitness. The fundamental and inescapable dilemma between necessity and impossibility in which translation finds itself points to its thankless and frustrating nature. Translation requires at least a temporary separation of signifier and signified. If the former is replaced in the target text, the question inevitably arises as to how the latter can remain largely unchanged, as is the case in the traditional view of translation. Deconstruction in relation to translation is still contentious in China. Its usefulness is less questionable and less often dismissed as bunkum, and its obscurity still troubles translation scholars. However, deconstruction will once again be relevant to Translation Studies thanks to the renewed interest in world literature in China, which foregrounds aesthetic and cultural untranslatability. Many of Derrida’s insights will continue to shed light on the complexity of understanding translation and its central role in promoting intercultural dialogue.
摘要 德里达为翻译学者进一步探讨有关翻译的一些基本问题提供了思考的食粮。他强调语境和再语境化运动在翻译中的关键作用。翻译涉及多重语境,从而产生多重再语境化。在这一过程中,符号和被符号之间的联系不断重新建立。随着语境的变化,意义变得更加多变,意义所提供的可能性也随着翻译行为所创造的新语境而普遍扩大。对多重语境概念的解构,特别是对文本解释问题的解构,促使我们进一步研究翻译理论化过程中的潜在矛盾和悖论。翻译最常见的结果之一是趋向明确性。翻译本身所处的必要性与不可能性之间根本性的、无法回避的两难境地表明了翻译的吃力不讨好和令人沮丧的性质。翻译至少需要暂时分离符号和被符号。如果前者在目标文本中被取代,那么不可避免地会出现这样的问题,即后者如何能像传统翻译观中那样保持基本不变。与翻译有关的解构主义在中国仍有争议。解构主义的实用性较少受到质疑,也较少被视为无稽之谈,其模糊性仍然困扰着翻译学者。然而,由于中国对世界文学的重新关注,解构主义将再次与翻译研究相关,因为世界文学强调美学和文化的不可译性。德里达的许多见解将继续揭示理解翻译的复杂性及其在促进文化间对话中的核心作用。
{"title":"Derrida and Translation in China","authors":"Yifeng Sun","doi":"10.1080/17409292.2024.2272450","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17409292.2024.2272450","url":null,"abstract":"Abstract Derrida has provided food for thought for translation scholars to further explore some of the fundamental questions about translation. He emphasizes the crucial role of context and the movement of recontextualization in relation to translation. Multiple contexts are involved in translation, resulting in multiple recontextualizations. In this process, the connections between signifiers and signifieds are constantly re-established. As contexts change, meaning becomes more fluid and the possibilities offered by meaning, in general, are expanded as new contexts are created through the act of translation. Deconstructing conceptualizations of multiple contexts with particular reference to issues of textual interpretation prompts further investigation of the underlying contradictions and paradoxes in theorizing translation. One of the most common outcomes of translation is a tendency toward explicitness. The fundamental and inescapable dilemma between necessity and impossibility in which translation finds itself points to its thankless and frustrating nature. Translation requires at least a temporary separation of signifier and signified. If the former is replaced in the target text, the question inevitably arises as to how the latter can remain largely unchanged, as is the case in the traditional view of translation. Deconstruction in relation to translation is still contentious in China. Its usefulness is less questionable and less often dismissed as bunkum, and its obscurity still troubles translation scholars. However, deconstruction will once again be relevant to Translation Studies thanks to the renewed interest in world literature in China, which foregrounds aesthetic and cultural untranslatability. Many of Derrida’s insights will continue to shed light on the complexity of understanding translation and its central role in promoting intercultural dialogue.","PeriodicalId":10546,"journal":{"name":"Contemporary French and Francophone Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139391849","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Disinterested Interest: Oulipo Facing China1 不感兴趣的兴趣:奥利坡面对中国1
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.1080/17409292.2024.2272525
Yuhua Xia
Abstract This article aims to reveal and examine Oulipo’s engagement with China. While individual members like Michèle Métail and Raymond Queneau have seemingly contributed to the group’s affinity for China on a superficial level, a deeper analysis of the two Oulipism tendencies suggests this interest is fundamentally impersonal and detached. The essence of Oulipism means the group can never be fascinated by any single influence, even while remaining open to Chinese inspiration. Thus, Oulipo harbors what can be characterized as a disinterested interest in China—intrigued by its potential without becoming enthralled by it.
摘要 本文旨在揭示和研究欧利浦与中国的关系。虽然米歇尔-梅泰尔(Michèle Métail)和雷蒙德-基诺(Raymond Queneau)等个别成员似乎在表面上促成了该团体对中国的亲近,但对两种 "欧利浦主义 "倾向的深入分析表明,这种兴趣从根本上说是非个人的、超脱的。欧利浦主义的本质意味着该团体永远不会被任何单一的影响所迷惑,即使对中国的灵感也持开放态度。因此,欧利浦对中国怀有一种无私的兴趣--被中国的潜力所吸引,但又不会为之着迷。
{"title":"A Disinterested Interest: Oulipo Facing China1","authors":"Yuhua Xia","doi":"10.1080/17409292.2024.2272525","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17409292.2024.2272525","url":null,"abstract":"Abstract This article aims to reveal and examine Oulipo’s engagement with China. While individual members like Michèle Métail and Raymond Queneau have seemingly contributed to the group’s affinity for China on a superficial level, a deeper analysis of the two Oulipism tendencies suggests this interest is fundamentally impersonal and detached. The essence of Oulipism means the group can never be fascinated by any single influence, even while remaining open to Chinese inspiration. Thus, Oulipo harbors what can be characterized as a disinterested interest in China—intrigued by its potential without becoming enthralled by it.","PeriodicalId":10546,"journal":{"name":"Contemporary French and Francophone Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139391911","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’art classique chinois dans la pensée française et francophone contemporaine 当代法国和法语国家思想中的中国古典艺术
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.1080/17409292.2024.2272520
Weiwei Xiang
Abstract Chinese art, in particular literati calligraphy and painting in the Chinese classical period, is an important object of reflection and imagination for contemporary French and Francophone theorists. Focusing on the interpretation of Chinese art among these theorists, this article will first examine how Chinese classical painting and calligraphy entered the French theoretical horizon of the twentieth century; secondly, it will try to make a synthesis of some emblematic theorists concerned (Henri Michaux, Hubert Damisch, Jacques Maritain, Jean-François Billeter, François Jullien, François Cheng) and their theoretical works related to Chinese classical art, in order to draw some main lines and orientations on the history of the approaches of Chinese classical art in the West; finally, it will attempt to propose the perspective, intercultural and intermedia, to analyze the dialogue between the French and Francophone contemporary thought and the Chinese pictorial and calligraphic classical art.
摘要 中国艺术,尤其是中国古典时期的文人书画,是当代法国和法语国家理论家思考和想象的重要对象。本文将以这些理论家对中国艺术的阐释为重点,首先探讨中国古典书画是如何进入二十世纪法国理论界的;其次,试图对一些具有代表性的相关理论家(亨利-米修、于贝尔-达米施、雅克-马里坦、让-弗朗索瓦-比勒特、弗朗索瓦-朱利安、弗朗索瓦-程)及其与中国古典艺术相关的理论著作进行综合梳理,从而得出西方中国古典艺术研究方法史的一些主线和方向;最后,试图提出跨文化和跨媒体的视角,分析法国和法语国家当代思想与中国绘画和书法古典艺术之间的对话。
{"title":"L’art classique chinois dans la pensée française et francophone contemporaine","authors":"Weiwei Xiang","doi":"10.1080/17409292.2024.2272520","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17409292.2024.2272520","url":null,"abstract":"Abstract Chinese art, in particular literati calligraphy and painting in the Chinese classical period, is an important object of reflection and imagination for contemporary French and Francophone theorists. Focusing on the interpretation of Chinese art among these theorists, this article will first examine how Chinese classical painting and calligraphy entered the French theoretical horizon of the twentieth century; secondly, it will try to make a synthesis of some emblematic theorists concerned (Henri Michaux, Hubert Damisch, Jacques Maritain, Jean-François Billeter, François Jullien, François Cheng) and their theoretical works related to Chinese classical art, in order to draw some main lines and orientations on the history of the approaches of Chinese classical art in the West; finally, it will attempt to propose the perspective, intercultural and intermedia, to analyze the dialogue between the French and Francophone contemporary thought and the Chinese pictorial and calligraphic classical art.","PeriodicalId":10546,"journal":{"name":"Contemporary French and Francophone Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139393384","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Writing the World, Reading Across Borders: Fukushima: Récit d’un désastre Outside Its Disciplinary Boundaries 写世界,跨界阅读:福岛:跨界阅读
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-29 DOI: 10.1080/17409292.2023.2261335
Silvia Baage
On March 18, 2011, one of Germany’s most famous children’s book authors, Gudrun Pausewang (1928-2020), publicly spoke about the connection between 3/11 and her award-winning 1987 classic, Fall-Out ...
2011年3月18日,德国最著名的童书作家之一古德伦·波塞旺(Gudrun Pausewang, 1928-2020)公开谈到了3/11与她1987年获奖的经典作品《fallout》之间的联系。
{"title":"Writing the World, Reading Across Borders: Fukushima: Récit d’un désastre Outside Its Disciplinary Boundaries","authors":"Silvia Baage","doi":"10.1080/17409292.2023.2261335","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17409292.2023.2261335","url":null,"abstract":"On March 18, 2011, one of Germany’s most famous children’s book authors, Gudrun Pausewang (1928-2020), publicly spoke about the connection between 3/11 and her award-winning 1987 classic, Fall-Out ...","PeriodicalId":10546,"journal":{"name":"Contemporary French and Francophone Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138527209","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Michaël Ferrier, le romancier des ondes 电波小说家米夏埃尔-费里耶
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-29 DOI: 10.1080/17409292.2023.2261323
Alexis Chauchois
In Fukushima, récit d’un désastre, Michaël Ferrier writes: “l’univers ne se réduit pas à ce que l’on sait […] il se manifeste par des ondes, des flux, des vibrations” (Fukushima 14). These waves, h...
Michaël Ferrier 在《福岛,灾难的故事》中写道:"宇宙不能简化为我们所知的样子[......]它以波、流、振动的形式表现出来"(福岛 14)。这些波浪、...
{"title":"Michaël Ferrier, le romancier des ondes","authors":"Alexis Chauchois","doi":"10.1080/17409292.2023.2261323","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17409292.2023.2261323","url":null,"abstract":"In Fukushima, récit d’un désastre, Michaël Ferrier writes: “l’univers ne se réduit pas à ce que l’on sait […] il se manifeste par des ondes, des flux, des vibrations” (Fukushima 14). These waves, h...","PeriodicalId":10546,"journal":{"name":"Contemporary French and Francophone Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138546815","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Interworlds and Inter-Identities in Mémoires d’outre-mer and Scrabble 《越狱》和《拼字游戏》中的跨世界和跨身份
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-29 DOI: 10.1080/17409292.2023.2263290
Akane Kawakami
Mémoires d’outre-mer and Scrabble, a biography of Ferrier’s paternal grandfather and an autobiographical account of Ferrier’s childhood respectively, are two quite different works from the point of...
《外祖父的生活》和《拼字游戏》分别是费瑞厄祖父的传记和他童年的自传体,从观点上看,这是两部截然不同的作品。
{"title":"Interworlds and Inter-Identities in Mémoires d’outre-mer and Scrabble","authors":"Akane Kawakami","doi":"10.1080/17409292.2023.2263290","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17409292.2023.2263290","url":null,"abstract":"Mémoires d’outre-mer and Scrabble, a biography of Ferrier’s paternal grandfather and an autobiographical account of Ferrier’s childhood respectively, are two quite different works from the point of...","PeriodicalId":10546,"journal":{"name":"Contemporary French and Francophone Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138527201","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Writing the World with Michaël Ferrier 与Michaël Ferrier一起书写世界
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-29 DOI: 10.1080/17409292.2023.2261306
Célestin Roger, Eliane DalMolin, Fabien Arribert-Narce, Charles Forsdick, Akane Kawakami, Martin Munro
Published in Contemporary French and Francophone Studies (Vol. 27, No. 5, 2023)
发表于《当代法语与法语研究》(第27卷第5期)
{"title":"Writing the World with Michaël Ferrier","authors":"Célestin Roger, Eliane DalMolin, Fabien Arribert-Narce, Charles Forsdick, Akane Kawakami, Martin Munro","doi":"10.1080/17409292.2023.2261306","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17409292.2023.2261306","url":null,"abstract":"Published in Contemporary French and Francophone Studies (Vol. 27, No. 5, 2023)","PeriodicalId":10546,"journal":{"name":"Contemporary French and Francophone Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138527207","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Contemporary French and Francophone Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1