首页 > 最新文献

Revista Brasileira de Linguística Antropológica最新文献

英文 中文
A trama dos documentos em torno da demarcação da Terra Indígena Igarapé Lourdes 关于土著土地igarape卢尔德划界的文件情节
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.26512/RBLA.V10I2.20979
Lediane Fani Felzke
A Terra Indígena Igarapé Lourdes, habitada pelos grupos étnicos Arara e Gavião, está situada no estado de Rondônia, na divisa com o Mato Grosso. A ideia, neste artigo, é compreender as nuances do processo demarcatório nos anos 1970 e trazer alguns dados sobre a invasão e a expulsão de colonos sulistas nos anos 1980, por meio dos registros documentais arquivados na FUNAI/DF e no Museu do Índio/RJ. Quanto à demarcação, a maior parte da terra tradicional dos Ikólóéhj Gavião ficou fora dos limites. Os documentos dão conta que a decisão sobre a área a ser identificada e demarcada foi determinada em Brasília, antes mesmo que a equipe do Grupo de Trabalho chegasse ao então Território de Rondônia. A identificação foi realizada “pelo alto”, na medida em que a equipe não conversou com os indígenas Arara e Gavião. A demarcação física teve início no ano de 1976 e foi concluída em 1977. Pouco depois, a terra começou a ser invadida por colonos oriundos do sul e sudeste e mesmo depois da homologação da TI pelo decreto nº. 88.609 de 09/08/1983, os invasores continuaram no local. Apenas entre 1984 e 1985 foram retirados por iniciativa dos indígenas que então contaram com o apoio da FUNAI e da Polícia Federal. Este processo resultou no deslocamento das aldeias, do interior para o sul da TI a fim de proteger os limites e desestimular novas invasões.
土著土地igarape Lourdes,居住着Arara和gaviao民族,位于rondonia州,与马托格罗索州接壤。本文的目的是了解20世纪70年代划分过程的细微差别,并通过在FUNAI/DF和Museu do indio /RJ存档的文献记录,带来一些关于20世纪80年代南方定居者入侵和驱逐的数据。至于分界,伊科莱赫鹰的大部分传统土地都在边界之外。文件显示,关于确定和划界区域的决定是在巴西利亚作出的,甚至在工作组到达rondonia领土之前。身份鉴定是“从上面”进行的,因为团队没有与土著Arara和gaviao交谈。物理上的划分始于1976年,并于1977年完成。不久之后,这片土地开始被来自南部和东南部的定居者入侵,甚至在第nº法令批准it之后。1983年9月8日第88609号,入侵者继续在现场。直到1984年至1985年,在土著人民的倡议下,他们才得到FUNAI和联邦警察的支持。这一过程导致村庄从内陆迁移到南部,以保护边界和阻止进一步的入侵。
{"title":"A trama dos documentos em torno da demarcação da Terra Indígena Igarapé Lourdes","authors":"Lediane Fani Felzke","doi":"10.26512/RBLA.V10I2.20979","DOIUrl":"https://doi.org/10.26512/RBLA.V10I2.20979","url":null,"abstract":"A Terra Indígena Igarapé Lourdes, habitada pelos grupos étnicos Arara e Gavião, está situada no estado de Rondônia, na divisa com o Mato Grosso. A ideia, neste artigo, é compreender as nuances do processo demarcatório nos anos 1970 e trazer alguns dados sobre a invasão e a expulsão de colonos sulistas nos anos 1980, por meio dos registros documentais arquivados na FUNAI/DF e no Museu do Índio/RJ. Quanto à demarcação, a maior parte da terra tradicional dos Ikólóéhj Gavião ficou fora dos limites. Os documentos dão conta que a decisão sobre a área a ser identificada e demarcada foi determinada em Brasília, antes mesmo que a equipe do Grupo de Trabalho chegasse ao então Território de Rondônia. A identificação foi realizada “pelo alto”, na medida em que a equipe não conversou com os indígenas Arara e Gavião. A demarcação física teve início no ano de 1976 e foi concluída em 1977. Pouco depois, a terra começou a ser invadida por colonos oriundos do sul e sudeste e mesmo depois da homologação da TI pelo decreto nº. 88.609 de 09/08/1983, os invasores continuaram no local. Apenas entre 1984 e 1985 foram retirados por iniciativa dos indígenas que então contaram com o apoio da FUNAI e da Polícia Federal. Este processo resultou no deslocamento das aldeias, do interior para o sul da TI a fim de proteger os limites e desestimular novas invasões.","PeriodicalId":117934,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Linguística Antropológica","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133350249","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Estado da arte da língua Kinikinau: estudos descritivos, sociolinguísticos e comparativos
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.26512/RBLA.V10I2.20980
Andérbio Márcio Silva Martins, Gabriel Barros Viana de Oliveira
Objetivamos neste estudo apresentar o estado da arte da língua Kinikinau, uma língua Aruák (cf. Aikhenvald 1999: 67) localizada atualmente no pantanal sul-matogrossense e que se encontra em estágio moribundo (menos de 7 falantes), conforme Oliveira (2017). Chamamos a atenção para a quantidade de trabalhos descritivos existentes e apresentamos alguns questionamentos acerca dos estudos comparativos, na tentativa de que sejam vistos como formas provisórias de se compreender a língua e as mudanças pelas quais passou ao longo do tempo. O artigo está dividido da seguinte maneira: na seção 1, fazemos uma pequena apresentação sobre o povo Kinikinau, sobre a situação sociolinguística crítica em que a língua se encontra e sobre a literatura linguística da língua Kinikinau; na seção 2, tratamos do que se pensava ser o único estudo dessa língua no século XIX; na seção 3, tratamos dos estudos realizados no século XX; e na seção 4, apresentamos os estudos desenvolvidos no século XXI. Por fim, na seção 5, tecemos algumas considerações finais sobre o assunto.
根据Oliveira(2017)的说法,这项研究的目的是展示Kinikinau语言的现状,这是一种aruak语言(参见Aikhenvald 1999: 67),目前位于南马托格罗索州的潘塔纳尔,正处于死亡阶段(少于7人使用)。我们提请注意现有的描述性研究的数量,并提出一些关于比较研究的问题,试图将它们视为理解语言及其随时间变化的临时方法。文章分为以下几部分:在第一节中,我们简要介绍了基尼基尼人、该语言所处的关键社会语言学状况以及基尼基尼语的语言文学;在第二节中,我们讨论了19世纪对这种语言的唯一研究;在第三节中,我们讨论了20世纪的研究;在第四部分,我们介绍了在21世纪发展起来的研究。最后,在第5节中,我们对这个主题作了一些最后的考虑。
{"title":"Estado da arte da língua Kinikinau: estudos descritivos, sociolinguísticos e comparativos","authors":"Andérbio Márcio Silva Martins, Gabriel Barros Viana de Oliveira","doi":"10.26512/RBLA.V10I2.20980","DOIUrl":"https://doi.org/10.26512/RBLA.V10I2.20980","url":null,"abstract":"Objetivamos neste estudo apresentar o estado da arte da língua Kinikinau, uma língua Aruák (cf. Aikhenvald 1999: 67) localizada atualmente no pantanal sul-matogrossense e que se encontra em estágio moribundo (menos de 7 falantes), conforme Oliveira (2017). Chamamos a atenção para a quantidade de trabalhos descritivos existentes e apresentamos alguns questionamentos acerca dos estudos comparativos, na tentativa de que sejam vistos como formas provisórias de se compreender a língua e as mudanças pelas quais passou ao longo do tempo. O artigo está dividido da seguinte maneira: na seção 1, fazemos uma pequena apresentação sobre o povo Kinikinau, sobre a situação sociolinguística crítica em que a língua se encontra e sobre a literatura linguística da língua Kinikinau; na seção 2, tratamos do que se pensava ser o único estudo dessa língua no século XIX; na seção 3, tratamos dos estudos realizados no século XX; e na seção 4, apresentamos os estudos desenvolvidos no século XXI. Por fim, na seção 5, tecemos algumas considerações finais sobre o assunto.","PeriodicalId":117934,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Linguística Antropológica","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126126727","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Notas sobre a voz causativa-comitativa em Kaiowá e Guajajára kaiowa和guajajara中使命性-连词的注意事项
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.26512/RBLA.V10I2.20982
Rosileide Barbosa de Carvalho, Marina Cintia da Silva Guajajára
Focaliza-se a expressão da voz causativa-comitativa em Kaiowá e em Guajajára, uma das cinco expressões de voz típicas da família Tupí-Guaraní. A análise da voz causativa-comitativa nessas duas línguas foi inspirada em Rodrigues (1953), o linguista que descreveu pela primeira vez e apropriadamente a função do morfema cognato em uma língua Tupí-Guaraní, o Tupinambá. No presente estudo, mostramos que o morfema causativo-comitativo em Kaiowá e em Guajajára possui mais alomorfes do que o reportado até o presente nos estudos sobre essas duas línguas. Como descrito em Barbosa (2017), o morfema causativo-comitativo em Kaiowá possui 11 alomorfes: ero-, ro-, no-, era-, ra-, er-, r-, gwer-, gwero-, gwera-, gweno-; já o causativo-comitativo em Guajajára possui 9 alomorfes: eru-, ru-, enu-, era-, ra-, er-, r-, wera-, weru-. A alomorfia do morfema causativo Kaiowá e do Guajajára deve ser considerada na documentação e descrição linguística que se quer voltada para o fortalecimento do uso dessas línguas.
重点研究了tupi - guarani家族五种典型语音表达之一的kaiowa和guajajara中的使命性-合奏性语音。罗德里格斯(1953)是语言学家,他第一次恰当地描述了同源语素在图皮-瓜拉尼语tupinamba中的功能。在本研究中,我们发现kaiowa和guajajara中的因果连词比目前在这两种语言的研究中报道的有更多的同态。如Barbosa(2017)所述,kaiowa中的连词词素有11个异构体:ero-, ro-, no-, era-, ra-, er-, r-, gwer-, gwero-, gwera-, gweno-;guajajara的连词有9个变体:eru-, ru-, enu-, era-, ra-, er-, r-, wera-, weru-。为了加强这些语言的使用,在文献和语言描述中应考虑到致使语素kaiowa和guajajara的异构体。
{"title":"Notas sobre a voz causativa-comitativa em Kaiowá e Guajajára","authors":"Rosileide Barbosa de Carvalho, Marina Cintia da Silva Guajajára","doi":"10.26512/RBLA.V10I2.20982","DOIUrl":"https://doi.org/10.26512/RBLA.V10I2.20982","url":null,"abstract":"Focaliza-se a expressão da voz causativa-comitativa em Kaiowá e em Guajajára, uma das cinco expressões de voz típicas da família Tupí-Guaraní. A análise da voz causativa-comitativa nessas duas línguas foi inspirada em Rodrigues (1953), o linguista que descreveu pela primeira vez e apropriadamente a função do morfema cognato em uma língua Tupí-Guaraní, o Tupinambá. No presente estudo, mostramos que o morfema causativo-comitativo em Kaiowá e em Guajajára possui mais alomorfes do que o reportado até o presente nos estudos sobre essas duas línguas. Como descrito em Barbosa (2017), o morfema causativo-comitativo em Kaiowá possui 11 alomorfes: ero-, ro-, no-, era-, ra-, er-, r-, gwer-, gwero-, gwera-, gweno-; já o causativo-comitativo em Guajajára possui 9 alomorfes: eru-, ru-, enu-, era-, ra-, er-, r-, wera-, weru-. A alomorfia do morfema causativo Kaiowá e do Guajajára deve ser considerada na documentação e descrição linguística que se quer voltada para o fortalecimento do uso dessas línguas.","PeriodicalId":117934,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Linguística Antropológica","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132806554","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Aspectos sociolinguísticos do ensino e do uso da língua Sabanê na aldeia Sowaintê, da Terra Indígena Parque do Aripuanã - RO. Relatório de pesquisa 在土著土地公园aripuana - RO的sowainte村sabane语言的教学和使用的社会语言学方面。研究报告
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.26512/RBLA.V10I2.20981
Fábio Pereira Couto, Ivonete Sabanês
O presente trabalho reúne resultados de uma pesquisa de abordagem sociolinguística que demostra a atual situação do uso e do ensino da língua Sabanê, na aldeia Sowaintê. Os dados para pesquisa foram registrados em várias viagens a campo realizadas nos anos de 2016 e 2017 e revelam que a língua Sabanê se encontra em sério risco de extinção, contando com poucos falantes nativos, sendo que na comunidade foco de nossa investigação, só há dois falantes. Além disso, a língua praticamente não é ensinada na escola, mesmo com o esforço de alguns professores Sabanê em promover o ensino de sua língua nativa. O estudo foi desenvolvido à luz de Dorian (1989) “Investigating obsolescence: studies in language contraction and death”, e em Thomason (2015) “Endangered languages. An introduction.” Consideramos, também, os estudos de Braga e Telles (2014) e de Telles (2002) sobre as línguas da família Nambikwára. Os resultados do estudo mostram o estado avançado de redução de falantes do Sabanê e a urgência da implementação de uma política linguística que possa dar suporte linguístico e pedagógico à revitalização dessa língua.
这项工作收集了一项社会语言学研究的结果,该研究显示了sowainte村sabane语言的使用和教学现状。在2016年和2017年进行的几次实地考察中记录的研究数据显示,sabane语言正面临严重的灭绝风险,以英语为母语的人很少,而在我们研究的重点社区中,只有两个人说英语。此外,学校几乎不教授这种语言,尽管一些sabane教师努力促进他们的母语教学。这项研究是根据Dorian(1989)的《调查过时:语言收缩和死亡的研究》和Thomason(2015)的《濒危语言》进行的。介绍了。”我们还考虑了Braga和Telles(2014)和Telles(2002)关于nambikwara语系语言的研究。研究结果显示,sabane的使用者人数减少了,迫切需要实施一项语言政策,为该语言的复兴提供语言和教学支持。
{"title":"Aspectos sociolinguísticos do ensino e do uso da língua Sabanê na aldeia Sowaintê, da Terra Indígena Parque do Aripuanã - RO. Relatório de pesquisa","authors":"Fábio Pereira Couto, Ivonete Sabanês","doi":"10.26512/RBLA.V10I2.20981","DOIUrl":"https://doi.org/10.26512/RBLA.V10I2.20981","url":null,"abstract":"O presente trabalho reúne resultados de uma pesquisa de abordagem sociolinguística que demostra a atual situação do uso e do ensino da língua Sabanê, na aldeia Sowaintê. Os dados para pesquisa foram registrados em várias viagens a campo realizadas nos anos de 2016 e 2017 e revelam que a língua Sabanê se encontra em sério risco de extinção, contando com poucos falantes nativos, sendo que na comunidade foco de nossa investigação, só há dois falantes. Além disso, a língua praticamente não é ensinada na escola, mesmo com o esforço de alguns professores Sabanê em promover o ensino de sua língua nativa. O estudo foi desenvolvido à luz de Dorian (1989) “Investigating obsolescence: studies in language contraction and death”, e em Thomason (2015) “Endangered languages. An introduction.” Consideramos, também, os estudos de Braga e Telles (2014) e de Telles (2002) sobre as línguas da família Nambikwára. Os resultados do estudo mostram o estado avançado de redução de falantes do Sabanê e a urgência da implementação de uma política linguística que possa dar suporte linguístico e pedagógico à revitalização dessa língua.","PeriodicalId":117934,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Linguística Antropológica","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116303152","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A linguagem da cerâmica Guaraní: sobre a persistência das práticas e materialidade (parte 1) guarani陶瓷的语言:论实践与物质性的持久性(上)
Pub Date : 2018-12-19 DOI: 10.26512/RBLA.V10I2.20935
F. Noelli, J. P. Brochado, Â. Corrêa
Este artigo apresenta a linguagem da cerâmica registrada nos dicionários Tesoro e Vocabulario de la lengua Guaraní, publicados respectivamente em 1639 e 1640 pelo missionário jesuíta Antonio Ruiz de Montoya. Selecionamos 445 palavras e frases para compor cenários etnográficos. Nosso objetivo é compreender a cadeia operatória de produção das vasilhas cerâmicas Guaraní e alguns dos contextos de seus usos domésticos. O léxico apresenta grande potencial para estudos de linguística histórica comparada com outras línguas do tronco Tupí e de tecnologia cerâmica arqueológica.
本文介绍了耶稣会传教士安东尼奥·鲁伊斯·德·蒙托亚分别于1639年和1640年出版的《Tesoro》和《Vocabulario de la lengua guarani》中记录的陶瓷语言。我们选择了445个单词和短语来构成人种学场景。我们的目标是了解guarani陶瓷罐生产的操作链及其家庭使用的一些背景。与图皮语系的其他语言和考古陶瓷技术相比,该词典在历史语言学研究方面具有巨大的潜力。
{"title":"A linguagem da cerâmica Guaraní: sobre a persistência das práticas e materialidade (parte 1)","authors":"F. Noelli, J. P. Brochado, Â. Corrêa","doi":"10.26512/RBLA.V10I2.20935","DOIUrl":"https://doi.org/10.26512/RBLA.V10I2.20935","url":null,"abstract":"Este artigo apresenta a linguagem da cerâmica registrada nos dicionários Tesoro e Vocabulario de la lengua Guaraní, publicados respectivamente em 1639 e 1640 pelo missionário jesuíta Antonio Ruiz de Montoya. Selecionamos 445 palavras e frases para compor cenários etnográficos. Nosso objetivo é compreender a cadeia operatória de produção das vasilhas cerâmicas Guaraní e alguns dos contextos de seus usos domésticos. O léxico apresenta grande potencial para estudos de linguística histórica comparada com outras línguas do tronco Tupí e de tecnologia cerâmica arqueológica.","PeriodicalId":117934,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Linguística Antropológica","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129974286","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 14
Predicados não-verbais em Tuparí 图帕里的非语言谓词
Pub Date : 2018-12-19 DOI: 10.26512/RBLA.V10I2.20941
Edineia Aparecida Isidoro, Raul Pat’Awre Tuparí, Isaías Tuparí
Descrevem-se os tipos de predicados não-verbais identificados até o presente na língua Tuparí, pertencente à família Tuparí do tronco Tupí (Rodrigues 1964, 1984-85, 1986). A análise tomou por base dados do Tuparí contidos em Rodrigues e Caspar (1957), em Alves (2004), e novos dados coletados em 2011 e 2016 em Brasília, em 2013 em Ji-Paraná, e em 2017 e 2018 na Terra Indígena Rio Branco. A análise referencia-se nas tipologias de predicados propostas por Payne (1997) e por Dryer (2007). O artigo contribui com os estudos linguísticos sobre a língua Tuparí, abordando um tema ainda muito pouco estudado no âmbito dessa língua.
我们描述了到目前为止在tupari语言中发现的非语言谓词的类型,属于tupari语系tupi (Rodrigues 1964, 1984- 85,1986)。该分析基于Rodrigues和Caspar(1957)、Alves(2004)的tupari数据,以及2011年和2016年在巴西利亚、2013年在Ji- parana和2017年和2018年在土著土地里约热内卢Branco收集的新数据。分析参考了Payne(1997)和Dryer(2007)提出的谓词类型。这篇文章对图帕里语的语言学研究做出了贡献,解决了一个在该语言中仍然很少被研究的问题。
{"title":"Predicados não-verbais em Tuparí","authors":"Edineia Aparecida Isidoro, Raul Pat’Awre Tuparí, Isaías Tuparí","doi":"10.26512/RBLA.V10I2.20941","DOIUrl":"https://doi.org/10.26512/RBLA.V10I2.20941","url":null,"abstract":"Descrevem-se os tipos de predicados não-verbais identificados até o presente na língua Tuparí, pertencente à família Tuparí do tronco Tupí (Rodrigues 1964, 1984-85, 1986). A análise tomou por base dados do Tuparí contidos em Rodrigues e Caspar (1957), em Alves (2004), e novos dados coletados em 2011 e 2016 em Brasília, em 2013 em Ji-Paraná, e em 2017 e 2018 na Terra Indígena Rio Branco. A análise referencia-se nas tipologias de predicados propostas por Payne (1997) e por Dryer (2007). O artigo contribui com os estudos linguísticos sobre a língua Tuparí, abordando um tema ainda muito pouco estudado no âmbito dessa língua.","PeriodicalId":117934,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Linguística Antropológica","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133455875","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Processos de aumento e de diminuição de valência verbal em Oro Wari’ (Wari/Pacaa Nova, Txapakura) Oro Wari ' (Wari/Pacaa Nova, Txapakura)语言效价的增加和减少过程
Pub Date : 2018-12-19 DOI: 10.26512/RBLA.V10I2.20936
Marcelina Oro Waram Xiyein, Selmo Azevedo Apontes, Q. Camargos
Este trabalho tem por objetivo oferecer uma breve descrição e análise de operações de mudança de valência verbal verificadas na língua Oro Wari’ (Pacaa Nova, família Txapakura). Vamos mostrar dois processos que aumentam a valência verbal: a causativização e a aplicativização. Em termos descritivos, a partícula {araɁ} introduz o significado de causação e adiciona um novo argumento agente (o causador) à estrutura argumental. Essa língua possui ainda as seguintes partículas aplicativas: {win}, {miʔ}, {het}, {ka} e {pe}, as quais introduzem um argumento na estrutura verbal com as funções semânticas de comitativo, beneficiário, fonte, alvo e locativo. Investigaremos ainda três categorias de diminuição de valência: o reflexivo {ʃiye-}, o recíproco {kaɾakan} e o intransitivizador {maw}. Nas construções reflexivas e recíprocas, uma estrutura sintática é usada para indicar que alguém ou alguma coisa está realizando uma ação sobre ou para si. Contudo, como os argumentos de sujeito e objeto são referencialmente idênticos, apenas um participante é expresso. Finalmente, a partícula {maw}, a qual gera estruturas estativas resultativas, é a categoria de mudança de valência que remove o argumento agente da posição de sujeito, e o argumento paciente deve ocupar a posição de sujeito.
本研究旨在简要描述和分析奥罗瓦里语(Pacaa Nova, Txapakura语系)中验证的效价变化操作。我们将展示两个增加语言效价的过程:因果化和应用化。用描述性的,于是给{Ɂ}介绍了因果关系的意义和添加一个新剧本代理(执行)argumental整体结构。语言有以下aplicativas粒子:{},{ʔ},{她},{ka}和{},的口头介绍剧本结构和语义功能的comitativo,受益人,租赁,目标和源。调查还三种减少反射的瓦伦西亚:{ʃiye相互-},{凯文亚干ɾ}和intransitivizador{她}。在反身和反身结构中,句法结构用来表示某人或某物正在对自己或对自己执行一个动作。然而,由于主语和宾语论点在引用上是相同的,只有一个参与者被表达。最后,产生结果静态结构的粒子{maw}是价变范畴,它将代理论证从主语位置移走,而病人论证必须占据主语位置。
{"title":"Processos de aumento e de diminuição de valência verbal em Oro Wari’ (Wari/Pacaa Nova, Txapakura)","authors":"Marcelina Oro Waram Xiyein, Selmo Azevedo Apontes, Q. Camargos","doi":"10.26512/RBLA.V10I2.20936","DOIUrl":"https://doi.org/10.26512/RBLA.V10I2.20936","url":null,"abstract":"Este trabalho tem por objetivo oferecer uma breve descrição e análise de operações de mudança de valência verbal verificadas na língua Oro Wari’ (Pacaa Nova, família Txapakura). Vamos mostrar dois processos que aumentam a valência verbal: a causativização e a aplicativização. Em termos descritivos, a partícula {araɁ} introduz o significado de causação e adiciona um novo argumento agente (o causador) à estrutura argumental. Essa língua possui ainda as seguintes partículas aplicativas: {win}, {miʔ}, {het}, {ka} e {pe}, as quais introduzem um argumento na estrutura verbal com as funções semânticas de comitativo, beneficiário, fonte, alvo e locativo. Investigaremos ainda três categorias de diminuição de valência: o reflexivo {ʃiye-}, o recíproco {kaɾakan} e o intransitivizador {maw}. Nas construções reflexivas e recíprocas, uma estrutura sintática é usada para indicar que alguém ou alguma coisa está realizando uma ação sobre ou para si. Contudo, como os argumentos de sujeito e objeto são referencialmente idênticos, apenas um participante é expresso. Finalmente, a partícula {maw}, a qual gera estruturas estativas resultativas, é a categoria de mudança de valência que remove o argumento agente da posição de sujeito, e o argumento paciente deve ocupar a posição de sujeito.","PeriodicalId":117934,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Linguística Antropológica","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121224030","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Últimas palabras del médico charrúa Senaqué: novel hipótesis respecto a su interpretación
Pub Date : 2018-12-19 DOI: 10.26512/RBLA.V10I2.20942
José Campione-Piccardo
En el presente artículo se sugiere una hipótesis alternativa respecto de la interpretación que se les ha dado a las últimas palabras del médico indígena charrúa Senaqué desde su fallecimiento en Paris el 26 de julio de 1833. La versión que iniciara el interno Camus, y que se ha mantenido hasta el presente, es entendible desde un punto de vista parisino y francés, pero no parece condecir con los orígenes de Senaqué, su carácter, su habla, su trayectoria y sus creencias, y es posible que se trate de una honesta pero errónea interpretación basada en la transcripción fonética al francés (mediante cambio de código lingüístico entre lo enunciado por quien habla y el decodificado por parte de quien le oye) por las personas de habla francesa que estaban presentes al momento de su muerte, y que fueran las únicas que le oyeron pronunciarlas.
这篇文章提出了另一种假设,关于土著医生charrua senaquae在1833年7月26日在巴黎去世后的最后一句话的解释。从巴黎和法国的角度来看,加缪开始的版本是可以理解的,但它似乎与西拿基的起源、他的性格、他的语言、他的轨迹和他的信仰无关,可能只是一个诚实的错误但解释基于语音转录法语(通过代码更改lingüístico之间所发言和解密一方面他听见在场法语者)人死亡的时候,他们只有他pronunciarlas。
{"title":"Últimas palabras del médico charrúa Senaqué: novel hipótesis respecto a su interpretación","authors":"José Campione-Piccardo","doi":"10.26512/RBLA.V10I2.20942","DOIUrl":"https://doi.org/10.26512/RBLA.V10I2.20942","url":null,"abstract":"En el presente artículo se sugiere una hipótesis alternativa respecto de la interpretación que se les ha dado a las últimas palabras del médico indígena charrúa Senaqué desde su fallecimiento en Paris el 26 de julio de 1833. La versión que iniciara el interno Camus, y que se ha mantenido hasta el presente, es entendible desde un punto de vista parisino y francés, pero no parece condecir con los orígenes de Senaqué, su carácter, su habla, su trayectoria y sus creencias, y es posible que se trate de una honesta pero errónea interpretación basada en la transcripción fonética al francés (mediante cambio de código lingüístico entre lo enunciado por quien habla y el decodificado por parte de quien le oye) por las personas de habla francesa que estaban presentes al momento de su muerte, y que fueran las únicas que le oyeron pronunciarlas.","PeriodicalId":117934,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Linguística Antropológica","volume":"88 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124819110","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Documentos, mapas y arqueología: decifrando dos grupos étnicos entre 1400 y 1600 en la Amazónia norte de Equador, algunas inferencias 文献、地图和考古学:解读1400年至1600年间厄瓜多尔北部亚马逊地区的两个民族,一些推论
Pub Date : 2018-12-19 DOI: 10.26512/RBLA.V10I2.20939
A. Arellano
El presente trabajo tiene como finalidad considerar que a pesar de la irrupción Española, el proceso de desarrollo histórico cultural tuvo continuídad en las sociedades amazónicas de las regiones interfluviales del Norte del Ecuador. Para inferir este proceso se analizan documentos y mapas producidos durante los primeros siglos de la colonia, y nuevas evidencias arqueológicas asociadas con fechas radiocarbónicas cercanas a la presencia hispana. A partir de este análisis se confirma que dos importantes grupos étnicos ocuparon entre 1400 y 1600 d. C. el Norte amazónico. Los Omagua-Yete a lo largo del curso del río Coca y los Encabellados divididos en dos subgrupos entre el Napo y Putumayo. Así mismo se infiere que los Omagua no fueron portadores de la tradición de cerámica polícroma (Fase Napo), si no más bien estuvieron asociados a la tradición de cerámica corrugada con el nuevo estilo decorativo de falsocorrugado. Por otra parte, la distribución geográfica de las evidencias arqueológicas sugiere que los Encabellados conformaron varias tribus, las que posteriormente fueron denominados con nombres específicos.
这篇文章的目的是分析在厄瓜多尔北部河流间地区的亚马逊社会中,尽管西班牙的入侵,历史文化发展的过程是连续的。为了推断这一过程,分析了殖民地最初几个世纪产生的文件和地图,以及与接近西班牙人存在的放射性碳年代相关的新的考古证据。这一分析证实了两个重要的民族在公元1400年至1600年间占领了亚马逊北部。沿着古柯河的Omagua-Yete和Encabellados分为纳波和普图马约之间的两个亚群。也可以推断,奥马瓜人并不是多色陶瓷传统(纳波阶段)的携带者,而是与新的假瓦楞装饰风格的瓦楞陶瓷传统联系在一起。此外,考古证据的地理分布表明,cabellados形成了几个部落,这些部落后来被命名为特定的名字。
{"title":"Documentos, mapas y arqueología: decifrando dos grupos étnicos entre 1400 y 1600 en la Amazónia norte de Equador, algunas inferencias","authors":"A. Arellano","doi":"10.26512/RBLA.V10I2.20939","DOIUrl":"https://doi.org/10.26512/RBLA.V10I2.20939","url":null,"abstract":"El presente trabajo tiene como finalidad considerar que a pesar de la irrupción Española, el proceso de desarrollo histórico cultural tuvo continuídad en las sociedades amazónicas de las regiones interfluviales del Norte del Ecuador. Para inferir este proceso se analizan documentos y mapas producidos durante los primeros siglos de la colonia, y nuevas evidencias arqueológicas asociadas con fechas radiocarbónicas cercanas a la presencia hispana. A partir de este análisis se confirma que dos importantes grupos étnicos ocuparon entre 1400 y 1600 d. C. el Norte amazónico. Los Omagua-Yete a lo largo del curso del río Coca y los Encabellados divididos en dos subgrupos entre el Napo y Putumayo. Así mismo se infiere que los Omagua no fueron portadores de la tradición de cerámica polícroma (Fase Napo), si no más bien estuvieron asociados a la tradición de cerámica corrugada con el nuevo estilo decorativo de falsocorrugado. Por otra parte, la distribución geográfica de las evidencias arqueológicas sugiere que los Encabellados conformaron varias tribus, las que posteriormente fueron denominados con nombres específicos.","PeriodicalId":117934,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Linguística Antropológica","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126445970","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Explorando manifestações de simbolismo sonoro em três línguas Tupí: Suruí Paitér, Mbyá Tambeopé e Nhandeva Txiripá 探索三种图皮语言的声音象征主义表现:surui paeter, mbya tambeope和Nhandeva txiripa
Pub Date : 2018-12-17 DOI: 10.26512/RBLA.V4I1.20676
A. Cabral, Joaton Suruí, M. L. Carvalho, Uraan Anderson Suruí
Este artigo trata de simbolismo sonoro em três línguas Tupí: Suruí Paitér, Nhandéwa Txiripá e Mbyá Tambeopé. Um dos focos principais é o processo de ablaut envolvido na expressão de atenuação física e psicológica da semântica das palavras em Suruí Paitér. É argumentado que atenuação nessas línguas é controlada pela vontade do falante e pragmaticamente motivada. Os dados que fundamentam o estudo corroboram a visão de que vogais altas e palatalização são expressões comuns de simbolismo associados a diminutivos e atenuativos através das línguas (Sapir 1911, 1929; Ultan 1978).
这篇文章讨论了三种图皮语言的声音象征:suri paiter, nhandewa txiripa和mbya tambeope。其中一个主要的焦点是在surui paiter中表达单词语义的生理和心理衰减的ablaut过程。有人认为,这些语言中的衰减是由说话者的意志控制的,是由语用动机驱动的。支持这项研究的数据支持了这样一种观点,即高元音和腭化是整个语言中与小元音和衰减相关的常见象征表达(Sapir 1911, 1929;Ultan 1978)。
{"title":"Explorando manifestações de simbolismo sonoro em três línguas Tupí: Suruí Paitér, Mbyá Tambeopé e Nhandeva Txiripá","authors":"A. Cabral, Joaton Suruí, M. L. Carvalho, Uraan Anderson Suruí","doi":"10.26512/RBLA.V4I1.20676","DOIUrl":"https://doi.org/10.26512/RBLA.V4I1.20676","url":null,"abstract":"Este artigo trata de simbolismo sonoro em três línguas Tupí: Suruí Paitér, Nhandéwa Txiripá e Mbyá Tambeopé. Um dos focos principais é o processo de ablaut envolvido na expressão de atenuação física e psicológica da semântica das palavras em Suruí Paitér. É argumentado que atenuação nessas línguas é controlada pela vontade do falante e pragmaticamente motivada. Os dados que fundamentam o estudo corroboram a visão de que vogais altas e palatalização são expressões comuns de simbolismo associados a diminutivos e atenuativos através das línguas (Sapir 1911, 1929; Ultan 1978).","PeriodicalId":117934,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Linguística Antropológica","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128457578","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Revista Brasileira de Linguística Antropológica
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1