Background and Purpose: The scale was developed to assess the attitudes of young adults aged 18-25 years toward sexual health. Method: The scale was methodologically developed based on the instrument development guidelines proposed by Robert F. DeVellis. The sample consisted of 721 young individuals in Turkey. Results: In the exploratory factor analysis, a scale with seven subdimensions explained 56.29% of the total variance was obtained. The confirmatory factor analysis demonstrated the scale had acceptable fit indices (χ² statistic divided by the degrees of freedom = 2.553, root-mean-square error of approximation = .066). The total Cronbach's α value of the scale was determined to be .94. Conclusion: The analyses conducted demonstrated that the scale is a valid and reliable measurement tool for determining young adults' attitudes toward sexual health.
背景与目的:本量表旨在评估18-25岁年轻人对性健康的态度。方法:根据Robert F. DeVellis提出的仪器开发指南编制量表。该样本由土耳其的721名年轻人组成。结果:在探索性因子分析中,获得了包含7个子维度的量表,解释了总方差的56.29%。验证性因子分析表明,量表具有可接受的拟合指标(χ 2统计量除以自由度= 2.553,近似均方根误差= 0.066)。量表的总Cronbach's α值为0.94。结论:该量表是一种有效、可靠的衡量青少年性健康态度的工具。
{"title":"Development and Validation of the Sexual Health Attitude Scale for Young Adults.","authors":"Melek Hava Köprülü, Zübeyde Ekşi Güloğlu","doi":"10.1891/JNM-2024-0117","DOIUrl":"https://doi.org/10.1891/JNM-2024-0117","url":null,"abstract":"<p><p><b>Background and Purpose:</b> The scale was developed to assess the attitudes of young adults aged 18-25 years toward sexual health. <b>Method:</b> The scale was methodologically developed based on the instrument development guidelines proposed by Robert F. DeVellis. The sample consisted of 721 young individuals in Turkey. <b>Results:</b> In the exploratory factor analysis, a scale with seven subdimensions explained 56.29% of the total variance was obtained. The confirmatory factor analysis demonstrated the scale had acceptable fit indices (χ² statistic divided by the degrees of freedom = 2.553, root-mean-square error of approximation = .066). The total Cronbach's α value of the scale was determined to be .94. <b>Conclusion:</b> The analyses conducted demonstrated that the scale is a valid and reliable measurement tool for determining young adults' attitudes toward sexual health.</p>","PeriodicalId":16585,"journal":{"name":"Journal of nursing measurement","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"143970445","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Background and purpose: Assessment of digital health literacy should be a major concern for health care providers. We aimed to translate and adapt the Digital Health Literacy (DHL) Instrument into Brazilian Portuguese and examine the content validity for individuals with heart failure (HF). Methods: The instrument was translated, back translated, and evaluated by a panel of six experts regarding linguistic equivalences. An agreement analysis was performed, with values ≥80% considered acceptable. The experts then evaluated clarity, theoretical relevance, and practical pertinence. The content validity index (CVI) was calculated for each item. A CVI ≥.83 was considered acceptable. The expert's opinions were also evaluated through the modified kappa coefficient for content validity studies. Values >.74 were considered excellent. The content validity ratio (CVR) was also calculated. A critical value of CVR of 1.00 was determined. Cognitive testing (understanding the meaning of each item and their respective answers) was performed with 33 individuals with HF. Results: The adapted version obtained an agreement of ≥83.3% for each item on linguistic equivalences. Total CVI was ≥0.83, kappa values for each item were >.74, and the CVR values were 1.00 for all items. After two rounds of evaluation, all patients were able to understand the items and response scale. Conclusions: The Brazilian version has satisfactory evidence of linguistic and content validity to measure DHL in patients with HF. Additional psychometric properties will be tested in the country.
{"title":"Digital Health Literacy Instrument: Brazilian Version -Cross-Cultural Adaptation and Content Validity for Individuals With Heart Failure.","authors":"Daniele Cristina Bosco Aprile, Renata Eloah de Lucena Ferretti-Rebustini, Elaine Peixoto, Mirian Ueda Yamaguchi, Camila Takao Lopes","doi":"10.1891/JNM-2023-0061","DOIUrl":"10.1891/JNM-2023-0061","url":null,"abstract":"<p><p><b>Background and purpose:</b> Assessment of digital health literacy should be a major concern for health care providers. We aimed to translate and adapt the Digital Health Literacy (DHL) Instrument into Brazilian Portuguese and examine the content validity for individuals with heart failure (HF). <b>Methods:</b> The instrument was translated, back translated, and evaluated by a panel of six experts regarding linguistic equivalences. An agreement analysis was performed, with values ≥80% considered acceptable. The experts then evaluated clarity, theoretical relevance, and practical pertinence. The content validity index (CVI) was calculated for each item. A CVI ≥.83 was considered acceptable. The expert's opinions were also evaluated through the modified kappa coefficient for content validity studies. Values >.74 were considered excellent. The content validity ratio (CVR) was also calculated. A critical value of CVR of 1.00 was determined. Cognitive testing (understanding the meaning of each item and their respective answers) was performed with 33 individuals with HF. <b>Results:</b> The adapted version obtained an agreement of ≥83.3% for each item on linguistic equivalences. Total CVI was ≥0.83, kappa values for each item were >.74, and the CVR values were 1.00 for all items. After two rounds of evaluation, all patients were able to understand the items and response scale. <b>Conclusions:</b> The Brazilian version has satisfactory evidence of linguistic and content validity to measure DHL in patients with HF. Additional psychometric properties will be tested in the country.</p>","PeriodicalId":16585,"journal":{"name":"Journal of nursing measurement","volume":" ","pages":"154-165"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140305970","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Burçin Irmak, İnci Mercan Annak, Sevil Güler, Hülya Bulut
Background and Purpose: In nursing education, students are often expected to make presentations. This study aimed to adapt the Oral Presentation Evaluation Scale (OPES) into the Turkish language and investigate its psychometric properties. Methods: This methodological study comprised 311 undergraduate students. The data were analyzed by descriptive statistics, exploratory factor analysis (EFA), confirmatory factor analysis (CFA), coefficient α, and item-total correlation. Results: The item-total score correlation coefficients of the scale were between 0.636 and 0.787, and according to the CFA, the factor loads of all items varied between 0.533 and 0.846. The chi-square/standard deviation value, goodness of fit index, comparative fit index, normed fit index, and root mean square error of approximation were 2.056, 0.928, 0.973, 0.949, and 0.058, respectively. Coefficient α value was 0.951. According to the results of EFA, the scale consists of a two-factor structure in Turkish culture. Conclusions: The OPES is a valid and reliable tool to evaluate the oral presentations of Turkish nursing students.
{"title":"The Reliability and Validity of the Turkish Oral Presentation Evaluation Scale for Nursing Students.","authors":"Burçin Irmak, İnci Mercan Annak, Sevil Güler, Hülya Bulut","doi":"10.1891/JNM-2023-0127","DOIUrl":"10.1891/JNM-2023-0127","url":null,"abstract":"<p><p><b>Background and Purpose:</b> In nursing education, students are often expected to make presentations. This study aimed to adapt the Oral Presentation Evaluation Scale (OPES) into the Turkish language and investigate its psychometric properties. <b>Methods:</b> This methodological study comprised 311 undergraduate students. The data were analyzed by descriptive statistics, exploratory factor analysis (EFA), confirmatory factor analysis (CFA), coefficient α, and item-total correlation. <b>Results:</b> The item-total score correlation coefficients of the scale were between 0.636 and 0.787, and according to the CFA, the factor loads of all items varied between 0.533 and 0.846. The chi-square/standard deviation value, goodness of fit index, comparative fit index, normed fit index, and root mean square error of approximation were 2.056, 0.928, 0.973, 0.949, and 0.058, respectively. Coefficient α value was 0.951. According to the results of EFA, the scale consists of a two-factor structure in Turkish culture. <b>Conclusions:</b> The OPES is a valid and reliable tool to evaluate the oral presentations of Turkish nursing students.</p>","PeriodicalId":16585,"journal":{"name":"Journal of nursing measurement","volume":" ","pages":"166-176"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142289411","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Victoria Pérez, Pablo de Lorena, Esther Domínguez, Carmen Hermosilla, María José Nuñez, Carmen Sarabia-Cobo
Background and Purpose: The aims of this study are as follows: to adapt and validate the psychometric properties of the Spanish version of the Practice Environment Scale of the Nursing Work Index (PES-NWI) adapted to the nursing home environment across seven Spanish-speaking countries and to cross-culturally adapt the Scale of the Nursing Work Index with nurses from seven countries. Methods: Adaptation process and psychometric validation of the instrument included translation and back-translation, content validity, test-retest reliability, internal consistency, and construct validity. Results: A total of 134 nursing homes belonging to the same religious order were randomly selected from seven Spanish-speaking countries with a sample of 378 nurses. The exploratory factor analysis explained a five-factor structure (56% of the explained variance) with adequate goodness-of-fit indices in the final factor solution. Conclusions: The validation process indicates that the Spanish language version of the PES-NWI with five factors and 31 items, for long-term care facilities for the elderly, is valid and reliable in its current version and can be used to measure the environment of nurses working in clinical practice in Spanish-speaking nursing homes.
{"title":"Cross-Cultural Adaptation of the Scale of the Nursing Work Index With Nurses From Seven Countries.","authors":"Victoria Pérez, Pablo de Lorena, Esther Domínguez, Carmen Hermosilla, María José Nuñez, Carmen Sarabia-Cobo","doi":"10.1891/JNM-2023-0086","DOIUrl":"10.1891/JNM-2023-0086","url":null,"abstract":"<p><p><b>Background and Purpose:</b> The aims of this study are as follows: to adapt and validate the psychometric properties of the Spanish version of the Practice Environment Scale of the Nursing Work Index (PES-NWI) adapted to the nursing home environment across seven Spanish-speaking countries and to cross-culturally adapt the Scale of the Nursing Work Index with nurses from seven countries. <b>Methods:</b> Adaptation process and psychometric validation of the instrument included translation and back-translation, content validity, test-retest reliability, internal consistency, and construct validity. <b>Results:</b> A total of 134 nursing homes belonging to the same religious order were randomly selected from seven Spanish-speaking countries with a sample of 378 nurses. The exploratory factor analysis explained a five-factor structure (56% of the explained variance) with adequate goodness-of-fit indices in the final factor solution. <b>Conclusions:</b> The validation process indicates that the Spanish language version of the PES-NWI with five factors and 31 items, for long-term care facilities for the elderly, is valid and reliable in its current version and can be used to measure the environment of nurses working in clinical practice in Spanish-speaking nursing homes.</p>","PeriodicalId":16585,"journal":{"name":"Journal of nursing measurement","volume":" ","pages":"26-35"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140189808","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Monica Maria Schwartz, Brita Solveig Pukstad, Britt Karin Utvær, Gørill Haugan, Tone Marte Ljosaa
Background and Purpose: A sound translation is complex but necessary to provide a valid patient-reported questionnaire. The aim of this study was therefore to translate, culturally adapt, and linguistically validate the 17-item Wound-Quality of Life (Wound-QoL) questionnaire from English to Norwegian. Methods: For translation and cultural adaption of the Wound-QoL, we followed the methods described by the ISPOR-The Professional Society for Health Economics and Outcomes Research (formerly, the International Society for Pharmacoeconomics and Outcome Research), Messaging Application Programming Interface Research Institute, and recommendations from literature reviews. Results: Differences in the language semantics and syntax caused challenges in the translation. The cognitive debriefing interviews revealed some irrelevant items related to personal preferences. Conclusions: This study provides a questionnaire that can improve the quality of clinical care and promote research and valuable knowledge to other researchers translating the Wound-QoL and similar questionnaires.
{"title":"Translation, Cultural Adaption, and Linguistic Validation of the Norwegian Wound-QoL Questionnaire.","authors":"Monica Maria Schwartz, Brita Solveig Pukstad, Britt Karin Utvær, Gørill Haugan, Tone Marte Ljosaa","doi":"10.1891/JNM-2023-0029","DOIUrl":"10.1891/JNM-2023-0029","url":null,"abstract":"<p><p><b>Background and Purpose:</b> A sound translation is complex but necessary to provide a valid patient-reported questionnaire. The aim of this study was therefore to translate, culturally adapt, and linguistically validate the 17-item Wound-Quality of Life (Wound-QoL) questionnaire from English to Norwegian. <b>Methods:</b> For translation and cultural adaption of the Wound-QoL, we followed the methods described by the ISPOR-The Professional Society for Health Economics and Outcomes Research (formerly, the International Society for Pharmacoeconomics and Outcome Research), Messaging Application Programming Interface Research Institute, and recommendations from literature reviews. <b>Results:</b> Differences in the language semantics and syntax caused challenges in the translation. The cognitive debriefing interviews revealed some irrelevant items related to personal preferences. <b>Conclusions:</b> This study provides a questionnaire that can improve the quality of clinical care and promote research and valuable knowledge to other researchers translating the Wound-QoL and similar questionnaires.</p>","PeriodicalId":16585,"journal":{"name":"Journal of nursing measurement","volume":" ","pages":"62-77"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140189817","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Background and Purpose: Clinical judgement (CJ) is a complex variable that utilizes higher level cognitive processing related to clinical reasoning, decision-making, and critical thinking. As CJ is a vital aspect of nursing, the current study evaluated the extent to which the current NCLEX item bank assesses CJ and a critical aspect of measuring new constructs using a dimensionality analysis. Methods: A Confirmatory Factor Analysis was completed to evaluate the factor structure of items written to the National Council of State Boards of Nursing Clinical Judgment Measurement Model (CJMM) that directly measures CJ with respect to extant NCLEX items. Results: Results indicated that scenarios written using the CJMM were found to have a unidimensional structure. Conclusions: The results suggested that the scenarios written with the CJMM could be scaled concurrently with the current NCLEX items.
背景和目的:临床判断(CJ)是一个复杂的变量,它利用了与临床推理、决策和批判性思维相关的高层次认知处理。由于 CJ 是护理工作的一个重要方面,本研究评估了当前 NCLEX 项目库评估 CJ 的程度,以及使用维度分析测量新构造的一个重要方面。方法:完成了确认性因子分析,以评估根据美国国家护理委员会临床判断测量模型(CJMM)编写的项目的因子结构,该模型直接测量 CJ 与现有 NCLEX 项目之间的关系。结果:结果表明,使用 CJMM 编写的情景具有单维结构。结论:结果表明,使用 CJMM 编写的情景模拟可与当前的 NCLEX 项目同时缩放。
{"title":"Integrating Clinical Judgment Into the Entry-Level Nursing: A Confirmatory Factor Analytic Study.","authors":"Joseph Betts, William Muntean","doi":"10.1891/JNM-2023-0106","DOIUrl":"10.1891/JNM-2023-0106","url":null,"abstract":"<p><p><b>Background and Purpose:</b> Clinical judgement (CJ) is a complex variable that utilizes higher level cognitive processing related to clinical reasoning, decision-making, and critical thinking. As CJ is a vital aspect of nursing, the current study evaluated the extent to which the current NCLEX item bank assesses CJ and a critical aspect of measuring new constructs using a dimensionality analysis. <b>Methods:</b> A Confirmatory Factor Analysis was completed to evaluate the factor structure of items written to the National Council of State Boards of Nursing Clinical Judgment Measurement Model (CJMM) that directly measures CJ with respect to extant NCLEX items. <b>Results:</b> Results indicated that scenarios written using the CJMM were found to have a unidimensional structure. <b>Conclusions:</b> The results suggested that the scenarios written with the CJMM could be scaled concurrently with the current NCLEX items.</p>","PeriodicalId":16585,"journal":{"name":"Journal of nursing measurement","volume":" ","pages":"131-139"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140305971","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Background and Purpose: The Compassionate Care Assessment Tool was designed to evaluate the compassionate care characteristics of nurses. The aim of this study was to examine the validity and reliability of the Turkish version. Methods: This study was a methodological type of study. Data were collected from 300 patients hospitalized in different services. Data were analyzed using SPSS 22.0 and LISREL 8.7. Exploratory and confirmatory factor analyses were used to analyze the data. Results: The content validity index of the scale was 0.94. Confirmatory factor analysis conducted on the Turkish form showed that all items fell within the subscales of the original scale. and that their factor loads were between .37 and .78. The coefficient α of the scale was .897. Conclusions: The tool is a valid and reliable tool for evaluating compassionate care given by nurses.
{"title":"The Turkish Version of the Compassionate Care Assessment Tool: A Validity and Reliability Study.","authors":"Nülüfer Erbil, Hanife Durgun","doi":"10.1891/JNM-2024-0005","DOIUrl":"10.1891/JNM-2024-0005","url":null,"abstract":"<p><p><b>Background and Purpose:</b> The Compassionate Care Assessment Tool was designed to evaluate the compassionate care characteristics of nurses. The aim of this study was to examine the validity and reliability of the Turkish version. <b>Methods:</b> This study was a methodological type of study. Data were collected from 300 patients hospitalized in different services. Data were analyzed using SPSS 22.0 and LISREL 8.7. Exploratory and confirmatory factor analyses were used to analyze the data. <b>Results:</b> The content validity index of the scale was 0.94. Confirmatory factor analysis conducted on the Turkish form showed that all items fell within the subscales of the original scale. and that their factor loads were between .37 and .78. The coefficient α of the scale was .897. <b>Conclusions:</b> The tool is a valid and reliable tool for evaluating compassionate care given by nurses.</p>","PeriodicalId":16585,"journal":{"name":"Journal of nursing measurement","volume":" ","pages":"122-130"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140305975","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Rafael A Bernardes, Sílvia Caldeira, Minna Stolt, Filipe Paiva-Santos, Paulo Santos-Costa, Arménio Guardado Cruz
Background and Purpose: To translate and adapt the Self-Administered Foot Health Assessment Instrument from English to European Portuguese and explore its reliability and validity among undergraduate nursing students in Portugal. Methods: The study was divided into two phases. First, the translation and cross-cultural adaptation followed Beaton's guidelines, with a pretesting of the final version with 30 students. The validation process used the content validity index with a minimum of 75% agreement between experts and coefficient α for internal consistency. The second step provided the results of the principal component analysis and confirmatory factor analysis, which were performed to study the overall fit of the model and item correlations. The STROBE checklist was used. Results: The Portuguese version, Instrumento de Auto-Avaliação da Saúde do Pé (IAASP), showed an overall acceptable evidence regarding content validity and internal consistency. The factor analysis results suggested removing the "Foot pain" dimension from the original scale. Conclusions: IAASP is suggested to maintain the original 22-item structure, with four domains, "Skin health," "Nail health," "Foot structure," and "Foot pain," being an initial reliable version with interest to measure the current foot health of nursing students. Future studies should contribute to IAASP's continuous improvement.
背景和目的:将自制足部健康评估工具从英语翻译成欧洲葡萄牙语,并在葡萄牙护理专业本科生中探讨其可靠性和有效性。研究方法研究分为两个阶段。首先,按照 Beaton 的指导原则进行翻译和跨文化改编,并对 30 名学生进行了最终版本的预测试。验证过程使用了内容效度指数,专家之间的一致性至少达到 75%,内部一致性使用了 Cronbach's alpha。第二步提供了主成分分析和确认性因子分析的结果,这些分析是为了研究模型的整体拟合度和项目相关性。使用了 STROBE 检查表。结果:葡萄牙语版本的Instrumento de Auto-Avaliação da Saúde do Pé (IAASP)在内容效度和内部一致性方面显示出总体上可以接受的证据。因子分析结果表明,应将 "足部疼痛 "维度从原量表中删除。结论建议IAASP保持原有的22个项目的结构,包括 "皮肤健康"、"指甲健康"、"足部结构 "和 "足部疼痛 "四个维度,这是一个初步可靠的版本,可用于测量护理专业学生当前的足部健康状况。未来的研究应有助于 IAASP 的不断改进。
{"title":"Adaptation and Validation of the Self-Administered Foot Health Assessment Instrument for Portuguese Undergraduate Nursing Students.","authors":"Rafael A Bernardes, Sílvia Caldeira, Minna Stolt, Filipe Paiva-Santos, Paulo Santos-Costa, Arménio Guardado Cruz","doi":"10.1891/JNM-2023-0095","DOIUrl":"10.1891/JNM-2023-0095","url":null,"abstract":"<p><p><b>Background and Purpose:</b> To translate and adapt the Self-Administered Foot Health Assessment Instrument from English to European Portuguese and explore its reliability and validity among undergraduate nursing students in Portugal. <b>Methods:</b> The study was divided into two phases. First, the translation and cross-cultural adaptation followed Beaton's guidelines, with a pretesting of the final version with 30 students. The validation process used the content validity index with a minimum of 75% agreement between experts and coefficient α for internal consistency. The second step provided the results of the principal component analysis and confirmatory factor analysis, which were performed to study the overall fit of the model and item correlations. The STROBE checklist was used. <b>Results:</b> The Portuguese version, <i>Instrumento de Auto-Avaliação da Saúde do Pé</i> (IAASP), showed an overall acceptable evidence regarding content validity and internal consistency. The factor analysis results suggested removing the \"Foot pain\" dimension from the original scale. <b>Conclusions:</b> IAASP is suggested to maintain the original 22-item structure, with four domains, \"Skin health,\" \"Nail health,\" \"Foot structure,\" and \"Foot pain,\" being an initial reliable version with interest to measure the current foot health of nursing students. Future studies should contribute to IAASP's continuous improvement.</p>","PeriodicalId":16585,"journal":{"name":"Journal of nursing measurement","volume":" ","pages":"101-112"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140189806","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Soghra Hasani Narenjbaghi, Leila Valizadeh, Vahid Zamanzadeh, Akram Ghahramanian, Mohammad Asghari-Jafarabadi
Background and Purpose: Since self-efficacy is a significant factor influencing the self-management of chronic diseases, including thalassemia major, it is considered a key concept in chronic diseases. This study aimed to develop and psychometrically evaluate the self-efficacy scale for patients with thalassemia major. Methods: This was a mixed-methods study conducted in two phases. In phase 1, a qualitative study with a conventional content analysis design was conducted. In phase 2, which was a quantitative one, the psychometric analysis of the instrument's phrases was done. Results: The instrument has 35 items and 3 factors. The coefficient α and the intraclass correlation coefficient were .93 and .94, respectively. Conclusions: This study confirms the validity and reliability of the Beta Thalassemia Major Self-Efficacy Scale. With this tool, nurses can evaluate the self-efficacy of patients with thalassemia major.
{"title":"Development and Psychometric Assessment of \"Self-Efficacy Scale\" for Patients With Beta Thalassemia Major: A Mixed-Methods Study.","authors":"Soghra Hasani Narenjbaghi, Leila Valizadeh, Vahid Zamanzadeh, Akram Ghahramanian, Mohammad Asghari-Jafarabadi","doi":"10.1891/JNM-2023-0080","DOIUrl":"10.1891/JNM-2023-0080","url":null,"abstract":"<p><p><b>Background and Purpose:</b> Since self-efficacy is a significant factor influencing the self-management of chronic diseases, including thalassemia major, it is considered a key concept in chronic diseases. This study aimed to develop and psychometrically evaluate the self-efficacy scale for patients with thalassemia major. <b>Methods:</b> This was a mixed-methods study conducted in two phases. In phase 1, a qualitative study with a conventional content analysis design was conducted. In phase 2, which was a quantitative one, the psychometric analysis of the instrument's phrases was done. <b>Results:</b> The instrument has 35 items and 3 factors. The coefficient α and the intraclass correlation coefficient were .93 and .94, respectively. <b>Conclusions:</b> This study confirms the validity and reliability of the Beta Thalassemia Major Self-Efficacy Scale. With this tool, nurses can evaluate the self-efficacy of patients with thalassemia major.</p>","PeriodicalId":16585,"journal":{"name":"Journal of nursing measurement","volume":" ","pages":"48-61"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140189809","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Background and Purpose: Although the Haitian population in the United States continues to grow, there is a lack of instruments in Haitian Creole to assess risk factors associated with poor mental health such as migration-related stress. This study described the translation of the Demands of Immigration Scale (DIS) and evaluated psychometric properties, meaning equivalence, and understandability of the Haitian Creole/English DIS. Methods: I applied the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy translation procedures and recruited 76 first-generation Haitian immigrants to pilot test the DIS. Results: Reliability was strong (α > .93). Meaning equivalence was maintained (r = .979), 75% understood both DIS versions equally, and 80% rated the translation as excellent/good. The DIS significantly correlated with gender, income, age, age at migration, English fluency, and depression. Conclusions: The DIS can reliably identify immigration-related social determinants of mental health and is ready for use in Haitian Creole.
{"title":"Migration-Related Stress Among Haitians: Cross-Cultural Translation of the Demands of Immigration Scale.","authors":"Dany Fanfan","doi":"10.1891/JNM-2023-0082","DOIUrl":"10.1891/JNM-2023-0082","url":null,"abstract":"<p><p><b>Background and Purpose:</b> Although the Haitian population in the United States continues to grow, there is a lack of instruments in Haitian Creole to assess risk factors associated with poor mental health such as migration-related stress. This study described the translation of the Demands of Immigration Scale (DIS) and evaluated psychometric properties, meaning equivalence, and understandability of the Haitian Creole/English DIS. <b>Methods:</b> I applied the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy translation procedures and recruited 76 first-generation Haitian immigrants to pilot test the DIS. <b>Results:</b> Reliability was strong (α > .93). Meaning equivalence was maintained (<i>r</i> = .979), 75% understood both DIS versions equally, and 80% rated the translation as excellent/good. The DIS significantly correlated with gender, income, age, age at migration, English fluency, and depression. <b>Conclusions:</b> The DIS can reliably identify immigration-related social determinants of mental health and is ready for use in Haitian Creole.</p>","PeriodicalId":16585,"journal":{"name":"Journal of nursing measurement","volume":" ","pages":"78-91"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11422522/pdf/","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140189813","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}