首页 > 最新文献

The Oxford Handbook of Shakespeare and Music最新文献

英文 中文
Gender and Music in Shakespeare 莎士比亚的性别与音乐
Pub Date : 2022-02-14 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.4
Katrine K. Wong
The relationship between music and female characters in the Shakespearean canon has attracted much exciting discussion in recent years. This chapter starts with an overview of gendered designs of musical episodes in Shakespearean plays and the corresponding gendered responses within the playtexts. Textual interpretation of ‘male music’ and ‘female music’, informed by conventional early modern context, yields seemingly clear-cut expectations of and attitudes towards musical performance on Shakespeare’s stage; however, modern stage productions have complicated and, at times, subverted the dichotomy. Dramaturgical reading of musical episodes in selected plays offers us an opportunity to understand gender relativity and performativity in Shakespearean characters.
近年来,莎士比亚经典作品中音乐与女性角色之间的关系引起了许多令人兴奋的讨论。本章首先概述了莎士比亚戏剧中音乐情节的性别设计以及剧本中相应的性别反应。根据传统的早期现代背景,对“男性音乐”和“女性音乐”的文本解释,对莎士比亚舞台上的音乐表演产生了看似明确的期望和态度;然而,现代舞台作品使这种二分法变得复杂,有时甚至颠覆了这种二分法。通过对精选戏剧中的音乐片段的戏剧阅读,我们有机会了解莎士比亚角色中的性别相对性和表演性。
{"title":"Gender and Music in Shakespeare","authors":"Katrine K. Wong","doi":"10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.4","url":null,"abstract":"The relationship between music and female characters in the Shakespearean canon has attracted much exciting discussion in recent years. This chapter starts with an overview of gendered designs of musical episodes in Shakespearean plays and the corresponding gendered responses within the playtexts. Textual interpretation of ‘male music’ and ‘female music’, informed by conventional early modern context, yields seemingly clear-cut expectations of and attitudes towards musical performance on Shakespeare’s stage; however, modern stage productions have complicated and, at times, subverted the dichotomy. Dramaturgical reading of musical episodes in selected plays offers us an opportunity to understand gender relativity and performativity in Shakespearean characters.","PeriodicalId":166828,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Shakespeare and Music","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122413165","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Music for Shakespeare in Nineteenth-Century American Theatre 十九世纪美国戏剧中的莎士比亚音乐
Pub Date : 2022-02-14 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.15
M. Pisani, Mervyn Cooke
On the American stage, especially in the first half of the nineteenth century, performances of Shakespeare were closely allied with British practices since so many actors emigrated from Britain or toured in the United States. This tendency was also reflected in the musical provision for American productions of the Bard’s plays. The gradual development away from British-inspired scoring practices is surveyed in this chapter, which draws on evidence from six distinct sources: (1) individual songs or composers identified on theatrical playbills; (2) references to music in secondary sources such as books and scholarly articles; (3) promptbooks used in productions; (4) instrumental and/or vocal parts (typically in manuscript) found in libraries, mostly in theatre collections; (5) notices of music in primary sources such as reviews or autobiographies; and (6) printed music. The chapter covers music for the professional stage (notably at Daly’s Theatre in New York City, and melodramatic treatments of Macbeth), lower-budget touring and amateur productions, and the highly popular burlesque. The last of these, more than any other stage genre, transformed the Bard’s work into a middlebrow form of entertainment uniquely American in the diversity of the cultural and musical influences it embodied.
在美国舞台上,特别是在19世纪上半叶,莎士比亚的表演与英国的做法密切相关,因为许多演员从英国移民到美国或在美国巡回演出。这种趋势也反映在美国制作的莎翁戏剧的音乐条款上。本章将从六个不同的来源收集证据,对逐渐远离英伦风格的乐谱实践进行调查:(1)戏剧节奏单上的个人歌曲或作曲家;(2)在书籍和学术文章等二手资料中引用音乐;(三)制作中使用的提示簿;(4)在图书馆(主要是剧院收藏)中发现的器乐和/或声乐部分(通常是手稿);(五)评论、自传等第一手资料中的音乐说明;(6)印刷音乐。这一章涵盖了专业舞台的音乐(特别是在纽约市戴利剧院的音乐,以及《麦克白》的情节剧处理),低预算的巡演和业余作品,以及非常受欢迎的滑稽剧。这其中的最后一种,比其他任何舞台类型都更能将吟游诗人的作品转变为一种中庸的娱乐形式,它所体现的文化和音乐影响的多样性是美国独有的。
{"title":"Music for Shakespeare in Nineteenth-Century American Theatre","authors":"M. Pisani, Mervyn Cooke","doi":"10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.15","url":null,"abstract":"On the American stage, especially in the first half of the nineteenth century, performances of Shakespeare were closely allied with British practices since so many actors emigrated from Britain or toured in the United States. This tendency was also reflected in the musical provision for American productions of the Bard’s plays. The gradual development away from British-inspired scoring practices is surveyed in this chapter, which draws on evidence from six distinct sources: (1) individual songs or composers identified on theatrical playbills; (2) references to music in secondary sources such as books and scholarly articles; (3) promptbooks used in productions; (4) instrumental and/or vocal parts (typically in manuscript) found in libraries, mostly in theatre collections; (5) notices of music in primary sources such as reviews or autobiographies; and (6) printed music. The chapter covers music for the professional stage (notably at Daly’s Theatre in New York City, and melodramatic treatments of Macbeth), lower-budget touring and amateur productions, and the highly popular burlesque. The last of these, more than any other stage genre, transformed the Bard’s work into a middlebrow form of entertainment uniquely American in the diversity of the cultural and musical influences it embodied.","PeriodicalId":166828,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Shakespeare and Music","volume":"89 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131015328","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shakespeare and the Nineteenth-Century Italian Operatic Stage 莎士比亚与十九世纪意大利歌剧舞台
Pub Date : 2022-02-14 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.28
William P. Germano
At least a dozen of Shakespeare’s plays provided the basis for nineteenth-century Italian operas. Poets and composers took on the double project of transforming the playwright’s work into a text suitable for musical setting, and then producing a work of dramatic vocal music that could succeed in the fertile and competitive world of nineteenth-century opera. The century’s operatic output is marked by monumental gateposts—Rossini’s groundbreaking Otello (1816) and Verdi’s final stage works, Otello (1887) and Falstaff (1893)—but many other significant Italian composers, including Pacini, Piccinni, Vaccai, Bellini, Mercadante, Marchetti, and Faccio (whose recently recovered Amleto is of special interest) would contribute interpretations of Henry IV, Henry V, Romeo and Juliet, Macbeth, and Hamlet. Even non-Italian composers, such as Halévy and Balfe, composed Italian-language operas based on Shakespearean subjects. These operas also mark at least two trajectories of interest to Shakespeareans. First, the development of a Shakespearean ‘voice’—the movement from a vocal world dominated by tenors and women’s voices to what we view today as the more ‘realistic’ distribution of gendered sounds heard in Verdi’s musical Cyprus and Windsor. Second is the recovery of the Shakespearean text—the movement from fanciful or surgically expedient versions of Shakespeare to linguistically and poetically attentive settings of Shakespeare’s dramas. Such developments connect opera, the most extravagant of theatrical forms, to the literary history of a translated, internationalized, and now fully musical Shakespeare.
至少有十几部莎士比亚的戏剧为19世纪的意大利歌剧提供了基础。诗人和作曲家承担着双重任务,一是将剧作家的作品转化为适合音乐背景的文本,二是创作出戏剧性的声乐作品,以便在19世纪丰富而竞争激烈的歌剧世界中取得成功。这个世纪的歌剧作品以具有里程碑意义的里程碑为标志——罗西尼开创性的《奥泰罗》(1816)和威尔第最后的舞台作品《奥泰罗》(1887)和《福斯塔夫》(1893)——但许多其他重要的意大利作曲家,包括帕西尼、皮奇尼、瓦凯、贝利尼、梅尔卡丹特、马尔凯蒂和法乔(他最近恢复的《阿姆莱托》特别有趣)将为亨利四世、亨利五世、罗密欧与朱丽叶、麦克白和哈姆雷特做出贡献。即使是非意大利作曲家,如哈尔萨维和巴尔夫,也根据莎士比亚的主题创作了意大利语歌剧。这些歌剧也至少标志着莎士比亚崇拜者的两条兴趣轨迹。首先,莎士比亚“声音”的发展——从男高音和女声主导的声音世界,到我们今天所认为的威尔第音乐剧《塞浦路斯和温莎》中更为“现实”的性别声音分布。第二是对莎士比亚文本的恢复——从对莎士比亚的奇思妙想或矫揉造作的版本,到莎士比亚戏剧在语言和诗歌上的精心设置。这样的发展将歌剧这种最奢侈的戏剧形式与翻译、国际化、现在完全以音乐形式出现的莎士比亚的文学史联系在一起。
{"title":"Shakespeare and the Nineteenth-Century Italian Operatic Stage","authors":"William P. Germano","doi":"10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.28","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.28","url":null,"abstract":"At least a dozen of Shakespeare’s plays provided the basis for nineteenth-century Italian operas. Poets and composers took on the double project of transforming the playwright’s work into a text suitable for musical setting, and then producing a work of dramatic vocal music that could succeed in the fertile and competitive world of nineteenth-century opera. The century’s operatic output is marked by monumental gateposts—Rossini’s groundbreaking Otello (1816) and Verdi’s final stage works, Otello (1887) and Falstaff (1893)—but many other significant Italian composers, including Pacini, Piccinni, Vaccai, Bellini, Mercadante, Marchetti, and Faccio (whose recently recovered Amleto is of special interest) would contribute interpretations of Henry IV, Henry V, Romeo and Juliet, Macbeth, and Hamlet. Even non-Italian composers, such as Halévy and Balfe, composed Italian-language operas based on Shakespearean subjects. These operas also mark at least two trajectories of interest to Shakespeareans. First, the development of a Shakespearean ‘voice’—the movement from a vocal world dominated by tenors and women’s voices to what we view today as the more ‘realistic’ distribution of gendered sounds heard in Verdi’s musical Cyprus and Windsor. Second is the recovery of the Shakespearean text—the movement from fanciful or surgically expedient versions of Shakespeare to linguistically and poetically attentive settings of Shakespeare’s dramas. Such developments connect opera, the most extravagant of theatrical forms, to the literary history of a translated, internationalized, and now fully musical Shakespeare.","PeriodicalId":166828,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Shakespeare and Music","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131080121","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shakespeare, Music, and South Africa 莎士比亚、音乐和南非
Pub Date : 2022-02-14 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.47
Mervyn Cooke
Perhaps no production of a Shakespeare play has highlighted the controversies, contradictions, and misunderstandings attendant on promoting the Bard’s work in a postcolonial anglophone environment as vividly as Gregory Doran’s staging of Titus Andronicus at the Market Theatre, Johannesburg, in 1995. This chapter examines the music for the production, by Dumisani Dhlamini, as well as Tayo Akinbode’s music for Doran’s later and similarly Africa-set production of Julius Caesar for the Royal Shakespeare Company (2012). In the process, the discussion draws on Natasha Stiller’s concept of ‘coconuttiness’ as an aid to understanding the cultural significance of—and the inevitable controversies engendered by—these bold stagings. The chapter concludes with a critical assessment of the striking transformation of Britten’s opera A Midsummer Night’s Dream by the Isango Ensemble into a distinctive brand of ‘township’ opera (2015), the project being a direct reflection of its remit to promote ‘performances with a strong South African flavour’ inspired by a ‘re-imagining [of] Western theatre classics within a South African or township setting and by creating new work reflecting South African heritage’.
1995年,格雷戈里·多兰在约翰内斯堡的市场剧院上演了《提图斯·安德洛尼克斯》,也许没有哪部莎士比亚戏剧能像他那样生动地突显出在后殖民英语环境中推广莎翁作品时所伴随的争议、矛盾和误解。本章考察了杜米萨尼·德拉米尼为这部作品创作的音乐,以及塔约·阿金博德为多兰后来为皇家莎士比亚公司创作的同样以非洲为背景的作品《朱利叶斯·凯撒》(2012年)创作的音乐。在这个过程中,讨论借鉴了娜塔莎·斯蒂勒的“椰子性”概念,以帮助理解这些大胆的表演所产生的文化意义和不可避免的争议。本章最后对Isango合奏团将布里顿的歌剧《仲夏夜之梦》(a Midsummer Night’s Dream)转变为独特的“乡镇”歌剧品牌(2015年)进行了批判性评估,该项目直接反映了其促进“具有强烈南非风味的表演”的使命,其灵感来自“在南非或乡镇背景下重新想象西方戏剧经典,并通过创造反映南非遗产的新作品”。
{"title":"Shakespeare, Music, and South Africa","authors":"Mervyn Cooke","doi":"10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.47","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.47","url":null,"abstract":"Perhaps no production of a Shakespeare play has highlighted the controversies, contradictions, and misunderstandings attendant on promoting the Bard’s work in a postcolonial anglophone environment as vividly as Gregory Doran’s staging of Titus Andronicus at the Market Theatre, Johannesburg, in 1995. This chapter examines the music for the production, by Dumisani Dhlamini, as well as Tayo Akinbode’s music for Doran’s later and similarly Africa-set production of Julius Caesar for the Royal Shakespeare Company (2012). In the process, the discussion draws on Natasha Stiller’s concept of ‘coconuttiness’ as an aid to understanding the cultural significance of—and the inevitable controversies engendered by—these bold stagings. The chapter concludes with a critical assessment of the striking transformation of Britten’s opera A Midsummer Night’s Dream by the Isango Ensemble into a distinctive brand of ‘township’ opera (2015), the project being a direct reflection of its remit to promote ‘performances with a strong South African flavour’ inspired by a ‘re-imagining [of] Western theatre classics within a South African or township setting and by creating new work reflecting South African heritage’.","PeriodicalId":166828,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Shakespeare and Music","volume":"56 1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117315573","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reshaping Shakespeare 重塑莎士比亚
Pub Date : 2022-02-14 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.40
Fiona Ford
Dmitri Shostakovich crowned an extensive film-composing career with his scores for Gamlet (Hamlet, 1964) and Korol’ Lir (King Lear, 1971) which were directed by his long-time collaborator Grigori Kozintsev and based on Boris Pasternak’s free translations. These films are regarded internationally as masterpieces in the Shakespeare filmic canon. Kozintsev drastically cut and re-ordered Pasternak’s translations, re-wrote sections, added many narrative elaborations, and—particularly in Hamlet—made use of dramatic mimes in which gestures expressed the essence of Shakespeare’s text without having the lines spoken. Drawing upon the most up-to-date publications of Shostakovich’s scores and correspondence between director and composer, this chapter demonstrates how Shostakovich’s music was vital to Kozintsev’s radical reshaping of Shakespeare’s texts, highlighting the occasions when the director requested that the music should reinforce and even replace entire sections. The resultant films merge Shostakovich’s often brutal but essentially humanist music with the timeless and universal themes in Shakespeare’s tragedies. Though arguably devoid of overt ideology, they are nonetheless deliberately provocative. Decades after their releases, these two magnificent Shakespeare adaptations can still provoke audiences to make their own associations and interpretations, to reflect on the current corrupt governments and senseless wars in which ordinary people are suffering because of the political machinations of their leaders.
德米特里·肖斯塔科维奇的电影创作生涯最为丰富,他为《甘姆莱特》(《哈姆雷特》,1964年)和《科罗尔利尔》(《李尔王》,1971年)创作了配乐,这两部电影由他的长期合作伙伴格里戈里·科津采夫执导,改编自鲍里斯·帕斯捷尔纳克的自由译作。这些电影在国际上被认为是莎士比亚电影经典中的杰作。科津采夫对帕斯捷尔纳克的翻译进行了大幅删减和重新编排,重新编写了部分内容,增加了许多叙事细节,尤其是在《哈姆雷特》中,他使用了戏剧哑剧,在没有台词的情况下,用手势表达了莎士比亚文本的精髓。根据最新出版的肖斯塔科维奇的乐谱以及导演和作曲家之间的通信,本章展示了肖斯塔科维奇的音乐对科津采夫对莎士比亚文本的彻底重塑是如何至关重要的,并强调了导演要求音乐加强甚至取代整个部分的情况。由此产生的电影将肖斯塔科维奇通常残酷但本质上是人道主义的音乐与莎士比亚悲剧中永恒而普遍的主题融合在一起。尽管可以说没有明显的意识形态,但它们仍然是有意的挑衅。在上映几十年后,这两部伟大的莎士比亚改编作品仍能激发观众产生自己的联想和解读,反思当前腐败的政府和毫无意义的战争,普通民众因领导人的政治阴谋而遭受苦难。
{"title":"Reshaping Shakespeare","authors":"Fiona Ford","doi":"10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.40","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.40","url":null,"abstract":"Dmitri Shostakovich crowned an extensive film-composing career with his scores for Gamlet (Hamlet, 1964) and Korol’ Lir (King Lear, 1971) which were directed by his long-time collaborator Grigori Kozintsev and based on Boris Pasternak’s free translations. These films are regarded internationally as masterpieces in the Shakespeare filmic canon. Kozintsev drastically cut and re-ordered Pasternak’s translations, re-wrote sections, added many narrative elaborations, and—particularly in Hamlet—made use of dramatic mimes in which gestures expressed the essence of Shakespeare’s text without having the lines spoken. Drawing upon the most up-to-date publications of Shostakovich’s scores and correspondence between director and composer, this chapter demonstrates how Shostakovich’s music was vital to Kozintsev’s radical reshaping of Shakespeare’s texts, highlighting the occasions when the director requested that the music should reinforce and even replace entire sections. The resultant films merge Shostakovich’s often brutal but essentially humanist music with the timeless and universal themes in Shakespeare’s tragedies. Though arguably devoid of overt ideology, they are nonetheless deliberately provocative. Decades after their releases, these two magnificent Shakespeare adaptations can still provoke audiences to make their own associations and interpretations, to reflect on the current corrupt governments and senseless wars in which ordinary people are suffering because of the political machinations of their leaders.","PeriodicalId":166828,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Shakespeare and Music","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127275506","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Performing Verdi’s Otello in Fin-de-Siècle London
Pub Date : 2022-02-14 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.29
A. Streete
The premiere of Giuseppe Verdi and Arrigo Boito’s opera Otello on 5 February 1887 at La Scala, Milan was an event of international significance. The first London performances in July 1889 were given by many of the cast who had participated in the Milan premiere, including Francesco Tamagno as Otello, Victor Maurel as Iago, and the conductor Franco Faccio. This chapter considers the London premiere, arguing that contemporary discussions of subjects such as acting and singing techniques, finance, Wagnerian influence, celebrity, and national versus international style, are all bound up with larger questions of British national identity at the fin-du-siècle. The author also compares the reception of Tamagno’s performance with that of the Polish tenor Jean De Reszke, who took on the part two years later in London. The author contends that debates about these singers’ conceptions of the role recasts an earlier controversy about the relative merits of two of the most famous Victorian Othellos, the Italian Salvini and the British Irving. Shakespeare’s cultural status is, of course, central to all these debates. On the one hand, Victorian commentators on Verdi’s opera assert Shakespeare’s unique and dominant Britishness. On the other hand, the appropriation of the Bard in the ‘foreign’ medium of opera, and by foreign nations and performers, reveals nascent anxieties about the ideological security of Shakespeare, and by implication Britain, in the age of Empire.
1887年2月5日,朱塞佩·威尔第和阿里戈·博伊托的歌剧《奥赛罗》在米兰斯卡拉歌剧院首演,这是一件具有国际意义的大事。1889年7月,许多参加过米兰首演的演员在伦敦进行了首次演出,其中包括弗朗西斯科·塔马诺(饰演奥赛罗)、维克多·莫雷尔(饰演伊阿古)和指挥家佛朗哥·法乔。本章考虑伦敦首演,认为当代关于表演和歌唱技巧、金融、瓦格纳的影响、名人以及国家与国际风格等主题的讨论,都与英国国家认同的更大问题联系在一起。作者还将塔玛尼奥的表演与波兰男高音让·德·雷斯克的表演进行了比较,后者两年后在伦敦出演了这个角色。作者认为,关于这些歌手对这一角色的看法的争论,重塑了早期关于维多利亚时代最著名的两位奥赛罗——意大利的萨尔维尼和英国的欧文——的相对优点的争论。当然,莎士比亚的文化地位是所有这些争论的中心。一方面,维多利亚时代的评论家对威尔第的歌剧断言莎士比亚的独特和主导的英国性。另一方面,莎翁在“外国”歌剧媒介中,被外国民族和表演者挪用,揭示了对莎士比亚意识形态安全的担忧,也暗示了大英帝国时代对莎士比亚意识形态安全的担忧。
{"title":"Performing Verdi’s Otello in Fin-de-Siècle London","authors":"A. Streete","doi":"10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.29","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.29","url":null,"abstract":"The premiere of Giuseppe Verdi and Arrigo Boito’s opera Otello on 5 February 1887 at La Scala, Milan was an event of international significance. The first London performances in July 1889 were given by many of the cast who had participated in the Milan premiere, including Francesco Tamagno as Otello, Victor Maurel as Iago, and the conductor Franco Faccio. This chapter considers the London premiere, arguing that contemporary discussions of subjects such as acting and singing techniques, finance, Wagnerian influence, celebrity, and national versus international style, are all bound up with larger questions of British national identity at the fin-du-siècle. The author also compares the reception of Tamagno’s performance with that of the Polish tenor Jean De Reszke, who took on the part two years later in London. The author contends that debates about these singers’ conceptions of the role recasts an earlier controversy about the relative merits of two of the most famous Victorian Othellos, the Italian Salvini and the British Irving. Shakespeare’s cultural status is, of course, central to all these debates. On the one hand, Victorian commentators on Verdi’s opera assert Shakespeare’s unique and dominant Britishness. On the other hand, the appropriation of the Bard in the ‘foreign’ medium of opera, and by foreign nations and performers, reveals nascent anxieties about the ideological security of Shakespeare, and by implication Britain, in the age of Empire.","PeriodicalId":166828,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Shakespeare and Music","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114342297","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Living with Ghosts 与鬼共处
Pub Date : 2022-02-14 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.51
David W. Roberts
Beethoven and Wagner shared a lifelong passion for the plays of Shakespeare, but their enthusiasm took different forms and enjoyed contrasting relationships to the German critical tradition. Where Beethoven only contemplated setting Macbeth, Wagner completed an opera based on Measure for Measure; where Beethoven had no great literary ambitions, Wagner wrote drama and fiction influenced by Shakespeare. To Beethoven, Shakespeare offered prompts that ultimately were transcended by music; Wagner, while increasingly finding source material in German mythology, continued to see in Shakespeare proof of the transcendence of the artist. Speculation about sources for the works of both composers has often assumed a Shakespeare unmediated by eighteenth- and nineteenth-century German philosophy, literary criticism, and theatre performance. This chapter describes what Beethoven and Wagner knew of Shakespeare and reviews critical opinion on how that knowledge may have informed their music. An account of trends in German literary criticism of the late eighteenth and early nineteenth centuries, with particular reference to the spectral, leads to distinctions between Beethoven’s and Wagner’s engagement with Shakespeare and concepts of the ghostly and the heroic.
贝多芬和瓦格纳一生都热爱莎士比亚的戏剧,但他们的热情表现形式不同,与德国的批评传统有着截然不同的关系。贝多芬只考虑过设定《麦克白》,而瓦格纳则完成了一部以《一格对一格》为基础的歌剧;贝多芬没有什么文学抱负,而瓦格纳受莎士比亚的影响创作戏剧和小说。对贝多芬来说,莎士比亚提供的灵感最终被音乐所超越;虽然瓦格纳越来越多地从德国神话中寻找素材,但他继续在莎士比亚身上看到艺术家超越的证据。关于这两位作曲家作品来源的猜测,通常认为莎士比亚没有受到十八世纪和十九世纪德国哲学、文学批评和戏剧表演的影响。这一章描述了贝多芬和瓦格纳对莎士比亚的了解,并评论了这些知识如何影响他们的音乐的批评意见。对18世纪末和19世纪初德国文学批评趋势的描述,特别是对幽灵的描述,导致贝多芬和瓦格纳对莎士比亚的参与以及幽灵和英雄的概念之间的区别。
{"title":"Living with Ghosts","authors":"David W. Roberts","doi":"10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.51","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.51","url":null,"abstract":"Beethoven and Wagner shared a lifelong passion for the plays of Shakespeare, but their enthusiasm took different forms and enjoyed contrasting relationships to the German critical tradition. Where Beethoven only contemplated setting Macbeth, Wagner completed an opera based on Measure for Measure; where Beethoven had no great literary ambitions, Wagner wrote drama and fiction influenced by Shakespeare. To Beethoven, Shakespeare offered prompts that ultimately were transcended by music; Wagner, while increasingly finding source material in German mythology, continued to see in Shakespeare proof of the transcendence of the artist. Speculation about sources for the works of both composers has often assumed a Shakespeare unmediated by eighteenth- and nineteenth-century German philosophy, literary criticism, and theatre performance. This chapter describes what Beethoven and Wagner knew of Shakespeare and reviews critical opinion on how that knowledge may have informed their music. An account of trends in German literary criticism of the late eighteenth and early nineteenth centuries, with particular reference to the spectral, leads to distinctions between Beethoven’s and Wagner’s engagement with Shakespeare and concepts of the ghostly and the heroic.","PeriodicalId":166828,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Shakespeare and Music","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129615082","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sonic Spectacle in Erich Wolfgang Korngold’s Score to Max Reinhardt’s A Midsummer Night’s Dream (1935) 埃里希·沃尔夫冈·科恩戈尔德为马克斯·莱因哈特的《仲夏夜之梦》配乐中的声音奇观
Pub Date : 2022-02-14 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.38
Nina Penner
Max Reinhardt’s productions of A Midsummer Night’s Dream (dozens of stage productions, beginning in 1905, culminating in a 1935 film) were notable for their privileging of the forest realm over Athens. Although much has been written about the spectacular visual effects that brought about this bias in the film, little attention has been paid to the role of music, since the film does not have an original score. Erich Wolfgang Korngold arranged its score from Mendelssohn’s incidental music as well as various other works by the composer. Most discussions of Korngold’s work on the film emphasize his fidelity to Mendelssohn. However, attempting to following the soundtrack with Mendelssohn’s scores reveals few direct quotations. Like the sleight of hand of a magician, Korngold creates the illusion that one is hearing Mendelssohn unadulterated, yet, a Mendelssohn one has never heard before. Instead of merely selecting bolts of music of the requisite lengths, he wove together his own fabric from an array of musical-thematic threads, all the while adorning it with glamorous modern accoutrements all his own. This chapter shows how Korngold brought skills he acquired on the operatic stage to his glamorization of Mendelssohn, and how the sonic spectacle he created contributed to the foregrounding of the forest.
马克斯·莱因哈特(Max Reinhardt)的《仲夏夜之梦》(从1905年开始,到1935年的一部电影,有几十部舞台剧)以将森林王国置于雅典之上而闻名。虽然很多人都写过电影中壮观的视觉效果带来的这种偏见,但很少有人关注音乐的作用,因为电影没有原创配乐。埃里希·沃尔夫冈·科恩戈尔德根据门德尔松的附带音乐和其他作曲家的作品编曲。大多数关于科恩戈尔德的电影作品的讨论都强调了他对门德尔松的忠诚。然而,试图用门德尔松的乐谱来跟随配乐,却发现很少有直接的引用。就像魔术师的手法一样,科恩戈尔德创造了一种错觉,让人觉得听到的是门德尔松的纯正,然而,这是一个从未听过的门德尔松。他不是简单地挑选必要长度的音乐片段,而是从一系列音乐主题的线中编织出自己的布料,同时用自己的迷人的现代装饰来装饰它。本章展示了科恩戈尔德如何将他在歌剧舞台上获得的技巧运用到对门德尔松的美化中,以及他创造的声音奇观如何为森林的前景做出了贡献。
{"title":"Sonic Spectacle in Erich Wolfgang Korngold’s Score to Max Reinhardt’s A Midsummer Night’s Dream (1935)","authors":"Nina Penner","doi":"10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.38","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.38","url":null,"abstract":"Max Reinhardt’s productions of A Midsummer Night’s Dream (dozens of stage productions, beginning in 1905, culminating in a 1935 film) were notable for their privileging of the forest realm over Athens. Although much has been written about the spectacular visual effects that brought about this bias in the film, little attention has been paid to the role of music, since the film does not have an original score. Erich Wolfgang Korngold arranged its score from Mendelssohn’s incidental music as well as various other works by the composer. Most discussions of Korngold’s work on the film emphasize his fidelity to Mendelssohn. However, attempting to following the soundtrack with Mendelssohn’s scores reveals few direct quotations. Like the sleight of hand of a magician, Korngold creates the illusion that one is hearing Mendelssohn unadulterated, yet, a Mendelssohn one has never heard before. Instead of merely selecting bolts of music of the requisite lengths, he wove together his own fabric from an array of musical-thematic threads, all the while adorning it with glamorous modern accoutrements all his own. This chapter shows how Korngold brought skills he acquired on the operatic stage to his glamorization of Mendelssohn, and how the sonic spectacle he created contributed to the foregrounding of the forest.","PeriodicalId":166828,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Shakespeare and Music","volume":"100 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124585868","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
English Shakespeare Song in British Concerts, 1901‒1951 1901-1951年英国音乐会中的莎士比亚英文歌
Pub Date : 2022-02-14 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.46
Pam Waddington Muse
A study of Shakespeare song in UK concerts during the first half of the twentieth century reveals a developing appetite among performers and audiences for more cogent song programming capable of satisfying a range of demands beyond pure entertainment. For example, concerts providing education, a philanthropic platform, or improvement through participation in ‘high’ art (albeit passive) appealed to audience members from a spectrum of social classes; and singers too participated in this gradual move away from the variety-hall style of performances that tended to be prevalent in the late nineteenth and early twentieth centuries. Shakespeare song in particular provided easy access to cultural prestige. Additionally, it evoked nostalgia for the perceived glories of the Elizabethan age (often referred to as the ‘Merry England’ effect). In the first half of the twentieth century, a number of composers of English song who had a strong influence on song programming (Quilter, Warlock, Gurney, and Finzi, for example) produced Shakespeare settings that were popular additions to programmes, lending themselves to coherent theming and groupings. The German Lied, and the song cycles of Schubert in particular, had dominated song recitals in the United Kingdom and provided a ready-made programming strategy for performers; but many star singers, such as John Coates and John Goss, were eager to promote English song, and Shakespeare settings were a recurrent feature of their recitals. These singers were particular favourites at London’s Wigmore Hall, but their performances featuring Shakespeare song were repeated nationwide to great acclaim.
一项对二十世纪上半叶英国音乐会莎士比亚歌曲的研究表明,表演者和观众对更有说服力的歌曲节目的兴趣正在发展,这些歌曲节目能够满足各种需求,而不仅仅是纯粹的娱乐。例如,音乐会提供教育,慈善平台,或通过参与“高级”艺术(尽管是被动的)来提高自己,吸引了来自社会阶层的观众;歌手也参与了这种逐渐远离19世纪末和20世纪初流行的杂耍厅风格的表演。莎士比亚的歌曲尤其容易获得文化声望。此外,它唤起了人们对伊丽莎白时代辉煌的怀念(通常被称为“快乐英格兰”效应)。在20世纪上半叶,一些对歌曲编排有很大影响的英国歌曲作曲家(例如Quilter、Warlock、Gurney和Finzi)创作了莎士比亚的背景,这些背景在节目中很受欢迎,有助于连贯的主题和分组。德国人的谎言,尤其是舒伯特的歌曲循环,在英国的歌曲独奏会上占据主导地位,为表演者提供了现成的节目策略;但许多明星歌手,如约翰·科茨和约翰·高斯,都渴望推广英语歌曲,莎士比亚的背景是他们独奏会的一个反复出现的特点。这些歌手在伦敦的威格莫尔音乐厅(Wigmore Hall)特别受欢迎,但他们以莎士比亚歌曲为特色的演出在全国范围内重演,获得了巨大的赞誉。
{"title":"English Shakespeare Song in British Concerts, 1901‒1951","authors":"Pam Waddington Muse","doi":"10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.46","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.46","url":null,"abstract":"A study of Shakespeare song in UK concerts during the first half of the twentieth century reveals a developing appetite among performers and audiences for more cogent song programming capable of satisfying a range of demands beyond pure entertainment. For example, concerts providing education, a philanthropic platform, or improvement through participation in ‘high’ art (albeit passive) appealed to audience members from a spectrum of social classes; and singers too participated in this gradual move away from the variety-hall style of performances that tended to be prevalent in the late nineteenth and early twentieth centuries. Shakespeare song in particular provided easy access to cultural prestige. Additionally, it evoked nostalgia for the perceived glories of the Elizabethan age (often referred to as the ‘Merry England’ effect). In the first half of the twentieth century, a number of composers of English song who had a strong influence on song programming (Quilter, Warlock, Gurney, and Finzi, for example) produced Shakespeare settings that were popular additions to programmes, lending themselves to coherent theming and groupings. The German Lied, and the song cycles of Schubert in particular, had dominated song recitals in the United Kingdom and provided a ready-made programming strategy for performers; but many star singers, such as John Coates and John Goss, were eager to promote English song, and Shakespeare settings were a recurrent feature of their recitals. These singers were particular favourites at London’s Wigmore Hall, but their performances featuring Shakespeare song were repeated nationwide to great acclaim.","PeriodicalId":166828,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Shakespeare and Music","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122024499","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
‘Let the sky rain potatoes’ “让天空下土豆雨吧”
Pub Date : 2022-02-14 DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.3
Florence Hazrat
In his fantastical mood, Falstaff bids the sky perform miracles: ‘let [it] rain potatoes, let it thunder to the tune of Greensleeves’. At any moment, he can burst into snatches of ballads on King Arthur, or Robin Hood. Falstaff, Shakespeare’s quintessentially English figure, creates an aural environment that resonates not only with music, but more specifically with songs that conjure up ideas of England which are at once more elusive and more available by being in everyone’s ear, and in everyone’s mouth. This chapter examines the creation of a ‘sonic nationhood’ in Shakespeare’s plays through songs which had seeped into collective (musical) memory. In primarily oral societies, refrains, repetitions, and tunes acquire a key role in the mnemonic and sonic circulation of national narratives: their catchy brevity comes to emblematize the song, helping playwright and audience to remember. Shakespeare’s plays are particularly peppered with tune quotations from popular songs and ballads which reflect, suggest, and test national and local identities. Alternative stories are heard, literally, through music made and evoked. ‘Sonic nationhood’, therefore, does not complement but subtly qualifies official attitudes, while remaining elusive—just sound, depending as it does not on writing but on human memory. It is precisely this slipperiness which makes it hard for us today to listen back, though all the more exciting as well, when we give ear to the singers from the centre stage, or indeed the margins: the buffoons, the revellers, the Falstaffs.
福斯塔夫沉浸在奇幻的心情中,祈求天空创造奇迹:“让它下土豆雨吧,让它随着绿袖的旋律打雷吧。”在任何时候,他都能突然唱起几段关于亚瑟王或罗宾汉的歌谣。福斯塔夫,莎士比亚笔下典型的英国人形象,创造了一种听觉环境,不仅与音乐产生共鸣,更具体地说,与歌曲产生共鸣,这些歌曲唤起了英格兰的思想,这些思想既难以捉摸,又更容易获得,因为它们在每个人的耳朵里,在每个人的嘴里。本章考察了莎士比亚戏剧中通过渗透到集体(音乐)记忆中的歌曲创造的“声音国家”。在主要的口头社会中,叠句、重复和曲调在民族叙事的记忆和声音循环中发挥了关键作用:它们琅琅上口的简洁成为歌曲的象征,帮助剧作家和观众记住。莎士比亚的戏剧中特别穿插着流行歌曲和民谣的曲调,这些歌曲和民谣反映、暗示和考验着国家和地方的身份。通过制作和唤起音乐,人们听到了不同的故事。因此,“声音国家”不是补充,而是巧妙地修饰了官方的态度,同时保持了难以捉摸的声音,这取决于它不依赖于文字,而是依赖于人类的记忆。正是这种不稳定使得我们今天很难再听下去,尽管当我们倾听来自舞台中心或边缘的歌手:小丑、狂欢者、福尔斯塔夫时,我们会更加兴奋。
{"title":"‘Let the sky rain potatoes’","authors":"Florence Hazrat","doi":"10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190945145.013.3","url":null,"abstract":"In his fantastical mood, Falstaff bids the sky perform miracles: ‘let [it] rain potatoes, let it thunder to the tune of Greensleeves’. At any moment, he can burst into snatches of ballads on King Arthur, or Robin Hood. Falstaff, Shakespeare’s quintessentially English figure, creates an aural environment that resonates not only with music, but more specifically with songs that conjure up ideas of England which are at once more elusive and more available by being in everyone’s ear, and in everyone’s mouth. This chapter examines the creation of a ‘sonic nationhood’ in Shakespeare’s plays through songs which had seeped into collective (musical) memory. In primarily oral societies, refrains, repetitions, and tunes acquire a key role in the mnemonic and sonic circulation of national narratives: their catchy brevity comes to emblematize the song, helping playwright and audience to remember. Shakespeare’s plays are particularly peppered with tune quotations from popular songs and ballads which reflect, suggest, and test national and local identities. Alternative stories are heard, literally, through music made and evoked. ‘Sonic nationhood’, therefore, does not complement but subtly qualifies official attitudes, while remaining elusive—just sound, depending as it does not on writing but on human memory. It is precisely this slipperiness which makes it hard for us today to listen back, though all the more exciting as well, when we give ear to the singers from the centre stage, or indeed the margins: the buffoons, the revellers, the Falstaffs.","PeriodicalId":166828,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Shakespeare and Music","volume":"87 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127179485","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
The Oxford Handbook of Shakespeare and Music
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1