首页 > 最新文献

Oxford Research Encyclopedia of Latin American History最新文献

英文 中文
The Spanish Language in Latin America in the 20th Century 20世纪拉丁美洲的西班牙语
Pub Date : 2022-01-28 DOI: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.871
Ilan Stavans
The Spanish language is the second largest in the world. While most of its syntactical patterns are the same, many of its speakers—around 450 million of them (the majority of whom live in Latin America)—use it in diverse, heterogeneous ways, to the point that it might be convenient to talk not of one español but of several. Its modernization began before the Spanish-American War, at the end of the 19th century, with the various drives toward national independence. Mass media (radio, TV, movies, and the internet) has also played a crucial role, along with immigration into and out of the region, tourism, language contact with indigenous tongues, English, and of code-switching strategies, tourism, and the emergence of working-class dialects like cantinflismo. The centripetal role played by Madrid’s Real Academia Española and its branches throughout Latin America can help to explain the tension between unity and plurality.
西班牙语是世界上第二大语言。虽然它的大多数语法模式是相同的,但它的许多使用者——大约有4.5亿人(其中大多数生活在拉丁美洲)——以不同的、异质的方式使用它,以至于可能方便地谈论不是一个español而是几个。它的现代化始于美西战争之前,也就是19世纪末,伴随着各种民族独立的运动。大众媒体(广播、电视、电影和互联网)也发挥了至关重要的作用,此外还有进出该地区的移民、旅游业、与土著语言的语言接触、英语和代码转换策略、旅游业,以及工人阶级方言(如cantinflismo)的出现。马德里皇家学院Española及其在拉丁美洲各地的分支机构所发挥的中心作用可以帮助解释统一与多元之间的紧张关系。
{"title":"The Spanish Language in Latin America in the 20th Century","authors":"Ilan Stavans","doi":"10.1093/acrefore/9780199366439.013.871","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199366439.013.871","url":null,"abstract":"The Spanish language is the second largest in the world. While most of its syntactical patterns are the same, many of its speakers—around 450 million of them (the majority of whom live in Latin America)—use it in diverse, heterogeneous ways, to the point that it might be convenient to talk not of one español but of several. Its modernization began before the Spanish-American War, at the end of the 19th century, with the various drives toward national independence. Mass media (radio, TV, movies, and the internet) has also played a crucial role, along with immigration into and out of the region, tourism, language contact with indigenous tongues, English, and of code-switching strategies, tourism, and the emergence of working-class dialects like cantinflismo. The centripetal role played by Madrid’s Real Academia Española and its branches throughout Latin America can help to explain the tension between unity and plurality.","PeriodicalId":190332,"journal":{"name":"Oxford Research Encyclopedia of Latin American History","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127690428","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Discovery of Gold Mines in Minas Gerais, Mato Grosso, and Goiás 在米纳斯吉拉斯州、马托格罗索州和Goiás发现金矿
Pub Date : 2022-01-28 DOI: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.768
Adriana Romeiro
After more than a century and a half of looking for precious metals, by private individuals and the Portuguese crown, gold in abundant quantities was finally discovered in 1695, in the sertões of Cataguases—a region that corresponds to the central portion of the current state of Minas Gerais. The event marked the beginning of a series of finds in the most western part of Portuguese America in the first half of the 18th century, in the regions that would come to be known as Minas do Cuyabá and Minas dos Goyazes. The 18th century marked the dawn of a golden era in the Luso-Brazilian world, pointing to the concretization of the promises that, since the 16th century, had proclaimed an era of wealth for Portugal. The most profound consequence of the discovery of gold was a new geopolitical reconfiguration of Portuguese dominions in the American continent, in a politically delicate conjuncture, in which America came to occupy a central position in the Portuguese Empire, at the same time that Iberian territorial boundaries—established by the Treaty of Tordesillas—were the subject of intense negotiation. The captaincy of Minas Gerais, where a large amount of gold was discovered for the first time, constituted a laboratory where the Portuguese crown drafted the political and administrative formula that would later be applied in the captaincies of Mato Grosso and Goiás.
经过个人和葡萄牙王室一个半多世纪的寻找贵金属的努力,1695年,在卡塔瓜斯的sertões地区,也就是现在米纳斯吉拉斯州的中部地区,终于发现了储量丰富的黄金。这一事件标志着18世纪上半叶葡属美洲最西部地区一系列发现的开始,这些地区后来被称为米纳斯·杜·库亚ab和米纳斯·多斯·戈亚斯。18世纪标志着葡巴世界黄金时代的曙光,标志着自16世纪以来宣布葡萄牙财富时代的承诺具体化。金矿的发现带来的最深远的影响是葡萄牙在美洲大陆的领土在地缘政治上的重新配置,在一个政治上微妙的时刻,美洲在葡萄牙帝国中占据了中心地位,与此同时,由《托德西拉条约》确立的伊比利亚领土边界成为激烈谈判的主题。首次发现大量黄金的米纳斯吉拉斯州的船长,是葡萄牙王室起草政治和行政公式的实验室,这些公式后来在马托格罗索州和Goiás的船长中得到应用。
{"title":"The Discovery of Gold Mines in Minas Gerais, Mato Grosso, and Goiás","authors":"Adriana Romeiro","doi":"10.1093/acrefore/9780199366439.013.768","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199366439.013.768","url":null,"abstract":"After more than a century and a half of looking for precious metals, by private individuals and the Portuguese crown, gold in abundant quantities was finally discovered in 1695, in the sertões of Cataguases—a region that corresponds to the central portion of the current state of Minas Gerais. The event marked the beginning of a series of finds in the most western part of Portuguese America in the first half of the 18th century, in the regions that would come to be known as Minas do Cuyabá and Minas dos Goyazes. The 18th century marked the dawn of a golden era in the Luso-Brazilian world, pointing to the concretization of the promises that, since the 16th century, had proclaimed an era of wealth for Portugal. The most profound consequence of the discovery of gold was a new geopolitical reconfiguration of Portuguese dominions in the American continent, in a politically delicate conjuncture, in which America came to occupy a central position in the Portuguese Empire, at the same time that Iberian territorial boundaries—established by the Treaty of Tordesillas—were the subject of intense negotiation. The captaincy of Minas Gerais, where a large amount of gold was discovered for the first time, constituted a laboratory where the Portuguese crown drafted the political and administrative formula that would later be applied in the captaincies of Mato Grosso and Goiás.","PeriodicalId":190332,"journal":{"name":"Oxford Research Encyclopedia of Latin American History","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125763945","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Thomas Stanford and His Field Recordings of Mexican Music 托马斯·斯坦福和他的墨西哥音乐现场录音
Pub Date : 2022-01-28 DOI: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.944
Cecilia Reynoso
Elmer Thomas Stanford (b. Albuquerque, New Mexico, January 2, 1929; d. Mexico City, December 10, 2018) was an ethnomusicologist from the United States who settled in Mexico in 1956. He is considered one of the precursors of field recording in Mexico, which he carried out from the end of 1956 until 2005. His recording covered various indigenous and mestizo musical traditions from more than 400 pueblos in states such as Oaxaca, Chiapas, Guerrero, Tabasco, Quintana Roo, Yucatán, Tlaxcala, Veracruz, Hidalgo, Puebla, San Luis Potosí, Michoacán, Jalisco, Morelos, Estado de México, Distrito Federal, Sinaloa, Chihuahua, and Sonora. His first field recordings can be found in the Fonoteca del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH). Along with recordings from other researchers, these gave rise to a series of albums entitled Testimonio Musical de México. Stanford’s recordings were accompanied by his own reflections and research about the records that were released, which he disseminated through publications in bulletins, journal articles, books, and booklets. In 2007 Thomas Stanford gave his recordings to the Fonoteca Nacional, becoming this institution’s first collection; by 2010 his recordings were recognized as part of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization’s (UNESCO’s) Memory of the World program.
埃尔默·托马斯·斯坦福(1929年1月2日生于新墨西哥州阿尔伯克基);d.墨西哥城,2018年12月10日)是一位来自美国的民族音乐学家,1956年定居墨西哥。他被认为是墨西哥现场录音的先驱之一,他从1956年底到2005年进行了现场录音。他的录音涵盖了瓦哈卡州、恰帕斯州、格雷罗州、塔巴斯科州、金塔纳罗奥州、Yucatán、特拉斯卡拉州、韦拉克鲁斯州、伊达尔戈州、普埃布拉州、圣路易斯Potosí、Michoacán、哈利斯科州、莫雷洛斯州、埃斯塔多德姆萨梅西科州、联邦区、锡那罗亚州、奇瓦瓦州和索诺拉州等400多个普韦布洛人的各种土著和混血儿音乐传统。他的第一次现场录音可以在国家历史研究所Antropología (INAH)中找到。与其他研究人员的录音一起,这些录音产生了一系列名为“m录影带”的专辑。斯坦福的录音伴随着他自己对已发布的记录的反思和研究,他通过公告、期刊文章、书籍和小册子等出版物传播这些记录。2007年,托马斯·斯坦福(Thomas Stanford)将他的录音送给了Fonoteca national,成为该机构的第一批藏品;到2010年,他的录音被列入联合国教科文组织的世界记忆项目。
{"title":"Thomas Stanford and His Field Recordings of Mexican Music","authors":"Cecilia Reynoso","doi":"10.1093/acrefore/9780199366439.013.944","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199366439.013.944","url":null,"abstract":"Elmer Thomas Stanford (b. Albuquerque, New Mexico, January 2, 1929; d. Mexico City, December 10, 2018) was an ethnomusicologist from the United States who settled in Mexico in 1956. He is considered one of the precursors of field recording in Mexico, which he carried out from the end of 1956 until 2005. His recording covered various indigenous and mestizo musical traditions from more than 400 pueblos in states such as Oaxaca, Chiapas, Guerrero, Tabasco, Quintana Roo, Yucatán, Tlaxcala, Veracruz, Hidalgo, Puebla, San Luis Potosí, Michoacán, Jalisco, Morelos, Estado de México, Distrito Federal, Sinaloa, Chihuahua, and Sonora. His first field recordings can be found in the Fonoteca del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH). Along with recordings from other researchers, these gave rise to a series of albums entitled Testimonio Musical de México. Stanford’s recordings were accompanied by his own reflections and research about the records that were released, which he disseminated through publications in bulletins, journal articles, books, and booklets. In 2007 Thomas Stanford gave his recordings to the Fonoteca Nacional, becoming this institution’s first collection; by 2010 his recordings were recognized as part of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization’s (UNESCO’s) Memory of the World program.","PeriodicalId":190332,"journal":{"name":"Oxford Research Encyclopedia of Latin American History","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131506570","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Uruguayan Theater in Exile 乌拉圭流亡剧院
Pub Date : 2022-01-28 DOI: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.957
Luciana Scaraffuni
Between 1968 and 1985, Uruguay experienced the twelve most tragic years of its history, due to the establishment of a civic–military dictatorship (1973–1985); such dictatorships came to power in various Southern Cone countries at that time: Brazil (1964), Bolivia (1971), Uruguay (1973), Chile (1973), and Argentina (1976). In Uruguay, the roots of political violence were present before the dictatorial period, though such violence was consolidated during this time (1973 to 1985). In 1968 a state of exception was established in the country through the implementation of what were called the Medidas Prontas de Seguridad and the pro-military actions of the Jorge Pacheco Areco administration (1967–1972). Subsequent years were characterized by the consolidation of the regime under the democratically elected president Juan María Bordaberry, who commanded the dissolution of the legislature on June 27, 1973. Due to the persecution, kidnapping, imprisonment, and disappearance of a large proportion of the population resulting from this, many Uruguayans went into exile. The experiences of a group of teatreros and teatreras, or theater workers, belonging to the El Galpón theater company, who went into exile in Mexico in 1976, are of particular interest. Exile interpellated this group of teatreros and teatreras in various ways, by examining the cultural context, the political context, and the material conditions in which the Galponeros lived in Mexico. It also takes into account that the experience of exile led to different forms of theater work for the group. Throughout, it is necessary to understand the relationship between “the national” and “the Latin American,” to distinguish them in some way, in reference to aspects that influenced the group’s theatrical production and construction both in Mexico and on its return to Uruguay. Similarly, members’ private lives are of interest, since the experience of exile, in addition to resignifying the theatrical work of the group, meant that the teatreros and teatreras experienced the rupturing of their daily lives and their “life world,” including the disintegration of families and their reconstruction in the countries of exile, in which the exiles formed new ties and family groups.
1968年至1985年期间,乌拉圭经历了其历史上最悲惨的12年,原因是建立了一个文武独裁政权(1973年至1985年);当时这样的独裁统治在南锥体的许多国家出现:巴西(1964年)、玻利维亚(1971年)、乌拉圭(1973年)、智利(1973年)和阿根廷(1976年)。在乌拉圭,政治暴力的根源在独裁时期之前就存在了,尽管这种暴力在这段时间(1973年至1985年)得到了巩固。1968年,通过实施所谓的Medidas Prontas de Seguridad和豪尔赫·帕切科·阿雷科政府(1967-1972)的亲军事行动,该国建立了一个例外状态。随后几年的特点是在民主选举的总统胡安María博尔达贝里领导下巩固政权,他于1973年6月27日下令解散立法机关。由于迫害、绑架、监禁和大量人口的失踪,许多乌拉圭人被流放。1976年流亡墨西哥的El Galpón剧团的一群戏剧演员和戏剧工作者的经历特别有趣。通过考察Galponeros在墨西哥生活的文化背景、政治背景和物质条件,Exile以各种方式询问了这群戏剧演员和戏剧演员。它还考虑到流亡的经历导致了不同形式的戏剧工作的团体。在整个过程中,有必要了解“民族”和“拉丁美洲”之间的关系,以某种方式区分它们,参考影响该团体在墨西哥和返回乌拉圭的戏剧制作和建设的方面。同样,成员的私人生活也很有趣,因为流亡的经历,除了对群体的戏剧工作的辞职,意味着戏剧家和剧院经历了他们日常生活和“生活世界”的破裂,包括家庭的解体和他们在流亡国家的重建,流亡者在其中形成了新的关系和家庭群体。
{"title":"Uruguayan Theater in Exile","authors":"Luciana Scaraffuni","doi":"10.1093/acrefore/9780199366439.013.957","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199366439.013.957","url":null,"abstract":"Between 1968 and 1985, Uruguay experienced the twelve most tragic years of its history, due to the establishment of a civic–military dictatorship (1973–1985); such dictatorships came to power in various Southern Cone countries at that time: Brazil (1964), Bolivia (1971), Uruguay (1973), Chile (1973), and Argentina (1976).\u0000 In Uruguay, the roots of political violence were present before the dictatorial period, though such violence was consolidated during this time (1973 to 1985). In 1968 a state of exception was established in the country through the implementation of what were called the Medidas Prontas de Seguridad and the pro-military actions of the Jorge Pacheco Areco administration (1967–1972). Subsequent years were characterized by the consolidation of the regime under the democratically elected president Juan María Bordaberry, who commanded the dissolution of the legislature on June 27, 1973.\u0000 Due to the persecution, kidnapping, imprisonment, and disappearance of a large proportion of the population resulting from this, many Uruguayans went into exile. The experiences of a group of teatreros and teatreras, or theater workers, belonging to the El Galpón theater company, who went into exile in Mexico in 1976, are of particular interest.\u0000 Exile interpellated this group of teatreros and teatreras in various ways, by examining the cultural context, the political context, and the material conditions in which the Galponeros lived in Mexico. It also takes into account that the experience of exile led to different forms of theater work for the group. Throughout, it is necessary to understand the relationship between “the national” and “the Latin American,” to distinguish them in some way, in reference to aspects that influenced the group’s theatrical production and construction both in Mexico and on its return to Uruguay.\u0000 Similarly, members’ private lives are of interest, since the experience of exile, in addition to resignifying the theatrical work of the group, meant that the teatreros and teatreras experienced the rupturing of their daily lives and their “life world,” including the disintegration of families and their reconstruction in the countries of exile, in which the exiles formed new ties and family groups.","PeriodicalId":190332,"journal":{"name":"Oxford Research Encyclopedia of Latin American History","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133124407","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Independence of Uruguay and the Atlantic World 乌拉圭独立与大西洋世界
Pub Date : 2022-01-28 DOI: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.1036
N. Duffau
The process that led to the independence of the Oriental State of Uruguay (now the Oriental Republic of Uruguay) began with the 1810 revolution and lasted until the 1828 Preliminary Peace Convention and the enactment of the first constitution in July 1830. In these twenty years, the territory of the River Plate was marked by war and various experiments of social and political organization. In the 1810s, some of the elites of the territory located on the eastern bank of the Uruguay River joined the uprising that had begun in Buenos Aires. This support for the Buenos Aires junta—the outcome of demands for the expansion of jurisdiction and greater autonomy—divided the territory between the administration of Montevideo (until 1814 in the hands of Españolistas) and a revolutionary group. In this context, a radical popular revolutionary project was produced under the leadership of José Artigas (1764–1850). This sought a federal union with other provinces along the Uruguay River and became known as the System of Free Peoples. It encountered fierce resistance from the authorities in Buenos Aires. The radicalization of certain postures among the “Orientales” (as the people in what is now Uruguay were called) was rejected by the Creole elites, who abandoned the Artiguista group and imposed restraints on the social revolution. Added to this were the occupation of the territory by Luso-Brazilian forces (who had strong local support) and the transformation of the Oriental Province into the Cisplatin Province, since 1821 part of the Portuguese Empire. In 1825, a second stage began in the fight for independence from the king of Portugal and the emperor of Brazil, and the union with the United Provinces based in Buenos Aires. Support from the latter was due to a war with Brazil, which ended with the Preliminary Convention of Peace. Signed and ratified in 1828, this allowed the creation of an independent state—with not very precise boundaries—whose first constitution was enacted in 1830. From the second half of the 19th century to the present, the independence of Uruguay has been a permanent theme of historiographic and political debate, fundamental for the definition of national identity. This discussion became intertwined with the foundation of a national account of the country and the formation of a pantheon of patriotic heroes (headed by Artigas). Views of the past, which merged with the ideological debate of each present, traveled along distant paths, ranging from the initial desire of the Orientales to construct an independent state at the beginning of the revolution, to interpretations that resignified political projects as possible alternatives as events unfolded.
导致东方乌拉圭国(现在的东方乌拉圭共和国)独立的进程始于1810年的革命,一直持续到1828年的初步和平公约和1830年7月颁布的第一部宪法。在这二十年里,普拉特河的领土上充满了战争和各种社会和政治组织的实验。19世纪10年代,乌拉圭河东岸地区的一些精英参加了始于布宜诺斯艾利斯的起义。这种对布宜诺斯艾利斯军政府的支持——要求扩大管辖权和更大自治权的结果——将领土划分为蒙得维的亚政府(直到1814年在Españolistas手中)和一个革命组织。在这种背景下,在约瑟夫·阿蒂加斯(1764-1850)的领导下,一个激进的人民革命计划产生了。它寻求与乌拉圭河沿岸的其他省份建立联邦联盟,并被称为自由人民制度。它遭到了布宜诺斯艾利斯当局的激烈抵制。“东方军”(Orientales,即现在的乌拉圭人)的某些激进姿态遭到了克里奥尔精英的拒绝,他们抛弃了阿蒂古斯塔(Artiguista)团体,并对社会革命施加了限制。除此之外,葡萄牙-巴西军队占领了这片领土(他们有强大的当地支持),并将东方省转变为顺铂省,自1821年起成为葡萄牙帝国的一部分。1825年,第二阶段开始了,从葡萄牙国王和巴西皇帝的统治下争取独立,并与设在布宜诺斯艾利斯的联合省联合。后者的支持是由于与巴西的战争,这场战争以和平初步公约结束。该条约于1828年签署和批准,允许建立一个独立的州——它的边界并不十分明确——1830年颁布了第一部宪法。从19世纪下半叶到现在,乌拉圭的独立一直是史学和政治辩论的永恒主题,对国家认同的定义至关重要。这种讨论与建立一个国家的国民账户和形成一个爱国英雄的万神殿(以阿提加斯为首)交织在一起。对过去的看法,与每个现在的意识形态辩论融合在一起,沿着遥远的道路传播,从东方学家在革命开始时建立一个独立国家的最初愿望,到随着事件的展开,将政治计划作为可能的替代方案的解释。
{"title":"The Independence of Uruguay and the Atlantic World","authors":"N. Duffau","doi":"10.1093/acrefore/9780199366439.013.1036","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199366439.013.1036","url":null,"abstract":"The process that led to the independence of the Oriental State of Uruguay (now the Oriental Republic of Uruguay) began with the 1810 revolution and lasted until the 1828 Preliminary Peace Convention and the enactment of the first constitution in July 1830. In these twenty years, the territory of the River Plate was marked by war and various experiments of social and political organization.\u0000 In the 1810s, some of the elites of the territory located on the eastern bank of the Uruguay River joined the uprising that had begun in Buenos Aires. This support for the Buenos Aires junta—the outcome of demands for the expansion of jurisdiction and greater autonomy—divided the territory between the administration of Montevideo (until 1814 in the hands of Españolistas) and a revolutionary group. In this context, a radical popular revolutionary project was produced under the leadership of José Artigas (1764–1850). This sought a federal union with other provinces along the Uruguay River and became known as the System of Free Peoples. It encountered fierce resistance from the authorities in Buenos Aires. The radicalization of certain postures among the “Orientales” (as the people in what is now Uruguay were called) was rejected by the Creole elites, who abandoned the Artiguista group and imposed restraints on the social revolution. Added to this were the occupation of the territory by Luso-Brazilian forces (who had strong local support) and the transformation of the Oriental Province into the Cisplatin Province, since 1821 part of the Portuguese Empire.\u0000 In 1825, a second stage began in the fight for independence from the king of Portugal and the emperor of Brazil, and the union with the United Provinces based in Buenos Aires. Support from the latter was due to a war with Brazil, which ended with the Preliminary Convention of Peace. Signed and ratified in 1828, this allowed the creation of an independent state—with not very precise boundaries—whose first constitution was enacted in 1830.\u0000 From the second half of the 19th century to the present, the independence of Uruguay has been a permanent theme of historiographic and political debate, fundamental for the definition of national identity. This discussion became intertwined with the foundation of a national account of the country and the formation of a pantheon of patriotic heroes (headed by Artigas). Views of the past, which merged with the ideological debate of each present, traveled along distant paths, ranging from the initial desire of the Orientales to construct an independent state at the beginning of the revolution, to interpretations that resignified political projects as possible alternatives as events unfolded.","PeriodicalId":190332,"journal":{"name":"Oxford Research Encyclopedia of Latin American History","volume":"45 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131026454","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Insurrection of Pernambuco and the Surrender of the Dutch in Brazil (1645–1654) 伯南布哥起义和荷兰人在巴西的投降(1645-1654)
Pub Date : 2022-01-28 DOI: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.1031
Hugo André Flores Fernandes Araújo
The Dutch West Indies Company (WIC) occupied the heart of Brazil’s sugar economy between 1630 and 1654, benefiting from the lucrative Atlantic trade based on African slave labor. The changes that occurred with the end of the Iberian Union, with D. João IV acclaimed king of Portugal in 1640 and the signing of a truce with the United Provinces in 1641, created a favorable scenario for the organization of a plan to retake the Portuguese territories. The Luso-Brazilians of the northern captaincies were in debt, and, discontented with the WIC’s administration, they took advantage of the changes to articulate a revolt to expel the Dutch from Brazil. This movement was designed to be a definitive strike against the WIC, seeking to retake the occupied territories in a few months. However, adverse factors turned the revolt into a war that lasted almost nine years. The Luso-Brazilian forces that began the revolt were not made up of professional soldiers, and the men were often poorly equipped and suffered from a lack of supplies. The revolt had the veiled support of the general government of Brazil and the Portuguese king, who provided troops, ammunition, and money that were used to maintain the army and bribe Dutch officers. The wars that took place on both shores of the Atlantic during this period directly influenced the course of the revolt. The Portuguese reconquest of Angola in 1648 was a heavy blow to the main source of slaves that the WIC used in Brazil, while the defeats suffered during the First Anglo-Dutch War (1652–1654) weakened the ability of the Dutch to maintain maritime control in northeast Brazil. The deterioration caused by the prolonged war, the successive defeats, and the weak support of the WIC and the United Provinces to their forces in Brazil led the Dutch to capitulate in 1654, in the face of a naval blockade carried out by the fleet of the General Brazil Company.
荷兰西印度公司(WIC)在1630年至1654年期间占据了巴西糖经济的中心,受益于基于非洲奴隶劳工的利润丰厚的大西洋贸易。随着伊比利亚联盟的结束,发生了变化,1640年D. jo四世登基为葡萄牙国王,1641年与联合省签署了休战协议,为组织重新夺回葡萄牙领土的计划创造了有利的条件。北部殖民地的葡裔巴西人负债累累,对WIC的管理不满,他们利用这些变化发动了一场起义,将荷兰人驱逐出巴西。这次运动旨在对WIC进行决定性的打击,寻求在几个月内重新夺回被占领的领土。然而,不利的因素使起义演变成一场持续了近9年的战争。发动起义的葡巴联军并不是由职业军人组成的,他们的装备往往很差,而且缺乏补给。起义得到了巴西政府和葡萄牙国王的暗中支持,他们提供了军队、弹药和用于维持军队和贿赂荷兰军官的资金。在此期间发生在大西洋两岸的战争直接影响了起义的进程。1648年葡萄牙重新征服安哥拉对WIC在巴西使用的主要奴隶来源是一个沉重的打击,而第一次英荷战争(1652-1654)的失败削弱了荷兰在巴西东北部维持海上控制的能力。由于长期的战争,连续的失败,以及WIC和联合省对他们在巴西的军队的微弱支持,导致荷兰人在1654年投降,面对巴西总公司舰队的海上封锁。
{"title":"The Insurrection of Pernambuco and the Surrender of the Dutch in Brazil (1645–1654)","authors":"Hugo André Flores Fernandes Araújo","doi":"10.1093/acrefore/9780199366439.013.1031","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199366439.013.1031","url":null,"abstract":"The Dutch West Indies Company (WIC) occupied the heart of Brazil’s sugar economy between 1630 and 1654, benefiting from the lucrative Atlantic trade based on African slave labor. The changes that occurred with the end of the Iberian Union, with D. João IV acclaimed king of Portugal in 1640 and the signing of a truce with the United Provinces in 1641, created a favorable scenario for the organization of a plan to retake the Portuguese territories. The Luso-Brazilians of the northern captaincies were in debt, and, discontented with the WIC’s administration, they took advantage of the changes to articulate a revolt to expel the Dutch from Brazil.\u0000 This movement was designed to be a definitive strike against the WIC, seeking to retake the occupied territories in a few months. However, adverse factors turned the revolt into a war that lasted almost nine years. The Luso-Brazilian forces that began the revolt were not made up of professional soldiers, and the men were often poorly equipped and suffered from a lack of supplies. The revolt had the veiled support of the general government of Brazil and the Portuguese king, who provided troops, ammunition, and money that were used to maintain the army and bribe Dutch officers. The wars that took place on both shores of the Atlantic during this period directly influenced the course of the revolt. The Portuguese reconquest of Angola in 1648 was a heavy blow to the main source of slaves that the WIC used in Brazil, while the defeats suffered during the First Anglo-Dutch War (1652–1654) weakened the ability of the Dutch to maintain maritime control in northeast Brazil. The deterioration caused by the prolonged war, the successive defeats, and the weak support of the WIC and the United Provinces to their forces in Brazil led the Dutch to capitulate in 1654, in the face of a naval blockade carried out by the fleet of the General Brazil Company.","PeriodicalId":190332,"journal":{"name":"Oxford Research Encyclopedia of Latin American History","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114891954","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Witchcraft in Colonial Latin America 拉丁美洲殖民地的巫术
Pub Date : 2021-12-22 DOI: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.432
Nicole von Germeten
The European ideas associated with witchcraft came to the Americas as a multipronged weapon of imperialism, a conception of non-Christian beliefs not as separate worldviews but as manifestations of evil and the reigning power of the devil over Indigenous peoples and, slightly later, African slaves and free people of African origins or heritage. To create this imperialist concept, colonizers drew from a late medieval demonological literature that defined witchcraft as ways of influencing one’s fate through a pact with the devil and the ritual of witches’ sabbaths. Through the court structure of the Holy Offices of the Spanish and Portuguese Inquisitions, Iberian imperialists set up judicial processes that they designed to elicit confessions from their colonial subjects regarding their involvement in what was labeled witchcraft and witches’ sabbaths, but which was most likely either non-European beliefs and practices, or even popular European ideas of healing. Archival documents from the Holy Office fueled Europeans’ vision of themselves as on the side of cosmic good as well as providing some details regarding popular practices such as divination and love magic. Whatever ethnographic details emerge from this documentation, the use of the terminology of witchcraft always signals an imperialistic lens.
与巫术有关的欧洲思想作为帝国主义的多管齐下的武器来到美洲,一种非基督教信仰的概念不是作为单独的世界观,而是作为邪恶的表现和魔鬼对土著人民的统治力量,以及稍晚一些的非洲奴隶和非洲血统或遗产的自由人。为了创造这个帝国主义的概念,殖民者借鉴了中世纪晚期的恶魔学文献,其中将巫术定义为通过与魔鬼订立契约和女巫安息日仪式来影响一个人命运的方式。通过西班牙和葡萄牙宗教裁判所的神圣办公室的法庭结构,伊比利亚帝国主义者建立了他们设计的司法程序,让他们的殖民地臣民承认他们参与了所谓的巫术和女巫安息日,但这很可能不是欧洲的信仰和习俗,甚至是欧洲流行的治疗观念。来自神圣办公室的档案文件助长了欧洲人对自己站在宇宙善的一边的看法,并提供了一些关于占卜和爱情魔法等流行做法的细节。无论这些文献中出现了什么样的人种学细节,巫术术语的使用总是标志着帝国主义的镜头。
{"title":"Witchcraft in Colonial Latin America","authors":"Nicole von Germeten","doi":"10.1093/acrefore/9780199366439.013.432","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199366439.013.432","url":null,"abstract":"The European ideas associated with witchcraft came to the Americas as a multipronged weapon of imperialism, a conception of non-Christian beliefs not as separate worldviews but as manifestations of evil and the reigning power of the devil over Indigenous peoples and, slightly later, African slaves and free people of African origins or heritage. To create this imperialist concept, colonizers drew from a late medieval demonological literature that defined witchcraft as ways of influencing one’s fate through a pact with the devil and the ritual of witches’ sabbaths. Through the court structure of the Holy Offices of the Spanish and Portuguese Inquisitions, Iberian imperialists set up judicial processes that they designed to elicit confessions from their colonial subjects regarding their involvement in what was labeled witchcraft and witches’ sabbaths, but which was most likely either non-European beliefs and practices, or even popular European ideas of healing. Archival documents from the Holy Office fueled Europeans’ vision of themselves as on the side of cosmic good as well as providing some details regarding popular practices such as divination and love magic. Whatever ethnographic details emerge from this documentation, the use of the terminology of witchcraft always signals an imperialistic lens.","PeriodicalId":190332,"journal":{"name":"Oxford Research Encyclopedia of Latin American History","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128829902","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Jimmy Carter and Human Rights in Latin America 吉米·卡特与拉丁美洲的人权
Pub Date : 2021-12-22 DOI: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.1018
V. Walker
Human rights was perhaps the defining feature of Jimmy Carter’s presidency. Although much attention was given at the time to its impact on US relations with the Soviet Union and Eastern Europe, Latin America was equally, if not more, important in defining and implementing Carter’s vision of a human rights foreign policy. Latin America was the site of some of the Carter administration’s most visible and concentrated human rights diplomacy, and revealed the central logic and persistent challenges of implementing a coherent, comprehensive human rights policy that worked in tandem with other US interests. Carter’s Latin America policy reimagined US national interests and paired human rights with greater respect for national sovereignty, challenging US patterns of intervention and alignment with right-wing anticommunist dictatorships throughout the Cold War. In the Southern Cone, the Carter administration’s efforts to distance the United States from repressive Cold War allies and foster improvements in human rights conditions provoked nationalist backlash from the military regimes, and faced domestic criticism about the economic and security costs of new human rights policies. Similarly, in Central America, the administration faced the challenge of reforming relations with abusive anticommunist allies in Nicaragua, Guatemala, and El Salvador without supporting communist revolution. Its tepid and cautious response to violence by the Central American governments called into question the Carter administration’s commitment to its human rights agenda. In Cuba, the Carter administration sought to advance human rights as part of a larger effort to normalize relations between the two countries, an effort that was ultimately stymied by both geopolitical dynamics and domestic politics. Although limited in the fundamental changes it could coax from foreign governments and societies, the administration’s policy had a tangible impact in specific high-profile human rights cases. In the long term, it helped legitimize human rights as part of international diplomacy in Latin America and beyond, amplifying the work of other government and nongovernment proponents of human rights.
人权问题也许是吉米·卡特总统任期的标志性特征。尽管当时很多人都在关注拉美对美国与苏联和东欧关系的影响,但在制定和实施卡特的人权外交政策方面,拉美同样重要,甚至更重要。拉丁美洲是卡特政府一些最引人注目和最集中的人权外交的地点,它揭示了实施一项与美国其他利益相协调的连贯、全面的人权政策的核心逻辑和持续挑战。卡特的拉丁美洲政策重新构想了美国的国家利益,将人权与更尊重国家主权结合起来,挑战了美国在冷战期间的干预模式,并与右翼反共独裁政权结盟。在南锥体地区,卡特政府努力使美国与压制性的冷战盟友保持距离,促进人权状况的改善,引发了军事政权的民族主义反弹,并面临国内对新人权政策的经济和安全成本的批评。同样,在中美洲,美国政府面临着在不支持共产主义革命的情况下,改革与尼加拉瓜、危地马拉和萨尔瓦多等反共盟友的关系的挑战。它对中美洲各国政府暴力行为的不温不火和谨慎的反应,令人质疑卡特政府对其人权议程的承诺。在古巴,卡特政府试图推动人权,作为两国关系正常化的更大努力的一部分,这一努力最终受到地缘政治动态和国内政治的阻碍。尽管美国政府能从外国政府和社会那里诱导的根本性改变有限,但美国政府的政策对具体的备受瞩目的人权案件产生了切实的影响。从长远来看,它有助于使人权合法化,使其成为拉丁美洲及其他地区国际外交的一部分,扩大了其他政府和非政府人权倡导者的工作。
{"title":"Jimmy Carter and Human Rights in Latin America","authors":"V. Walker","doi":"10.1093/acrefore/9780199366439.013.1018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199366439.013.1018","url":null,"abstract":"Human rights was perhaps the defining feature of Jimmy Carter’s presidency. Although much attention was given at the time to its impact on US relations with the Soviet Union and Eastern Europe, Latin America was equally, if not more, important in defining and implementing Carter’s vision of a human rights foreign policy. Latin America was the site of some of the Carter administration’s most visible and concentrated human rights diplomacy, and revealed the central logic and persistent challenges of implementing a coherent, comprehensive human rights policy that worked in tandem with other US interests. Carter’s Latin America policy reimagined US national interests and paired human rights with greater respect for national sovereignty, challenging US patterns of intervention and alignment with right-wing anticommunist dictatorships throughout the Cold War. In the Southern Cone, the Carter administration’s efforts to distance the United States from repressive Cold War allies and foster improvements in human rights conditions provoked nationalist backlash from the military regimes, and faced domestic criticism about the economic and security costs of new human rights policies. Similarly, in Central America, the administration faced the challenge of reforming relations with abusive anticommunist allies in Nicaragua, Guatemala, and El Salvador without supporting communist revolution. Its tepid and cautious response to violence by the Central American governments called into question the Carter administration’s commitment to its human rights agenda. In Cuba, the Carter administration sought to advance human rights as part of a larger effort to normalize relations between the two countries, an effort that was ultimately stymied by both geopolitical dynamics and domestic politics. Although limited in the fundamental changes it could coax from foreign governments and societies, the administration’s policy had a tangible impact in specific high-profile human rights cases. In the long term, it helped legitimize human rights as part of international diplomacy in Latin America and beyond, amplifying the work of other government and nongovernment proponents of human rights.","PeriodicalId":190332,"journal":{"name":"Oxford Research Encyclopedia of Latin American History","volume":"182 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126148646","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Agriculture and Biodiversity in Latin America in Historical Perspective 历史视角下的拉丁美洲农业与生物多样性
Pub Date : 2021-12-22 DOI: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.991
A. Wright
Latin America is thought to be the world’s most biodiverse region, but as in the rest of the world, the number of species and the size of their populations is generally in sharp decline. Most experts consider agriculture to be the most important cause of biodiversity decline. At one extreme of policy argument regarding biodiversity conservation are those who argue that the only path to species protection is the establishment of many more and larger “protected areas” in which human activities will be severely restricted. On the remaining land agriculture will be carried out largely with the presently prevailing methods of “industrial agriculture,” including heavy reliance on synthetic pesticides and fertilizers, heavy machine use, large-scale irrigation schemes, limited crop diversity, and crops genetically engineered to maximize returns from these tools and techniques. Those who argue for these policies largely accept that industrial agriculture of this sort is severely hostile to biodiversity, but argue that the high productivity of such methods makes it possible to limit agriculture to a relatively small land base, leaving the rest for protected areas and other human activities. On the other side of the argument are those who argue that agricultural techniques are either available or can be created to make agricultural areas more favorable to species survival. They argue that even with a desirable expansion of protected areas, such reserves cannot successfully maintain high biodiversity levels if protected reserves are not complemented by an agriculture more friendly to species survival and migration. The policy arguments on these issues are of major human and biological importance. They are also very complex and depend on theoretical perspectives and data that do not provide definitive guidance. One way to enrich the debate is to develop a specifically historical perspective that illuminates the relationship between human actions and species diversity. In Latin America, humans have been modifying landscapes and species composition of landscapes for thousands of years. Even in areas of presently low human population density and extraordinarily high species diversity, such as remaining tropical rainforests, humans may have been active in shaping species composition for millennia. After 1492, human population levels in Latin America plummeted with the introduction of Old-World diseases. It is often assumed that this led to a blossoming of species diversity, but the historical evidence from 1492 to the present strongly suggests the combination of European technologies and the integration of agriculture into world markets meant more damaging use of soils, widespread deforestation, and subsequent decline in species numbers. The exploitation and consequent despoliation of Latin American resources were integral to colonialism and intensified later by national governments focused on rapid economic growth. High species diversity remained in areas that w
拉丁美洲被认为是世界上生物多样性最丰富的地区,但与世界其他地区一样,物种数量和种群规模普遍在急剧下降。大多数专家认为农业是生物多样性下降的最重要原因。在有关生物多样性保护的政策争论中,有一种极端观点认为,保护物种的唯一途径是建立更多更大的“保护区”,在这些“保护区”中,人类活动将受到严格限制。在剩下的土地上,农业将主要采用目前流行的“工业化农业”方法,包括严重依赖合成农药和化肥、大量使用机器、大规模灌溉计划、有限的作物多样性,以及通过基因工程使这些工具和技术的回报最大化的作物。支持这些政策的人在很大程度上承认,这种工业化农业对生物多样性是严重有害的,但他们认为,这种方法的高生产率使得将农业限制在相对较小的土地基础上成为可能,而将其余的土地留给保护区和其他人类活动。争论的另一方认为,农业技术要么是可用的,要么是可以创造的,以使农业地区更有利于物种的生存。他们认为,即使保护区得到了理想的扩展,如果保护区没有更有利于物种生存和迁徙的农业作为补充,这些保护区也不能成功地保持高生物多样性水平。关于这些问题的政策争论具有重大的人类和生物学意义。它们也非常复杂,依赖于不能提供明确指导的理论观点和数据。丰富辩论的一种方法是发展一个特定的历史视角,阐明人类行为与物种多样性之间的关系。在拉丁美洲,人类几千年来一直在改变景观和景观的物种组成。即使在目前人口密度低、物种多样性特别高的地区,如现存的热带雨林,人类也可能在几千年来一直在积极地塑造物种组成。1492年后,随着旧世界疾病的传入,拉丁美洲的人口急剧下降。人们通常认为,这导致了物种多样性的繁荣,但从1492年到现在的历史证据强烈表明,欧洲技术的结合和农业与世界市场的整合意味着对土壤的破坏性更大,大面积的森林砍伐,以及随后物种数量的下降。对拉丁美洲资源的剥削和随后的掠夺是殖民主义不可或缺的一部分,后来由于各国政府专注于快速经济增长而加剧。在难以开发和(或)被土著居民或生产技术往往有利于物种生存的小农使用的地区,物种多样性仍然很高。其中许多技术为如何重塑农业提供了线索,使其更有利于生物多样性和社会公平。
{"title":"Agriculture and Biodiversity in Latin America in Historical Perspective","authors":"A. Wright","doi":"10.1093/acrefore/9780199366439.013.991","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199366439.013.991","url":null,"abstract":"Latin America is thought to be the world’s most biodiverse region, but as in the rest of the world, the number of species and the size of their populations is generally in sharp decline. Most experts consider agriculture to be the most important cause of biodiversity decline. At one extreme of policy argument regarding biodiversity conservation are those who argue that the only path to species protection is the establishment of many more and larger “protected areas” in which human activities will be severely restricted. On the remaining land agriculture will be carried out largely with the presently prevailing methods of “industrial agriculture,” including heavy reliance on synthetic pesticides and fertilizers, heavy machine use, large-scale irrigation schemes, limited crop diversity, and crops genetically engineered to maximize returns from these tools and techniques. Those who argue for these policies largely accept that industrial agriculture of this sort is severely hostile to biodiversity, but argue that the high productivity of such methods makes it possible to limit agriculture to a relatively small land base, leaving the rest for protected areas and other human activities. On the other side of the argument are those who argue that agricultural techniques are either available or can be created to make agricultural areas more favorable to species survival. They argue that even with a desirable expansion of protected areas, such reserves cannot successfully maintain high biodiversity levels if protected reserves are not complemented by an agriculture more friendly to species survival and migration. The policy arguments on these issues are of major human and biological importance. They are also very complex and depend on theoretical perspectives and data that do not provide definitive guidance. One way to enrich the debate is to develop a specifically historical perspective that illuminates the relationship between human actions and species diversity. In Latin America, humans have been modifying landscapes and species composition of landscapes for thousands of years. Even in areas of presently low human population density and extraordinarily high species diversity, such as remaining tropical rainforests, humans may have been active in shaping species composition for millennia. After 1492, human population levels in Latin America plummeted with the introduction of Old-World diseases. It is often assumed that this led to a blossoming of species diversity, but the historical evidence from 1492 to the present strongly suggests the combination of European technologies and the integration of agriculture into world markets meant more damaging use of soils, widespread deforestation, and subsequent decline in species numbers. The exploitation and consequent despoliation of Latin American resources were integral to colonialism and intensified later by national governments focused on rapid economic growth. High species diversity remained in areas that w","PeriodicalId":190332,"journal":{"name":"Oxford Research Encyclopedia of Latin American History","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125036659","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Charro as a Humorous Rural Stereotype in Mexico in the 1920s 20世纪20年代墨西哥幽默的乡村形象
Pub Date : 2021-12-22 DOI: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.934
Daniel Efraín Navarro Granados
At the beginning of the 20th century, the charro, a traditional figure from the rural world, emerged on the Mexican cultural scene as a relevant stereotype. In the following years, the charro transformed into a national personification of Mexico, especially once it became a key figure of Mexican cinema and mariachi music. Notwithstanding this fact, its trajectory was more convoluted than it seems, and different versions of the character coexisted at least until the 1920s. Whereas the charro was usually represented as an attractive and seductive man, there was also a comic version, portrayed as an overweight or unkempt man with a provincial mentality. The characters played by the comic performer Leopoldo Beristáin and the protagonists of Sunday comic strips, such as Don Catarino and Mamerto Albondiguilla, were some examples of the latter. While the positive interpretation of the charro ended up prevailing as the main iteration of the character, the comic depictions of this stereotype show the rejection and contempt that the urban population felt for a rural world that had invaded the Mexican capital as a result of the revolution—a world perceived as provincial, backward, and laughable, an idea that would dominate foreign and national imageries of Mexico.
20世纪初,夏洛(charro)这个来自农村世界的传统形象,作为一种相关的刻板印象出现在墨西哥文化舞台上。在接下来的几年里,夏洛变成了墨西哥的民族人格化,尤其是在它成为墨西哥电影和墨西哥流浪音乐的关键人物之后。尽管如此,它的发展轨迹比看起来要复杂得多,至少在20世纪20年代之前,这个角色的不同版本都是共存的。虽然charro通常被描绘成一个有吸引力和诱人的男人,但也有一个喜剧版本,被描绘成一个超重或蓬头垢面的乡巴佬。喜剧演员莱奥波尔多Beristáin所扮演的角色和星期日连环漫画的主角,如卡塔林诺堂和马莫托·阿尔邦迪吉拉,都是后者的一些例子。虽然对夏洛的正面解读最终成为这个角色的主要反复,但这种刻板印象的喜剧描述显示了城市人口对由于革命而入侵墨西哥首都的农村世界的拒绝和蔑视——一个被认为是落后的、可笑的世界,这种想法将主导外国和国家对墨西哥的印象。
{"title":"The Charro as a Humorous Rural Stereotype in Mexico in the 1920s","authors":"Daniel Efraín Navarro Granados","doi":"10.1093/acrefore/9780199366439.013.934","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199366439.013.934","url":null,"abstract":"At the beginning of the 20th century, the charro, a traditional figure from the rural world, emerged on the Mexican cultural scene as a relevant stereotype. In the following years, the charro transformed into a national personification of Mexico, especially once it became a key figure of Mexican cinema and mariachi music. Notwithstanding this fact, its trajectory was more convoluted than it seems, and different versions of the character coexisted at least until the 1920s. Whereas the charro was usually represented as an attractive and seductive man, there was also a comic version, portrayed as an overweight or unkempt man with a provincial mentality. The characters played by the comic performer Leopoldo Beristáin and the protagonists of Sunday comic strips, such as Don Catarino and Mamerto Albondiguilla, were some examples of the latter. While the positive interpretation of the charro ended up prevailing as the main iteration of the character, the comic depictions of this stereotype show the rejection and contempt that the urban population felt for a rural world that had invaded the Mexican capital as a result of the revolution—a world perceived as provincial, backward, and laughable, an idea that would dominate foreign and national imageries of Mexico.","PeriodicalId":190332,"journal":{"name":"Oxford Research Encyclopedia of Latin American History","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130821180","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Oxford Research Encyclopedia of Latin American History
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1