Pub Date : 2022-06-30DOI: 10.25587/svfu.2022.63.93.008
Е.А. Иваньшина
Аннотация. В статье говорится об интертекстуальной поэтике рассказа А. Чехова «Черный монах», сюжет которого интерпретируется как переход героя из области реальности в область иллюзии. Иллюзия имеет отношение к искусству, которое в рассказе представлено садом Песоцкого – обособленным от реальности пространством, которое окончательно сводит с ума Коврина, ввергая его в соблазн почувствовать себя избранным. Проблема интерпретации«Черного монаха» связана с тем, что читатель рассказа, подобно Коврину, попадаетв подстроенную автором оптическую ловушку, связанную с двойственным статусом сада,который можно интерпретировать и как модель реальности, и как модель искусства. Особоевнимание уделяется структуре садового хронотопа, который воспроизводит структуру мистериального театра, и оптическим деформациям, которые этот театр провоцирует.Сад Песоцкого актуализируется как оптическая машина памяти, деформирующая зрение Коврина, образ монаха – как порождение сада, воплощение тревожащего, феномен репрезентативности и интертекстуальности. Песоцкий, Коврин и монах рассматриваются как двойники.В интертекстуальном поле «Черного монаха» актуализируются «Песочный человек» и «Вий», «Пиковая дама» и «Пророк», а также рассказ Чехова «Студент». Подобно Натанаэлю и Хоме Бруту, Коврин оказывается между мирами и поддается зову архаической памяти, погружается в сонразума, который рождает чудовище – черного монаха, пробуждающего в обычном человекеиллюзию превосходства. Та же иллюзия, но под воздействием других, внешних факторов пробуждается в студенте Великопольском («Студент»), который дебютирует в роли апостола, читая свою первую проповедь. Полемизируя против романтической традиции, разрабатывавшей тему превосходства иллюзии над реальностью, автор «Черного монаха», отсылая читателя к этойтрадиции (актуализированной интертекстами), показывает это превосходство как заблуждение, ценой которого становится загубленная жизнь. Таким образом, в основе интертекстуальной полифонии «Черного монаха» лежит проблема отношений искусства и реальности – двух миров, между которыми у Чехова расположена зона театра как переходного локуса.
{"title":"From intertexts to meaning: On the optics of “The Black Monk” by A. P. Chekhov","authors":"Е.А. Иваньшина","doi":"10.25587/svfu.2022.63.93.008","DOIUrl":"https://doi.org/10.25587/svfu.2022.63.93.008","url":null,"abstract":"Аннотация. В статье говорится об интертекстуальной поэтике рассказа А. Чехова «Черный монах», сюжет которого интерпретируется как переход героя из области реальности в область иллюзии. Иллюзия имеет отношение к искусству, которое в рассказе представлено садом Песоцкого – обособленным от реальности пространством, которое окончательно сводит с ума Коврина, ввергая его в соблазн почувствовать себя избранным. Проблема интерпретации«Черного монаха» связана с тем, что читатель рассказа, подобно Коврину, попадаетв подстроенную автором оптическую ловушку, связанную с двойственным статусом сада,который можно интерпретировать и как модель реальности, и как модель искусства. Особоевнимание уделяется структуре садового хронотопа, который воспроизводит структуру мистериального театра, и оптическим деформациям, которые этот театр провоцирует.Сад Песоцкого актуализируется как оптическая машина памяти, деформирующая зрение Коврина, образ монаха – как порождение сада, воплощение тревожащего, феномен репрезентативности и интертекстуальности. Песоцкий, Коврин и монах рассматриваются как двойники.В интертекстуальном поле «Черного монаха» актуализируются «Песочный человек» и «Вий», «Пиковая дама» и «Пророк», а также рассказ Чехова «Студент». Подобно Натанаэлю и Хоме Бруту, Коврин оказывается между мирами и поддается зову архаической памяти, погружается в сонразума, который рождает чудовище – черного монаха, пробуждающего в обычном человекеиллюзию превосходства. Та же иллюзия, но под воздействием других, внешних факторов пробуждается в студенте Великопольском («Студент»), который дебютирует в роли апостола, читая свою первую проповедь. Полемизируя против романтической традиции, разрабатывавшей тему превосходства иллюзии над реальностью, автор «Черного монаха», отсылая читателя к этойтрадиции (актуализированной интертекстами), показывает это превосходство как заблуждение, ценой которого становится загубленная жизнь. Таким образом, в основе интертекстуальной полифонии «Черного монаха» лежит проблема отношений искусства и реальности – двух миров, между которыми у Чехова расположена зона театра как переходного локуса.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125633527","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-06-30DOI: 10.25587/svfu.2022.71.28.009
А.А. Корнилова, О.М. Сальникова
Аннотация. В статье рассматривается речевая культура кандидата как основа формирования имиджа политика. Авторами статьи исследуются три основных компонета речевой культуры, позволяющие усилить эффективность положительного воздействия на избирателей. Исследована речевая культура Сарданы Владимировны Авксентьевой и определена ее роль в формировании имиджа политика в целом. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что в современном мире формирование политического имиджа приобретает огромное значение. Это связано с тем, что во всем мире приход к власти практически на всех уровнях – от глав местногосамоуправления до главы государства – происходит в результате выборов на основе всеобщего прямого и равного избирательного права при тайном голосовании. А успешная карьера кандидата проектируется в том числе посредством грамотно и эффективно созданного имиджа. Цель исследования – определить речевую культуру как основу формирования положительного имиджа. Задачи: определить понятия имидж и речевая культура; изучить и анализировать основные компоненты речевой культуры кандидата. В качестве методов исследования примененыструктурный анализ речевой культуры кандидата, описательный методы исследования. Речевая культура и грамотность речи играют существенную роль в формировании образа политического деятеля, при этом убедительно и аргументированно излагать свои политические взгляды является неотъемлемой частью успешной деятельности политика. Авторы приходят к выводу о значимойроли речевой культуры в формировании имиджа кандидата в выборные органы власти.
{"title":"Speech culture as the basis of the formation of a candidate’s image for public office elections (on the example of S. V. Avksentyeva’s campaign)","authors":"А.А. Корнилова, О.М. Сальникова","doi":"10.25587/svfu.2022.71.28.009","DOIUrl":"https://doi.org/10.25587/svfu.2022.71.28.009","url":null,"abstract":"Аннотация. В статье рассматривается речевая культура кандидата как основа формирования имиджа политика. Авторами статьи исследуются три основных компонета речевой культуры, позволяющие усилить эффективность положительного воздействия на избирателей. Исследована речевая культура Сарданы Владимировны Авксентьевой и определена ее роль в формировании имиджа политика в целом. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что в современном мире формирование политического имиджа приобретает огромное значение. Это связано с тем, что во всем мире приход к власти практически на всех уровнях – от глав местногосамоуправления до главы государства – происходит в результате выборов на основе всеобщего прямого и равного избирательного права при тайном голосовании. А успешная карьера кандидата проектируется в том числе посредством грамотно и эффективно созданного имиджа. Цель исследования – определить речевую культуру как основу формирования положительного имиджа. Задачи: определить понятия имидж и речевая культура; изучить и анализировать основные компоненты речевой культуры кандидата. В качестве методов исследования примененыструктурный анализ речевой культуры кандидата, описательный методы исследования. Речевая культура и грамотность речи играют существенную роль в формировании образа политического деятеля, при этом убедительно и аргументированно излагать свои политические взгляды является неотъемлемой частью успешной деятельности политика. Авторы приходят к выводу о значимойроли речевой культуры в формировании имиджа кандидата в выборные органы власти.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128741289","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-31DOI: 10.25587/svfu.2022.53.69.003
С. Антонов
Аннотация. Отображение нанообъектов по сей день остается одной из наиболее трудных и актуальных задач науки и техники. Характерным недостатком существующих методовмикроскопии для исследования нанообъектов является отсутствие объемности изображения. Для заполнения этого пробела Санкт-Петербургский государственный университет и Северо-Восточный федеральный университет совместно разрабатывают электронно-голографическую установку для изучения структуры тонких пленок, волокон и макромолекул, работающуюв условиях сверхвысокого вакуума. Чтобы получить полную картину исследуемого объекта, используется система грубой и тонкой подвижки. Для получения достоверных и точных данных необходимо повысить точность позиционирования острийного катода относительно исследуемого объекта. Для повышения точности в ходе научной исследовательской работы были созданычертежи новой тонкой подвижки, создаваемой на основе пьезокерамических трубок серии PT130. Точность грубой подвижки была повышена благодаря использованию абсолютного энкодера M6A2-38F10B-5C-2.5M. Создана функциональная схема для установки Кендроскоп, которая позволила создать программу управления для грубой и тонкой подвижки с обратной связью по оси Z.Программа позволяет управлять процессом в автоматическом и ручном режимах. Благодаряналичию обратной связи по оси Z появилась возможность защиты от протыкания острием исследуемого объекта при приближении и сканировании.
{"title":"Designing the nano-positioning system for the Kendroscope","authors":"С. Антонов","doi":"10.25587/svfu.2022.53.69.003","DOIUrl":"https://doi.org/10.25587/svfu.2022.53.69.003","url":null,"abstract":"Аннотация. Отображение нанообъектов по сей день остается одной из наиболее трудных и актуальных задач науки и техники. Характерным недостатком существующих методовмикроскопии для исследования нанообъектов является отсутствие объемности изображения. Для заполнения этого пробела Санкт-Петербургский государственный университет и Северо-Восточный федеральный университет совместно разрабатывают электронно-голографическую установку для изучения структуры тонких пленок, волокон и макромолекул, работающуюв условиях сверхвысокого вакуума. Чтобы получить полную картину исследуемого объекта, используется система грубой и тонкой подвижки. Для получения достоверных и точных данных необходимо повысить точность позиционирования острийного катода относительно исследуемого объекта. Для повышения точности в ходе научной исследовательской работы были созданычертежи новой тонкой подвижки, создаваемой на основе пьезокерамических трубок серии PT130. Точность грубой подвижки была повышена благодаря использованию абсолютного энкодера M6A2-38F10B-5C-2.5M. Создана функциональная схема для установки Кендроскоп, которая позволила создать программу управления для грубой и тонкой подвижки с обратной связью по оси Z.Программа позволяет управлять процессом в автоматическом и ручном режимах. Благодаряналичию обратной связи по оси Z появилась возможность защиты от протыкания острием исследуемого объекта при приближении и сканировании.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"190 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124216126","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-31DOI: 10.25587/svfu.2022.55.41.001
Л.Я. Сабурова
Аннотация. В настоящей работе приводится апробация нового способа определения пола по репродуктивным органам неполовозрелых бурозубок (Sorex) с помощью 3%-й перекиси водорода (H2O2) и 6%-го яблочного уксуса (СH3COOH). Изучение размножения млекопитающих имеет чрезвычайно важное теоретическое и практическое значение. Оно определяет динамикучисленности животных и используется при составлении его прогнозов. Существенное влияние на интенсивность размножения оказывает соотношение полов. Многие начинающие и опытные исследователи при вскрытии незрелых насекомоядных не могут определить их половую принадлежность. Репродуктивные органы бурозубок трудно разглядеть из-за маленького размера,их расположенности в теле, обилия биологических жидкостей в организме. За два десятилетияХХI века опубликовано немало учебных пособий, методических указаний, посвященных совершенствованию методов изучения мелких млекопитающих. В то же время данные по идентификации половых органов незрелых бурозубок не опубликованы или отсутствуют. Цель настоящего исследования ‒ установить половую принадлежность землероек-бурозубок с помощью пероксида водорода и его катализатора – яблочного уксуса. Задачей исследования являлось применение общедоступных бюджетных средств при вскрытии для определения пола насекомоядных. Исследование выполнено в 2020 г. в центральной части БКП традиционными методами ловушко-линий и ловчих канавок. За время работы отработано 1000 ловушко-сутоки 470 конусо-суток, учтено 323 мелких млекопитающих, из низ – 220 Sorex. Апробация метода проводилась на 192 неполовозрелых бурозубках, установлено половое отличие 94,3%. В процессе реакции перекиси водорода с каталазой крови половые органы мелких животных изменились в форме и цвете. У 40,3% самцов (доля от распознанных особей) приподнялись семявыносящиепротоки, у 50,8% обесцветились семяпроводы и семенники. У 35,9% самок матка раскрылась и увеличилась в размерах, у 49,2% – побелела. У 5,7% особей пол не установлен из-за посмертного повреждения внутренних органов: 4,1% – съедены, 1,6% ‒ изорваны. Использование полученного опыта позволит разрешить спорные ситуации при определении пола мелких млекопитающихлюбых возрастных групп. Применяемый метод возможен в полевых условиях и вивариях, а так жена практике при обучении студентов, аспирантов биологических специальностей.
{"title":"Method of visualization of reproductive organs of immature insectivores (Insectivora)","authors":"Л.Я. Сабурова","doi":"10.25587/svfu.2022.55.41.001","DOIUrl":"https://doi.org/10.25587/svfu.2022.55.41.001","url":null,"abstract":"Аннотация. В настоящей работе приводится апробация нового способа определения пола по репродуктивным органам неполовозрелых бурозубок (Sorex) с помощью 3%-й перекиси водорода (H2O2) и 6%-го яблочного уксуса (СH3COOH). Изучение размножения млекопитающих имеет чрезвычайно важное теоретическое и практическое значение. Оно определяет динамикучисленности животных и используется при составлении его прогнозов. Существенное влияние на интенсивность размножения оказывает соотношение полов. Многие начинающие и опытные исследователи при вскрытии незрелых насекомоядных не могут определить их половую принадлежность. Репродуктивные органы бурозубок трудно разглядеть из-за маленького размера,их расположенности в теле, обилия биологических жидкостей в организме. За два десятилетияХХI века опубликовано немало учебных пособий, методических указаний, посвященных совершенствованию методов изучения мелких млекопитающих. В то же время данные по идентификации половых органов незрелых бурозубок не опубликованы или отсутствуют. Цель настоящего исследования ‒ установить половую принадлежность землероек-бурозубок с помощью пероксида водорода и его катализатора – яблочного уксуса. Задачей исследования являлось применение общедоступных бюджетных средств при вскрытии для определения пола насекомоядных. Исследование выполнено в 2020 г. в центральной части БКП традиционными методами ловушко-линий и ловчих канавок. За время работы отработано 1000 ловушко-сутоки 470 конусо-суток, учтено 323 мелких млекопитающих, из низ – 220 Sorex. Апробация метода проводилась на 192 неполовозрелых бурозубках, установлено половое отличие 94,3%. В процессе реакции перекиси водорода с каталазой крови половые органы мелких животных изменились в форме и цвете. У 40,3% самцов (доля от распознанных особей) приподнялись семявыносящиепротоки, у 50,8% обесцветились семяпроводы и семенники. У 35,9% самок матка раскрылась и увеличилась в размерах, у 49,2% – побелела. У 5,7% особей пол не установлен из-за посмертного повреждения внутренних органов: 4,1% – съедены, 1,6% ‒ изорваны. Использование полученного опыта позволит разрешить спорные ситуации при определении пола мелких млекопитающихлюбых возрастных групп. Применяемый метод возможен в полевых условиях и вивариях, а так жена практике при обучении студентов, аспирантов биологических специальностей.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"51 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117146270","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-31DOI: 10.25587/svfu.2022.34.80.007
Я.В. Зубенко
Аннотация. Актуальность статьи основана на сравнении прагматических стратегий и выбранных для их реализации тактик в рамках нарратива представительниц двух разных культур – немецкой и русской. Исследование проводилось на материале немецко- и русскоязычных художественных произведений. В аналитический корпус статьи вошли романы Dora Heldt “Urlaub mit Papa” (2010), “Tante Inge haut ab” (2013), повестьД. М. Трускиновской «Люс-А-Гард» (1996), роман Н. В. Байтова «Любовь Муры» (2013).Цель статьи ‒ раскрытие особенностей женского нарратива в лингвокультурологическом аспекте. Наблюдения за спецификой женского нарратива в художественных произведе-ниях немецко- и русскоязычных авторов позволяют на методологической основе сравнительного анализа сформулировать следующие задачи: 1) выявить стратегии прагматической направленности в нарративе лиц женского пола; 2) определить тактики и языковые средства, используемые женщинами для осуществления прагматических стратегий; 3) охарактеризовать прагматическую особенность женского образа в двухразных культурах. Разностороннее изучение женского нарратива в литературных произведениях немецко- и русскоязычных авторов возможно с привлечением метода лингвистического анализа, позволяющего определить языковые характеристики высказываний лиц женского пола на лексическом, синтаксическом и стилистическомуровнях языка. Метод лингвокультурологического анализа тематики женского нарратива с позиции культуры отражает основные положения лингвокультурологии, которые постулируют единство культуры и национального языка. Результатом анализа проведен-ной работы стали выявленные прагматические особенности, показавшие женщину в немецкой культуре как более прагматичную личность, выстраивающую систему своих высказываний, взглядов на жизнь и поступков в аспекте получения полезных ипрактических результатов; женщина в русской культуре романтична, требует поддержки, прислушивается к общественному мнению и, несмотря на все препятствия, идет кзаданной цели. Результаты проведенного наблюдения могут быть использованы в качествеориентира в исследовании прагматических стратегий лиц женского пола других культур.
注释。这篇文章的相关性是基于比较务实的策略和在两种不同文化中选择的策略——德国和俄罗斯。这项研究是在德语和俄语艺术作品中进行的。这篇文章包括Dora Heldt的小说《Urlaub mit Papa》、《Tante Inge haut ab》(2013)、传票。1996年,小说《莫拉的爱》(2013年)出版。本文的目的是在语言文化方面揭示女性纳拉特的特征。观察德语和俄语作家艺术作品中女纳拉特的特点,可以通过方法比较任务:1)确定女纳拉特人的务实方向战略;2)确定妇女执行务实战略所使用的战术和语言手段;3)在两种不同的文化中描述女性形象的务实特征。对德语和俄语作家文学作品中女性纳拉特的多方面研究可能涉及语言学分析,以确定女性用词汇、句法和风格表达的语言特征。从文化角度分析女性纳拉图特主题的方法反映了林格沃文化学说的基本规定,即文化和民族语言的统一。分析的结果是,德国文化中女性表现出的务实特征,表明她是一个更务实的人,在获得有用和实际结果方面建立了自己的观点、观点和行动;俄罗斯文化中的女性是浪漫的,需要支持,倾听公众的意见,尽管存在种种障碍,但她的目标是错误的。观察结果可以作为参考,用于研究其他文化中的女性实用策略。
{"title":"Pragmatic Strategies and Tactics of Female Narrative (based on German and Russian Literary Works)","authors":"Я.В. Зубенко","doi":"10.25587/svfu.2022.34.80.007","DOIUrl":"https://doi.org/10.25587/svfu.2022.34.80.007","url":null,"abstract":"Аннотация. Актуальность статьи основана на сравнении прагматических стратегий и выбранных для их реализации тактик в рамках нарратива представительниц двух разных культур – немецкой и русской. Исследование проводилось на материале немецко- и русскоязычных художественных произведений. В аналитический корпус статьи вошли романы Dora Heldt “Urlaub mit Papa” (2010), “Tante Inge haut ab” (2013), повестьД. М. Трускиновской «Люс-А-Гард» (1996), роман Н. В. Байтова «Любовь Муры» (2013).Цель статьи ‒ раскрытие особенностей женского нарратива в лингвокультурологическом аспекте. Наблюдения за спецификой женского нарратива в художественных произведе-ниях немецко- и русскоязычных авторов позволяют на методологической основе сравнительного анализа сформулировать следующие задачи: 1) выявить стратегии прагматической направленности в нарративе лиц женского пола; 2) определить тактики и языковые средства, используемые женщинами для осуществления прагматических стратегий; 3) охарактеризовать прагматическую особенность женского образа в двухразных культурах. Разностороннее изучение женского нарратива в литературных произведениях немецко- и русскоязычных авторов возможно с привлечением метода лингвистического анализа, позволяющего определить языковые характеристики высказываний лиц женского пола на лексическом, синтаксическом и стилистическомуровнях языка. Метод лингвокультурологического анализа тематики женского нарратива с позиции культуры отражает основные положения лингвокультурологии, которые постулируют единство культуры и национального языка. Результатом анализа проведен-ной работы стали выявленные прагматические особенности, показавшие женщину в немецкой культуре как более прагматичную личность, выстраивающую систему своих высказываний, взглядов на жизнь и поступков в аспекте получения полезных ипрактических результатов; женщина в русской культуре романтична, требует поддержки, прислушивается к общественному мнению и, несмотря на все препятствия, идет кзаданной цели. Результаты проведенного наблюдения могут быть использованы в качествеориентира в исследовании прагматических стратегий лиц женского пола других культур.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125677144","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Аннотация. На сегодняшний день основными материалами для строительства зданийи сооружений выступают бетон, кирпич, дерево, металл. Повышение их эксплуатационных характеристик является приоритетной задачей современных научных исследований. Весьма актуальным становится повышение долговечности и качества конструкционных материалов, применяемых для изготовления массивных изделий, устройства оснований, фундаментов, гидротехнических сооружений и др. Существующие материалы ведут себя по-разному в различных климатических зонах, особенно в зонах холодного климата. Особую важность эти вопросы приобретают для сейсмически неустойчивых территорий, а также для климатических зонКрайнего Севера, где наблюдаются низкие температуры в зимний период и резкие годовые температурные колебания с амплитудой в 105 градусов. Частые переходы через 0 градусовв течение дня в осенние и весенние периоды, повышенная солнечная радиация из-за прозрачности атмосферы, большая влажность в зонах арктического климата оказывают негативное влияние на прочностные свойства конструкционных материалов. Применение полимерных пропиток для покрытия бетонных и деревянных конструкций выступает одним из эффективных способовполучения конструкционных материалов с высокими эксплуатационными характеристиками при минимальных экономических затратах [1‒3]. Эти пропитки могут быть использованыне только в новом строительстве, но и для восстановления деградированных изделий иконструкций. В работе представлен опыт модификации тяжелого бетона М200, легкого бетона на основе местного сырья Якутии и местной древесины с полимерной пропиткой «Амокор», в результате которого получены данные о повышении прочностных характеристик исследуемых материалов. Были проведены ускоренные климатические испытания тяжелого бетона М200 и механические испытания на сжатие и изгиб, а также фрактографические исследования бетона для изучения структуры материала до и после модификации. Показано, что модификация бетона М200 вызывает уменьшение пористости, частичное растворение хрупких составляющих, которые приводят к увеличению прочностных свойств. Для легкого бетона проведены исследованиявлияния процентного содержания цемента на прочность модифицированных инемодифицированных образцов. Установлено, что прочность модифицированных образцовдостигает максимума при 6,5% цемента. Модификация древесины приводит к увеличениюее прочности.
{"title":"Improvement of Operational Properties of Construction Materials","authors":"С.А. Кузьмин, Д.А. Красильников, Д.Д. Красильникова","doi":"10.25587/svfu.2022.96.65.004","DOIUrl":"https://doi.org/10.25587/svfu.2022.96.65.004","url":null,"abstract":"Аннотация. На сегодняшний день основными материалами для строительства зданийи сооружений выступают бетон, кирпич, дерево, металл. Повышение их эксплуатационных характеристик является приоритетной задачей современных научных исследований. Весьма актуальным становится повышение долговечности и качества конструкционных материалов, применяемых для изготовления массивных изделий, устройства оснований, фундаментов, гидротехнических сооружений и др. Существующие материалы ведут себя по-разному в различных климатических зонах, особенно в зонах холодного климата. Особую важность эти вопросы приобретают для сейсмически неустойчивых территорий, а также для климатических зонКрайнего Севера, где наблюдаются низкие температуры в зимний период и резкие годовые температурные колебания с амплитудой в 105 градусов. Частые переходы через 0 градусовв течение дня в осенние и весенние периоды, повышенная солнечная радиация из-за прозрачности атмосферы, большая влажность в зонах арктического климата оказывают негативное влияние на прочностные свойства конструкционных материалов. Применение полимерных пропиток для покрытия бетонных и деревянных конструкций выступает одним из эффективных способовполучения конструкционных материалов с высокими эксплуатационными характеристиками при минимальных экономических затратах [1‒3]. Эти пропитки могут быть использованыне только в новом строительстве, но и для восстановления деградированных изделий иконструкций. В работе представлен опыт модификации тяжелого бетона М200, легкого бетона на основе местного сырья Якутии и местной древесины с полимерной пропиткой «Амокор», в результате которого получены данные о повышении прочностных характеристик исследуемых материалов. Были проведены ускоренные климатические испытания тяжелого бетона М200 и механические испытания на сжатие и изгиб, а также фрактографические исследования бетона для изучения структуры материала до и после модификации. Показано, что модификация бетона М200 вызывает уменьшение пористости, частичное растворение хрупких составляющих, которые приводят к увеличению прочностных свойств. Для легкого бетона проведены исследованиявлияния процентного содержания цемента на прочность модифицированных инемодифицированных образцов. Установлено, что прочность модифицированных образцовдостигает максимума при 6,5% цемента. Модификация древесины приводит к увеличениюее прочности.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"120959771","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-31DOI: 10.25587/svfu.2022.54.56.011
А.Е. Чэгиэн, Владимир Викторович Илларионов
Аннотация. Целью работы является выявление семантической и стилистической точности переведённых на русский язык В. В. Державиным и Е. С. Сидоровым текстов олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» путём анализа их лексики для рекомендации лучшего вариантак изданию. Задачей является изучение таких аспектов, как идиоматические выражения,фразеологизмы и архаизмы в тексте олонхо в переводе с якутского языка на русский. Особоевнимание уделяется наиболее точному переводу трудно переводимых устойчивых эпических формул. В данной работе рассматриваются лишь наиболее часто употребляемые архаизмы и распространённые выражения. Текстологический принцип нашего исследования требует сопоставительного метода изучения, для чего необходимо обращение к источникам. В качестве оригинала в данной статье выступает текст олонхо на якутском языке, изданный Якутским государственным книжным издательством в 1930 г. Также рассматривается вариант переводас языка подстрочника, выполненный признанным мастером перевода В. В. Державиным в 1975 г.и изданный тиражом в 40000 экземпляров в 1975 г. Якутским книжным издательством. Крометого, задействован имеющийся в рукописи перевод с языка оригинала, выполненный в 2010 г. носителем языка, знатоком языков, истории и культуры многих народов мира, востоковедомЕ. С. Сидоровым. Данные тексты переводов олонхо составляют предмет нашего исследования, лексика является объектом изучения. Переводчику эпического произведения приходится решать немало сложных задач во избежание смысловых и образных потерь, неизбежно приводящих к обеднению всего лексического строя текста. Анализ текста олонхо с языка подстрочного перевода, выполненного В. В. Державиным, выявил необходимость более глубокого проникновения в суть эпической лексики, необходимой для верного раскрытия образов и сути их действий, ведущих к толкованию идейного содержания олонхо.
{"title":"Notes on the Russian translation of the Olonkho of P. A Oiuunsky “Niurgun Bootur the Swift”","authors":"А.Е. Чэгиэн, Владимир Викторович Илларионов","doi":"10.25587/svfu.2022.54.56.011","DOIUrl":"https://doi.org/10.25587/svfu.2022.54.56.011","url":null,"abstract":"Аннотация. Целью работы является выявление семантической и стилистической точности переведённых на русский язык В. В. Державиным и Е. С. Сидоровым текстов олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» путём анализа их лексики для рекомендации лучшего вариантак изданию. Задачей является изучение таких аспектов, как идиоматические выражения,фразеологизмы и архаизмы в тексте олонхо в переводе с якутского языка на русский. Особоевнимание уделяется наиболее точному переводу трудно переводимых устойчивых эпических формул. В данной работе рассматриваются лишь наиболее часто употребляемые архаизмы и распространённые выражения. Текстологический принцип нашего исследования требует сопоставительного метода изучения, для чего необходимо обращение к источникам. В качестве оригинала в данной статье выступает текст олонхо на якутском языке, изданный Якутским государственным книжным издательством в 1930 г. Также рассматривается вариант переводас языка подстрочника, выполненный признанным мастером перевода В. В. Державиным в 1975 г.и изданный тиражом в 40000 экземпляров в 1975 г. Якутским книжным издательством. Крометого, задействован имеющийся в рукописи перевод с языка оригинала, выполненный в 2010 г. носителем языка, знатоком языков, истории и культуры многих народов мира, востоковедомЕ. С. Сидоровым. Данные тексты переводов олонхо составляют предмет нашего исследования, лексика является объектом изучения. Переводчику эпического произведения приходится решать немало сложных задач во избежание смысловых и образных потерь, неизбежно приводящих к обеднению всего лексического строя текста. Анализ текста олонхо с языка подстрочного перевода, выполненного В. В. Державиным, выявил необходимость более глубокого проникновения в суть эпической лексики, необходимой для верного раскрытия образов и сути их действий, ведущих к толкованию идейного содержания олонхо.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131236483","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-31DOI: 10.25587/svfu.2022.83.49.008
К.А. Нагина
Аннотация. Предметом исследования в статье являются рассказы «По делам службы»А. П. Чехова и «Хозяин и работник» Л. Н. Толстого, завершающие «метельный» текст русской литературы. Сопоставление этих рассказов представляется весьма актуальным, поскольку его результаты способны скорректировать представления о «метельном» тексте русской литературы в целом, отразиться на понимании его динамики. Целью данного исследования является анализ творческого диалога писателей, отраженного в указанных произведениях. Развертывая«метельную» универсалию в рассказе «Метель», романах «Война и мир» и «Анна Каренина»,трактате «В чем моя вера?», Толстой следует пушкинской традиции, поддерживая концепцию «метели-судьбы» даже в инфернальном ее изводе и вводя метель в широкий контекст религиозно-философских исканий. Чехов же в рассказах «Ведьма», «На пути», «Воры» инверсирует этот традиционный сюжет, демонстрируя, как измельчал герой «метельного» текста. Чеховская «ироническая ревизия» «литературного наследия», ранее приводящая к инверсии «метельного» сюжета, в рассказе «По делам службы» уступает место серьезному и не лишенному сочувствия диалогу, который Чехов ведет со своими предшественниками по «метельному» тексту и в первую очередь с Толстым. «Хозяин и работник», выступающий по отношению к рассказу Чехова в качестве претекста, предлагает тот сценарий, который ведет к прозрению героев. В задачиданного исследования как раз и входит выявление схождений между произведениями двухавторов, что становится возможным благодаря использованию методов сравнительного имотивного анализа с привлечением элементов анализа структурного и мифопоэтического.Семантика обоих заглавий отсылает к теме службы. В обоих текстах антитетичны социальныйстатус героев и понимание ими смысла бытия: жизнь персонажей более высокого социального статуса в рассказах Чехова и Толстого оказывается бессмысленной в противоположность существованию людей из народа. Путешествия, совершенные в метель, позволяют героямизменить свои представления о жизни. Смене бытийной позиции способствуют «метельные» сновидения, объединенные общими темами и мотивами.
{"title":"The existential experience of the characters of L. N. Tolstoy and A. P. Chekhov: traveling in a blizzard","authors":"К.А. Нагина","doi":"10.25587/svfu.2022.83.49.008","DOIUrl":"https://doi.org/10.25587/svfu.2022.83.49.008","url":null,"abstract":"Аннотация. Предметом исследования в статье являются рассказы «По делам службы»А. П. Чехова и «Хозяин и работник» Л. Н. Толстого, завершающие «метельный» текст русской литературы. Сопоставление этих рассказов представляется весьма актуальным, поскольку его результаты способны скорректировать представления о «метельном» тексте русской литературы в целом, отразиться на понимании его динамики. Целью данного исследования является анализ творческого диалога писателей, отраженного в указанных произведениях. Развертывая«метельную» универсалию в рассказе «Метель», романах «Война и мир» и «Анна Каренина»,трактате «В чем моя вера?», Толстой следует пушкинской традиции, поддерживая концепцию «метели-судьбы» даже в инфернальном ее изводе и вводя метель в широкий контекст религиозно-философских исканий. Чехов же в рассказах «Ведьма», «На пути», «Воры» инверсирует этот традиционный сюжет, демонстрируя, как измельчал герой «метельного» текста. Чеховская «ироническая ревизия» «литературного наследия», ранее приводящая к инверсии «метельного» сюжета, в рассказе «По делам службы» уступает место серьезному и не лишенному сочувствия диалогу, который Чехов ведет со своими предшественниками по «метельному» тексту и в первую очередь с Толстым. «Хозяин и работник», выступающий по отношению к рассказу Чехова в качестве претекста, предлагает тот сценарий, который ведет к прозрению героев. В задачиданного исследования как раз и входит выявление схождений между произведениями двухавторов, что становится возможным благодаря использованию методов сравнительного имотивного анализа с привлечением элементов анализа структурного и мифопоэтического.Семантика обоих заглавий отсылает к теме службы. В обоих текстах антитетичны социальныйстатус героев и понимание ими смысла бытия: жизнь персонажей более высокого социального статуса в рассказах Чехова и Толстого оказывается бессмысленной в противоположность существованию людей из народа. Путешествия, совершенные в метель, позволяют героямизменить свои представления о жизни. Смене бытийной позиции способствуют «метельные» сновидения, объединенные общими темами и мотивами.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"99 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132971702","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-31DOI: 10.25587/svfu.2022.18.84.009
С. Е. НОЕВА (Карманова)
Аннотация. Цель данной статьи – изучение репрезентации элементов карнавальной смеховой культуры, активно реализуемых в романе-дилогии народного писателя Якутии Софр. П. Данилова «Киһи биирдэ олорор» («Человек живет только раз» 1973, 1975). Неожиданно интереснаяинтерпретация, предпринятая в отношении рецепции литературного материала о Гражданскойвойне в Якутии, связана с художественной перспективой исследования данной темы в аспекте известной концепции карнавала, предложенной М. М. Бахтиным в работе «Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса», что представляет актуальность данного материала. В контексте данного исследования особую, претендующую на новизну трактовкуполучает интерпретация категории перевернутости, активно участвующей в организации художественного романного хронотопа при моделировании бинарных пар запад–восток, город–село, красные–белые, свой–чужой и пр. Автор статьи рассматривает функционирование категории перевернутости в качестве одной из эффективных средств отражения культурных универсалий, получающих актуализацию в текстах литературы: бинарных позиций жизни-смерти, любви-ненависти, вечности-забвения и др. Репрезентация темы Гражданской войны, точнее, легендарной ледовой осады в местности Сасыл Сысыы между отрядами Ивана Строда и белого генерала Анатолия Пепеляева, в аспекте системы карнавальности подразумевает рассмотрение системы художественных средств и приемов, отражающих трансформацию литературного героя – героянового типа, переступающего экзистенциональные границы старого пространства и создающего новый культурный мир. Потому проблемы, затрагиваемые в пределах данной статьи, касаются вопросов самоидентификации, специфики ментального ландшафта, определения рубежей маргинальности в художественном тексте и составляют перспективу дальнейших исследованийпо данной теме.
{"title":"The phenomenon of laughter and peopleʼs: the specifics of carnival poetics in the novel by S. P. Danilov","authors":"С. Е. НОЕВА (Карманова)","doi":"10.25587/svfu.2022.18.84.009","DOIUrl":"https://doi.org/10.25587/svfu.2022.18.84.009","url":null,"abstract":"Аннотация. Цель данной статьи – изучение репрезентации элементов карнавальной смеховой культуры, активно реализуемых в романе-дилогии народного писателя Якутии Софр. П. Данилова «Киһи биирдэ олорор» («Человек живет только раз» 1973, 1975). Неожиданно интереснаяинтерпретация, предпринятая в отношении рецепции литературного материала о Гражданскойвойне в Якутии, связана с художественной перспективой исследования данной темы в аспекте известной концепции карнавала, предложенной М. М. Бахтиным в работе «Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса», что представляет актуальность данного материала. В контексте данного исследования особую, претендующую на новизну трактовкуполучает интерпретация категории перевернутости, активно участвующей в организации художественного романного хронотопа при моделировании бинарных пар запад–восток, город–село, красные–белые, свой–чужой и пр. Автор статьи рассматривает функционирование категории перевернутости в качестве одной из эффективных средств отражения культурных универсалий, получающих актуализацию в текстах литературы: бинарных позиций жизни-смерти, любви-ненависти, вечности-забвения и др. Репрезентация темы Гражданской войны, точнее, легендарной ледовой осады в местности Сасыл Сысыы между отрядами Ивана Строда и белого генерала Анатолия Пепеляева, в аспекте системы карнавальности подразумевает рассмотрение системы художественных средств и приемов, отражающих трансформацию литературного героя – героянового типа, переступающего экзистенциональные границы старого пространства и создающего новый культурный мир. Потому проблемы, затрагиваемые в пределах данной статьи, касаются вопросов самоидентификации, специфики ментального ландшафта, определения рубежей маргинальности в художественном тексте и составляют перспективу дальнейших исследованийпо данной теме.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130978751","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-31DOI: 10.25587/svfu.2022.57.11.005
Анна Александровна Васильева, С.А. Ховрова
Аннотация. Письменно зафиксированные описания духовной и материальной культуры якутского народа представляют большой интерес не только для науки, но и для простых людейкак источник занимательной и достоверной информации о прошлом народа. Такие описания делаются и на якутском, и на русском языке, переводятся с якутского языка. При этом в первую очередь в глаза бросаются наименования культурных реалий, которые относятсяк безэквивалентной лексике. Точность, бесспорность таких слов-соответствий на другом языке,а также объективность пояснений как вспомогательного элемента перевода реалии тоже актуальны для сохранения культуры народа и трансляции знаний об этой культуре. В статье сделана попытка градации вариантов перевода терминов якутского народного музыкального искусства по сложности описания. Такая градация имеет практическое значение для обучающихсяпереводческой профессии и начинающих переводчиков. Методика работы проста и применимадля аналогичной работы с текстами по другим сферам якутской национальной культуры. Так, для данной работы методом сплошной выборки из научных и научно-популярных работ по народной музыке якутов выписаны все обнаруженные 145 слов-терминов и далее сгруппированы:а) тематически; б) по переводческим приемам, с помощью которых они вошли в научные тексты на русском языке; в) по возрастанию информативности описания – транскрипция, аналог, описание.В продолжение этой работы планируется создать учебный словарь, в котором будут собраны различные наименования и определения терминов других направлений национальной культуры, когда-либо использованные в текстах разных жанров. Варианты переводов якутскихреалий-терминов можно использовать в разных видах якутско-русского перевода: для устного и адаптированного перевода – преимущественно подбор аналога, а для перевода более серьезных текстов – составление комментариев на основе имеющихся в учебном словаре вариантов,выписанных, например, из труднодоступных текстов научного стиля.
{"title":"Folk terms of the Yakut musical art in scientific texts in Russian","authors":"Анна Александровна Васильева, С.А. Ховрова","doi":"10.25587/svfu.2022.57.11.005","DOIUrl":"https://doi.org/10.25587/svfu.2022.57.11.005","url":null,"abstract":"Аннотация. Письменно зафиксированные описания духовной и материальной культуры якутского народа представляют большой интерес не только для науки, но и для простых людейкак источник занимательной и достоверной информации о прошлом народа. Такие описания делаются и на якутском, и на русском языке, переводятся с якутского языка. При этом в первую очередь в глаза бросаются наименования культурных реалий, которые относятсяк безэквивалентной лексике. Точность, бесспорность таких слов-соответствий на другом языке,а также объективность пояснений как вспомогательного элемента перевода реалии тоже актуальны для сохранения культуры народа и трансляции знаний об этой культуре. В статье сделана попытка градации вариантов перевода терминов якутского народного музыкального искусства по сложности описания. Такая градация имеет практическое значение для обучающихсяпереводческой профессии и начинающих переводчиков. Методика работы проста и применимадля аналогичной работы с текстами по другим сферам якутской национальной культуры. Так, для данной работы методом сплошной выборки из научных и научно-популярных работ по народной музыке якутов выписаны все обнаруженные 145 слов-терминов и далее сгруппированы:а) тематически; б) по переводческим приемам, с помощью которых они вошли в научные тексты на русском языке; в) по возрастанию информативности описания – транскрипция, аналог, описание.В продолжение этой работы планируется создать учебный словарь, в котором будут собраны различные наименования и определения терминов других направлений национальной культуры, когда-либо использованные в текстах разных жанров. Варианты переводов якутскихреалий-терминов можно использовать в разных видах якутско-русского перевода: для устного и адаптированного перевода – преимущественно подбор аналога, а для перевода более серьезных текстов – составление комментариев на основе имеющихся в учебном словаре вариантов,выписанных, например, из труднодоступных текстов научного стиля.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"71 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128383272","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}