首页 > 最新文献

Le présent de la psychanalyse最新文献

英文 中文
L’étranger du contre-transfert 反转移的国外
Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.3917/lpp.212.0113
Maurizio Balsamo
Le contre-transfert, ecrit Pontalis, peut etre defini comme « le transfert en soi de l’etranger, de ce qui est le plus etranger au patient ». On essaye de montrer, grâce a une situation clinique, les differents mouvements provoques par le contre-transfert dans sa dimension de proximite et d’etrangete, en examinant les effets de la « palpation des surfaces psychiques » sur l’analyste.
庞塔利斯写道,反移情可以被定义为“陌生人本身的移情,对病人来说最陌生的东西的移情”。我们试图通过临床情况,通过检查“触诊精神表面”对分析人员的影响,在其接近和奇怪的维度上展示反移情所引起的不同运动。
{"title":"L’étranger du contre-transfert","authors":"Maurizio Balsamo","doi":"10.3917/lpp.212.0113","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lpp.212.0113","url":null,"abstract":"Le contre-transfert, ecrit Pontalis, peut etre defini comme « le transfert en soi de l’etranger, de ce qui est le plus etranger au patient ». On essaye de montrer, grâce a une situation clinique, les differents mouvements provoques par le contre-transfert dans sa dimension de proximite et d’etrangete, en examinant les effets de la « palpation des surfaces psychiques » sur l’analyste.","PeriodicalId":346801,"journal":{"name":"Le présent de la psychanalyse","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133909739","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Freud politique, un étranger. Entretien avec Sarah Contou-Terquem 政治弗洛伊德,一个陌生人。采访Sarah contu - terquem
Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.3917/lpp.212.0167
B. Karsenti
Cet entretien porte sur la place et l’apport de la psychanalyse dans l’episteme moderne, et plus particulierement ce qu’elle y deplace quant a la pensee de l’histoire. De Totem et Tabou a l’Homme Moise et la religion monotheiste, la reflexion freudienne s’approfondit et se modifie. Qu’advient-il du complexe d’Œdipe, par exemple, des lors qu’il y est moins question du pere que d’un grand etranger ? En outre, n’est-ce pas precisement a un tel deplacement que l’on doit l’idee de verite historique, la derniere invention conceptuelle de Freud ? On examine ici en quoi, tout en demeurant un concept technique de la psychanalyse, elle a aussi un sens proprement culturel, etroitement lie a la trajectoire specifique du monotheisme, ouvrant sur la dimension politique de la pensee freudienne. On s’attache aux raisons pour lesquelles l’experience de la modernite, avec le statut qu’elle donne a l’etranger, en depend selon l’optique freudienne, une optique dont on mesure alors toute l’actualite.
这次采访的重点是精神分析在现代认识论中的地位和贡献,更具体地说,是它在历史思维方面的作用。从图腾和禁忌到摩西人和一神论宗教,弗洛伊德的反思加深和改变。例如,当俄狄浦斯情结与其说是关于父亲,不如说是关于一个伟大的陌生人时,它会发生什么?此外,历史真理的概念,弗洛伊德最后的概念发明,不正是由于这种置换吗?在这里,我们将考察,尽管它仍然是精神分析的一个技术概念,但它也具有严格的文化意义,与一神论的具体轨迹密切相关,打开了弗洛伊德思想的政治维度。根据弗洛伊德的观点,现代性的经验,以及它赋予外国人的地位,依赖于现代性的原因,而弗洛伊德的观点是所有当前的话题都可以衡量的。
{"title":"Freud politique, un étranger. Entretien avec Sarah Contou-Terquem","authors":"B. Karsenti","doi":"10.3917/lpp.212.0167","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lpp.212.0167","url":null,"abstract":"Cet entretien porte sur la place et l’apport de la psychanalyse dans l’episteme moderne, et plus particulierement ce qu’elle y deplace quant a la pensee de l’histoire. De Totem et Tabou a l’Homme Moise et la religion monotheiste, la reflexion freudienne s’approfondit et se modifie. Qu’advient-il du complexe d’Œdipe, par exemple, des lors qu’il y est moins question du pere que d’un grand etranger ? En outre, n’est-ce pas precisement a un tel deplacement que l’on doit l’idee de verite historique, la derniere invention conceptuelle de Freud ? On examine ici en quoi, tout en demeurant un concept technique de la psychanalyse, elle a aussi un sens proprement culturel, etroitement lie a la trajectoire specifique du monotheisme, ouvrant sur la dimension politique de la pensee freudienne. On s’attache aux raisons pour lesquelles l’experience de la modernite, avec le statut qu’elle donne a l’etranger, en depend selon l’optique freudienne, une optique dont on mesure alors toute l’actualite.","PeriodicalId":346801,"journal":{"name":"Le présent de la psychanalyse","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123586978","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sehnsucht, Un désir en attente Sehnsucht,一个等待的愿望
Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.3917/lpp.212.0045
Alexandrine Schniewind
Cet article explore la teneur du mot allemand « Sehnsucht » qui reste intraduisible dans la langue francaise. Le but est de montrer, a titre d’exemple pour de nombreux mots freudiens intraduisibles, l’effet de certains mots etrangers sur les traducteurs et lecteurs. Au-dela du cote frustrant par le fait qu’ils restent impenetrables a la langue dans laquelle on cherche a les transposer, ils sollicitent l’imaginaire du traducteur qui va jusqu’a devoir chercher un neologisme pour en rendre compte. Ces intraduisibles, doublement etrangers, provoquent une forte impulsion interpretative chez les lecteurs, ce qui les mene au plus pres du mot original.
这篇文章探讨了德语单词“Sehnsucht”的含义,这个词在英语中仍然无法翻译。其目的是展示一些外来词汇对译者和读者的影响,作为许多无法翻译的弗洛伊德词汇的例子。除了令人沮丧的事实,他们仍然无法理解的语言,他们试图转换,他们要求译者的想象力,甚至不得不寻找一个新词来解释他们。这些不可翻译的,双重陌生的,在读者中产生了强烈的解释冲动,使他们更接近原文。
{"title":"Sehnsucht, Un désir en attente","authors":"Alexandrine Schniewind","doi":"10.3917/lpp.212.0045","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lpp.212.0045","url":null,"abstract":"Cet article explore la teneur du mot allemand « Sehnsucht » qui reste intraduisible dans la langue francaise. Le but est de montrer, a titre d’exemple pour de nombreux mots freudiens intraduisibles, l’effet de certains mots etrangers sur les traducteurs et lecteurs. Au-dela du cote frustrant par le fait qu’ils restent impenetrables a la langue dans laquelle on cherche a les transposer, ils sollicitent l’imaginaire du traducteur qui va jusqu’a devoir chercher un neologisme pour en rendre compte. Ces intraduisibles, doublement etrangers, provoquent une forte impulsion interpretative chez les lecteurs, ce qui les mene au plus pres du mot original.","PeriodicalId":346801,"journal":{"name":"Le présent de la psychanalyse","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128108712","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’étranger, c’est celui qui disparaît. Sur L’Amérique de Franz Kafka 陌生人是消失的人。弗朗茨·卡夫卡的《美国》
Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.3917/lpp.212.0157
Léa Veinstein
L’œuvre de Kafka regorge d’etrangers : arrivants, immigres, emigres, personnages etrangers a leur propre corps. Le lecteur ressent cette absence de reperes avec une certaine evidence : nous sommes chez Kafka deboussoles. Mais des lors qu’il s’agit de qualifier ces personnages precisement nous voila demunis. Kafka ne les nomme jamais, ne choisit pas. Que dit cette absence de nom, et que signifie l’embarras idiomatique qu’il suscite ? Cet article tente de cheminer a partir de lui, en passant par L’Amerique – roman dont la situation narrative est de ce point de vue la plus litterale : Karl Rossmann arrive en Amerique, territoire d’emigration dont il va peu a peu etre pourtant exclu, sur le plan politique, metaphysique, et existentiel.
卡夫卡的作品中充满了陌生人:新来的、移民的、移民的、有自己身体的陌生人。读者可以清楚地感受到这种剧目的缺失:这是卡夫卡·德博索莱的作品。但当涉及到准确地描述这些角色时,我们就离开了。卡夫卡从不点名,也没有选择。这个名字的缺失说明了什么?它带来的习语尴尬又意味着什么?本文试图走起了许多,从他的叙事小说—其中形势是美洲最litterale这个观点:Karl Rossmann位居美国的领土,他将其中已逐渐被排除在政治层面上,然而,metaphysique和生死存亡。
{"title":"L’étranger, c’est celui qui disparaît. Sur L’Amérique de Franz Kafka","authors":"Léa Veinstein","doi":"10.3917/lpp.212.0157","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lpp.212.0157","url":null,"abstract":"L’œuvre de Kafka regorge d’etrangers : arrivants, immigres, emigres, personnages etrangers a leur propre corps. Le lecteur ressent cette absence de reperes avec une certaine evidence : nous sommes chez Kafka deboussoles. Mais des lors qu’il s’agit de qualifier ces personnages precisement nous voila demunis. Kafka ne les nomme jamais, ne choisit pas. Que dit cette absence de nom, et que signifie l’embarras idiomatique qu’il suscite ? Cet article tente de cheminer a partir de lui, en passant par L’Amerique – roman dont la situation narrative est de ce point de vue la plus litterale : Karl Rossmann arrive en Amerique, territoire d’emigration dont il va peu a peu etre pourtant exclu, sur le plan politique, metaphysique, et existentiel.","PeriodicalId":346801,"journal":{"name":"Le présent de la psychanalyse","volume":"49 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132884631","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le psychodrame et le contre-transfert. Deux étrangers dans la psychanalyse 心理剧和反移情。精神分析中的两个陌生人
Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.3917/lpp.212.0125
P. Valon
Reunir le concept de contre-transfert et le psychodrame psychanalytique, c’est reunir deux etrangers qui ont eu du mal a se faire une place dans la psychanalyse. Le premier, concept arrive tres tot sous la plume de Freud, a du attendre l’apres-guerre pour connaitre une evolution qui le degage du statut de gene au processus analytique pour devenir avec certains post freudiens un outil precieux d’exploration du psychisme inconscient. Une evolution liee a l’extension des champs de recherche de la psychanalyse aux borderline et aux psychotiques. C’est aussi cette extension qui a amene l’amenagement du cadre analytique qu’est le psychodrame, qui s’adresse a des patients qui ne peuvent beneficier du dispositif habituel. La diffraction du transfert et du contre-transfert sur l’ensemble des participants permet de les rendre plus tolerables et plus facilement interpretables.
把反移情的概念和精神分析心理剧结合在一起,就是把两个在精神分析中挣扎的陌生人结合在一起。第一个概念在弗洛伊德的笔下很早就出现了,它不得不等到战后才知道一种进化,这种进化将基因的地位贬低到分析过程中,并与一些后弗洛伊德主义者一起成为探索无意识心理的宝贵工具。这一发展与精神分析研究领域扩展到边缘和精神病患者有关。也正是这种扩展带来了心理剧分析框架的适应,它针对的是不能从通常的设备中受益的病人。对所有参与者的转移和反转移衍射使它们更容易忍受和解释。
{"title":"Le psychodrame et le contre-transfert. Deux étrangers dans la psychanalyse","authors":"P. Valon","doi":"10.3917/lpp.212.0125","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lpp.212.0125","url":null,"abstract":"Reunir le concept de contre-transfert et le psychodrame psychanalytique, c’est reunir deux etrangers qui ont eu du mal a se faire une place dans la psychanalyse. Le premier, concept arrive tres tot sous la plume de Freud, a du attendre l’apres-guerre pour connaitre une evolution qui le degage du statut de gene au processus analytique pour devenir avec certains post freudiens un outil precieux d’exploration du psychisme inconscient. Une evolution liee a l’extension des champs de recherche de la psychanalyse aux borderline et aux psychotiques. C’est aussi cette extension qui a amene l’amenagement du cadre analytique qu’est le psychodrame, qui s’adresse a des patients qui ne peuvent beneficier du dispositif habituel. La diffraction du transfert et du contre-transfert sur l’ensemble des participants permet de les rendre plus tolerables et plus facilement interpretables.","PeriodicalId":346801,"journal":{"name":"Le présent de la psychanalyse","volume":"282 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124506752","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sur les sentiers du natal 在纳塔尔的小路上
Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.3917/lpp.212.0029
Houria Abdelouahed
Lorsque – dans Al-Kitâb (Le Livre) – le poete Adonis decide de revenir a son pays, au lieu des retrouvailles joyeuses avec le familier, la memoire mise en mouvement convoque plutot des images cauchemardesques qui sourdent du plus enfoui du natal. Le lieu cense offrir un abri devient synonyme du desabri provoquant ainsi un sentiment d’inquietante etrangete (Das Unheimlich). Or l’inquietante etrangete ne se reduit pas au retour du plus enfoui du natal, ni au dedoublement du moi du poete. Elle est au cœur meme de la langue dont la plenitude enveloppante contient des cassures. Ainsi, le familier, le heimliche, s’avere le « Unheimliche propre au langage ». La lettre engendre « une angoisse de langue ou dans la langue ». Expressions d’Edmundo Gomez Mango auquel cet article rend hommage.
在al - kitab(书)中,当诗人阿多尼斯决定回到他的国家时,他并没有与熟悉的人愉快地团聚,而是回忆起了从纳塔尔最深处发出的噩梦般的画面。被认为是避难所的地方变成了避难所的同义词,从而引起了一种奇怪的不安感(Das Unheimlich)。但是,这个令人不安的陌生人并不局限于纳塔尔最隐秘的人的回归,也不局限于诗人自我的分裂。它就在舌头的中心,舌头的丰满包含着断裂。因此,熟悉的海姆利什语被证明是“语言特有的非海姆利什语”。这封信引起了“语言或语言上的焦虑”。埃德蒙多·戈麦斯·芒果的表达,这篇文章向他致敬。
{"title":"Sur les sentiers du natal","authors":"Houria Abdelouahed","doi":"10.3917/lpp.212.0029","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lpp.212.0029","url":null,"abstract":"Lorsque – dans Al-Kitâb (Le Livre) – le poete Adonis decide de revenir a son pays, au lieu des retrouvailles joyeuses avec le familier, la memoire mise en mouvement convoque plutot des images cauchemardesques qui sourdent du plus enfoui du natal. Le lieu cense offrir un abri devient synonyme du desabri provoquant ainsi un sentiment d’inquietante etrangete (Das Unheimlich). Or l’inquietante etrangete ne se reduit pas au retour du plus enfoui du natal, ni au dedoublement du moi du poete. Elle est au cœur meme de la langue dont la plenitude enveloppante contient des cassures. Ainsi, le familier, le heimliche, s’avere le « Unheimliche propre au langage ». La lettre engendre « une angoisse de langue ou dans la langue ». Expressions d’Edmundo Gomez Mango auquel cet article rend hommage.","PeriodicalId":346801,"journal":{"name":"Le présent de la psychanalyse","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131886416","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Nul n’est étranger en son pays
Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.3917/lpp.212.0141
M. Reca
Peut-on evoquer l’existence fonctionnelle d’un « noyau maniaque » chez le migrant volontaire qui, rattachant passionnement le desir d’etre et le desir d’objet, lui montrerait son etoile ? Son statut d’etranger aspirerait inconsciemment peu ou prou a lui faire incarner un destin d’idealite, sinon de grandeur. La clinique en montrerait l’envers et le revers. Le transfert configurerait une resistance toute particuliere.
我们能否唤起自愿移民中一个“疯子核心”的功能存在,这个核心热情地将对存在的渴望与对物体的渴望联系起来,向他展示自己的星空?作为一个外国人,他或多或少会无意识地渴望成为理想主义命运的化身,如果不是伟大的话。诊所会展示它的反面和反面。转移会产生一种特殊的阻力。
{"title":"Nul n’est étranger en son pays","authors":"M. Reca","doi":"10.3917/lpp.212.0141","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lpp.212.0141","url":null,"abstract":"Peut-on evoquer l’existence fonctionnelle d’un « noyau maniaque » chez le migrant volontaire qui, rattachant passionnement le desir d’etre et le desir d’objet, lui montrerait son etoile ? Son statut d’etranger aspirerait inconsciemment peu ou prou a lui faire incarner un destin d’idealite, sinon de grandeur. La clinique en montrerait l’envers et le revers. Le transfert configurerait une resistance toute particuliere.","PeriodicalId":346801,"journal":{"name":"Le présent de la psychanalyse","volume":"87 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115158027","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Éditorial
Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.3917/lpp.212.0009
{"title":"Éditorial","authors":"","doi":"10.3917/lpp.212.0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lpp.212.0009","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":346801,"journal":{"name":"Le présent de la psychanalyse","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121214408","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tenir le trouble : quelques fragments sur l’étranger 忍受麻烦:一些关于国外的碎片
Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.3917/lpp.212.0069
M. D. Azambuja
L’etranger est toujours pense en lien avec son couple oppose : natif, propre, autochtone, intime, connu. Il y a toujours une relation de tension entre ces deux termes. C’est le lieu d’une bataille dans laquelle l’un veut faire disparaitre l’autre, le refouler, le supprimer et supprimer ainsi le trouble qu’il suscite. Ce terme malmene, c’est l’etranger. Au contraire, la psychanalyse ne cherche pas a faire disparaitre ce trouble, mais a le convoquer. Nous explorons cette proposition de maniere fragmentaire dans cet article.
外国人总是被认为与他的对立面有关:本土的、干净的、本土的、亲密的、熟悉的。这两个术语之间总是有一种紧张的关系。这是一个战斗的地方,一个人想要消灭另一个人,压制他,压制他,从而消除他所引起的混乱。malmene这个词很奇怪。相反,精神分析并不是要消除这种障碍,而是要唤起它。本文对这一建议进行了零碎的探讨。
{"title":"Tenir le trouble : quelques fragments sur l’étranger","authors":"M. D. Azambuja","doi":"10.3917/lpp.212.0069","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lpp.212.0069","url":null,"abstract":"L’etranger est toujours pense en lien avec son couple oppose : natif, propre, autochtone, intime, connu. Il y a toujours une relation de tension entre ces deux termes. C’est le lieu d’une bataille dans laquelle l’un veut faire disparaitre l’autre, le refouler, le supprimer et supprimer ainsi le trouble qu’il suscite. Ce terme malmene, c’est l’etranger. Au contraire, la psychanalyse ne cherche pas a faire disparaitre ce trouble, mais a le convoquer. Nous explorons cette proposition de maniere fragmentaire dans cet article.","PeriodicalId":346801,"journal":{"name":"Le présent de la psychanalyse","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115124624","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Quand l’étranger fait retour 当陌生人回来的时候
Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.3917/lpp.212.0013
J. Tamet
Le reve serait-il l’etranger de la nuit et, a ce titre, ne devrait-il pas etre mis de cote par des forces qui l’eloignent de sa mise en mots ? Ainsi pourrait-on comprendre pourquoi dans certaines cures le recit de reve est si cadenasse. Alors son retour progressif vers la lumiere de la langue serait l’equivalent d’une Odyssee, un lent mouvement qui eloigne de l’exigence d’une union avec la mere.
梦是夜晚的陌生人吗?在这个意义上,梦不应该被那些使它无法用语言表达的力量所取代吗?因此,我们可以理解为什么在某些治疗中,梦的故事是如此的牢不可破。然后,他逐渐回到语言的光芒中,就像奥德赛(Odyssee),一种缓慢的运动,使他远离与母亲结合的要求。
{"title":"Quand l’étranger fait retour","authors":"J. Tamet","doi":"10.3917/lpp.212.0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lpp.212.0013","url":null,"abstract":"Le reve serait-il l’etranger de la nuit et, a ce titre, ne devrait-il pas etre mis de cote par des forces qui l’eloignent de sa mise en mots ? Ainsi pourrait-on comprendre pourquoi dans certaines cures le recit de reve est si cadenasse. Alors son retour progressif vers la lumiere de la langue serait l’equivalent d’une Odyssee, un lent mouvement qui eloigne de l’exigence d’une union avec la mere.","PeriodicalId":346801,"journal":{"name":"Le présent de la psychanalyse","volume":"48 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125688153","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Le présent de la psychanalyse
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1