首页 > 最新文献

Linguistics in the Netherlands最新文献

英文 中文
The contact-based emergence of the subject-focus construction in Wolof Wolof中基于接触的主体焦点结构的出现
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1075/avt.00076.bou
Corentin Bourdeau, Luis Miguel Rojas-Berscia
Abstract In this article, we focus on the origin of the Wolof subject-focus construction (SFC) from a dynamic perspective. In Wolof, argument focus is expressed morpho-syntactically by means of copulaless cleft constructions consisting of the juxtaposition of the focus and a free relative clause. The free relative clause is headed by a determiner, which takes the form a in the case of the SFC. The determiner a is not found anywhere else in the language outside of SFC. We hypothesise that Wolof borrowed its SFC from Berber languages. The sociohistorical scenario, based on oral tradition, could have been the emergence of Wolof, as a crucible of contact between peoples of diverse origin including Berber groups. This finding is strengthened by the occurrence of other elements common to Wolof and Berber languages, such as clitic attraction, negation, copula insertion, as well as a number of lexical parallelisms.
本文从动态的角度探讨了Wolof主体焦点结构(SFC)的起源。在沃洛夫语中,论点焦点是通过由焦点和自由定语从句并列构成的无连词断续结构在形态句法上表达的。自由定语从句以限定词开头,在SFC中,限定词以a的形式出现。在SFC之外的任何语言中都找不到限定词a。我们假设Wolof从柏柏尔语中借用了SFC。基于口述传统的社会历史情景可能是沃洛夫的出现,作为包括柏柏尔人在内的不同血统的民族之间接触的熔炉。沃洛夫语和柏柏尔语中出现的其他共同元素也加强了这一发现,比如词性吸引、否定、连词插入,以及一些词汇平行。
{"title":"The contact-based emergence of the subject-focus construction in Wolof","authors":"Corentin Bourdeau, Luis Miguel Rojas-Berscia","doi":"10.1075/avt.00076.bou","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00076.bou","url":null,"abstract":"Abstract In this article, we focus on the origin of the Wolof subject-focus construction (SFC) from a dynamic perspective. In Wolof, argument focus is expressed morpho-syntactically by means of copulaless cleft constructions consisting of the juxtaposition of the focus and a free relative clause. The free relative clause is headed by a determiner, which takes the form a in the case of the SFC. The determiner a is not found anywhere else in the language outside of SFC. We hypothesise that Wolof borrowed its SFC from Berber languages. The sociohistorical scenario, based on oral tradition, could have been the emergence of Wolof, as a crucible of contact between peoples of diverse origin including Berber groups. This finding is strengthened by the occurrence of other elements common to Wolof and Berber languages, such as clitic attraction, negation, copula insertion, as well as a number of lexical parallelisms.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"46 22","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135820011","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the acceptability of the not so dummy auxiliary ‘do’ in Dutch 论荷兰语中助动词“do”的可接受性
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1075/avt.00088.ser
Cansel Sert, Ferdy Hubers, Theresa Redl, Helen de Hoop
Abstract The auxiliary doen ‘do’ in standard Dutch is usually described as ‘dummy’ because it supposedly adds nothing substantial to the meaning of the sentence. We argue, however, that the auxiliary does have a function in the sentence, as a marker of either habitual or intentional aspect. In an online production experiment, we investigated the acceptability of the allegedly dummy auxiliary doen ‘do’. Results show that the degree of acceptability of the auxiliary doen ‘do’ is very low, even lower than the widely disapproved use of hun ‘them’ as a subject in Dutch. However, because a significant difference was found in the acceptability between the habitual and the intentional reading, we conclude that the auxiliary doen ‘do’ in Dutch cannot be dummy, i.e. semantically empty.
标准荷兰语中的助词doen do通常被描述为dummy,因为它被认为对句子的意思没有实质性的帮助。然而,我们认为助词在句子中确实有一个功能,作为习惯或意图方面的标记。在一个在线生产实验中,我们调查了所谓的虚拟辅助“不做”的可接受性。结果表明,助词“do”的可接受程度非常低,甚至低于荷兰语中普遍不被接受的“they”作为主语的使用。然而,由于习惯阅读和意向阅读的可接受性存在显著差异,我们得出结论,荷兰语中的助动词“do”不可能是假的,即语义上是空的。
{"title":"On the acceptability of the not so dummy auxiliary ‘do’ in Dutch","authors":"Cansel Sert, Ferdy Hubers, Theresa Redl, Helen de Hoop","doi":"10.1075/avt.00088.ser","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00088.ser","url":null,"abstract":"Abstract The auxiliary doen ‘do’ in standard Dutch is usually described as ‘dummy’ because it supposedly adds nothing substantial to the meaning of the sentence. We argue, however, that the auxiliary does have a function in the sentence, as a marker of either habitual or intentional aspect. In an online production experiment, we investigated the acceptability of the allegedly dummy auxiliary doen ‘do’. Results show that the degree of acceptability of the auxiliary doen ‘do’ is very low, even lower than the widely disapproved use of hun ‘them’ as a subject in Dutch. However, because a significant difference was found in the acceptability between the habitual and the intentional reading, we conclude that the auxiliary doen ‘do’ in Dutch cannot be dummy, i.e. semantically empty.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"48 10","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135820303","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Past tense reference to future eventualities 过去时指将来可能发生的事
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1075/avt.00079.haa
Harvey Haans, Helen de Hoop
Abstract The simple past in Dutch, as in many other European languages, is not necessarily used to refer to a past eventuality. A Dutch example of a verb in simple past that does not refer to a past event, taken from the Spoken Dutch Corpus (CGN), is: Pa die ging morgen golfen ‘Dad is going to play golf tomorrow.’ Here, the past tense verb ging ‘went’ can be called a ‘fake past’, since it refers to a future eventuality, as can be seen from the adverb tomorrow . We argue that this use of the past tense is not modal, because it does not involve reference to a counterfactual, hypothetical, or unlikely eventuality. We present a Reichenbachian (1947) analysis of this use of past tense, in which we argue that while the eventuality takes place in the future, past tense is used to indicate that the point of perspective (R) is situated in the past (i.e. R-S-E).
和许多其他欧洲语言一样,荷兰语的一般过去时不一定用来指过去发生的事情。荷兰语中有一个不涉及过去事件的一般过去时动词的例子,摘自荷兰口语语料库(CGN): Pa die ing morgan golfen’爸爸明天要去打高尔夫球。在这里,过去式动词“went”可以被称为“假过去”,因为它指的是未来的可能性,从副词tomorrow可以看出。我们认为,过去时的这种用法不是情态的,因为它不涉及反事实、假设或不太可能发生的事情。我们提出了Reichenbachian(1947)对这种过去式用法的分析,其中我们认为,虽然可能性发生在未来,但过去式用于表示观点(R)位于过去(即R- s - e)。
{"title":"Past tense reference to future eventualities","authors":"Harvey Haans, Helen de Hoop","doi":"10.1075/avt.00079.haa","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00079.haa","url":null,"abstract":"Abstract The simple past in Dutch, as in many other European languages, is not necessarily used to refer to a past eventuality. A Dutch example of a verb in simple past that does not refer to a past event, taken from the Spoken Dutch Corpus (CGN), is: Pa die ging morgen golfen ‘Dad is going to play golf tomorrow.’ Here, the past tense verb ging ‘went’ can be called a ‘fake past’, since it refers to a future eventuality, as can be seen from the adverb tomorrow . We argue that this use of the past tense is not modal, because it does not involve reference to a counterfactual, hypothetical, or unlikely eventuality. We present a Reichenbachian (1947) analysis of this use of past tense, in which we argue that while the eventuality takes place in the future, past tense is used to indicate that the point of perspective (R) is situated in the past (i.e. R-S-E).","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"48 7","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135820305","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Are there different kinds of appositive relative clauses? 同位语从句有不同的种类吗?
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1075/avt.00089.dev
Mark de Vries
Abstract In his latest book on relative clauses, Cinque claims that there are two fundamentally different kinds of appositive (non-restrictive) relative clauses. The unintegrated ones are the typical English type, the integrated ones are found in various languages, including Chinese and Japanese. This second type shares some characteristics with restrictive relatives, and seems to require a different syntactic analysis. Some languages, like Italian, supposedly have both types. A list of a dozen criteria differentiates the two, such as the use of relative pronouns and the possibility of heavy pied piping. However, when we carefully look at Dutch and other languages, the picture starts to blur considerably, and an abundance of (micro)variation shows up. This is problematic. I argue that the suggested criteria do not add up to two natural classes at all and are in fact non-explanatory. Therefore, we need to focus on what is truly fundamental to non-restrictiveness, which leads to a different perspective on the matter.
Cinque在其最新著作《关系从句》中提出了两种根本不同的同位语(非限制性)关系从句。非整合型是典型的英语类型,整合型在各种语言中都有,包括汉语和日语。第二种类型与限制性亲属有一些相同的特征,似乎需要不同的语法分析。一些语言,比如意大利语,应该有两种类型。区分这两者的标准有十几个,比如关系代词的使用和厚重的花斑管道的可能性。然而,当我们仔细观察荷兰语和其他语言时,画面开始变得相当模糊,并且出现了大量(微小)变化。这是有问题的。我认为,建议的标准加起来根本不是两个自然的类别,实际上是没有解释的。因此,我们需要把重点放在不限制的真正根本问题上,这将导致对该问题的不同看法。
{"title":"Are there different kinds of appositive relative clauses?","authors":"Mark de Vries","doi":"10.1075/avt.00089.dev","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00089.dev","url":null,"abstract":"Abstract In his latest book on relative clauses, Cinque claims that there are two fundamentally different kinds of appositive (non-restrictive) relative clauses. The unintegrated ones are the typical English type, the integrated ones are found in various languages, including Chinese and Japanese. This second type shares some characteristics with restrictive relatives, and seems to require a different syntactic analysis. Some languages, like Italian, supposedly have both types. A list of a dozen criteria differentiates the two, such as the use of relative pronouns and the possibility of heavy pied piping. However, when we carefully look at Dutch and other languages, the picture starts to blur considerably, and an abundance of (micro)variation shows up. This is problematic. I argue that the suggested criteria do not add up to two natural classes at all and are in fact non-explanatory. Therefore, we need to focus on what is truly fundamental to non-restrictiveness, which leads to a different perspective on the matter.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"49 8","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135819294","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dit is Laura-se (trui) 说到劳蕾斯(trui)
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1075/avt.00084.van
Jacqueline van Kampen
Abstract Dutch children temporarily use a possessor se construction with proper/kinship names and pronouns, like dit is Laura-se/opa-se/hem-se jas (‘this is Laura’s/grandpa’s/his coat’). The se possessive is not available in standard Dutch, although examples of it are found on the internet. The se possessive is fully productive with all nouns in Afrikaans. In standard Dutch prenominal possessive constructions show a wide range of variations and restrictions. Dutch children avoid the complexity of the system, but what makes the children apply the se possessive in the first place? I will show that it is due to three properties specific to Dutch. Nevertheless, the se possessive does not persist in standard Dutch as it did in Afrikaans. The Dutch Achilles’ heel might be the early use of weak possessive pronouns.
荷兰儿童暂时使用带有专有/亲属名称和代词的所有格se结构,如dit is Laura-se/opa-se/ hemm -se jas(“这是Laura的/爷爷的/他的外套”)。标准荷兰语中没有se的所有格,尽管在互联网上可以找到它的例子。在南非荷兰语中,所有名词都用se所有格。在标准荷兰语中,名词前所有格结构表现出广泛的变化和限制。荷兰孩子避免了系统的复杂性,但是是什么让孩子们首先使用se所有格呢?我将说明这是由于荷兰语特有的三个属性。然而,se的所有格在标准荷兰语中并不像在南非荷兰语中那样持续存在。荷兰人的致命弱点可能是早期使用弱所有格代词。
{"title":"<i>Dit is Laura-se (trui)</i>","authors":"Jacqueline van Kampen","doi":"10.1075/avt.00084.van","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00084.van","url":null,"abstract":"Abstract Dutch children temporarily use a possessor se construction with proper/kinship names and pronouns, like dit is Laura-se/opa-se/hem-se jas (‘this is Laura’s/grandpa’s/his coat’). The se possessive is not available in standard Dutch, although examples of it are found on the internet. The se possessive is fully productive with all nouns in Afrikaans. In standard Dutch prenominal possessive constructions show a wide range of variations and restrictions. Dutch children avoid the complexity of the system, but what makes the children apply the se possessive in the first place? I will show that it is due to three properties specific to Dutch. Nevertheless, the se possessive does not persist in standard Dutch as it did in Afrikaans. The Dutch Achilles’ heel might be the early use of weak possessive pronouns.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"48 18","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135819302","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Argument doubling with proper nouns in spoken Dutch 荷兰语口语中专有名词的双重论证
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1075/avt.00090.wet
Imke Wets, Michelle Suijkerbuijk, Maria den Hartog, Helen de Hoop
Abstract Argument doubling, also known as (contrastive) left-dislocation, is common in spoken Dutch, but it is unclear exactly what triggers it. Earlier proposals in the literature showed that the construction is not used for marking contrast, and suggested it is used for marking shifted topics instead. However, the results from a Spoken Dutch Corpus study on argument doubling with proper nouns demonstrate that topic-shift does not adequately characterize the construction’s function either. Further examination of our corpus data shows that at least for proper nouns, Dutch argument doubling mostly occurs when a new referent is introduced into the discourse, but that this referent does not necessarily become the topic of the discourse. We hypothesize that argument doubling is a way of giving speakers and/or hearers some extra time to establish and/or process the new discourse referent in the discourse, regardless of whether it will become a discourse-topic after its introduction.
论点重复,也被称为(对比)左错位,在荷兰语口语中很常见,但究竟是什么引起的还不清楚。先前文献中的建议表明,该结构不用于标记对比,而是用于标记转移话题。然而,对荷兰语口语语料库中带有专有名词的论点加倍的研究结果表明,话题转移也不能充分表征该结构的功能。对语料库数据的进一步研究表明,至少对于专有名词来说,荷兰语论点翻倍主要发生在一个新的指称物被引入语篇时,但这个指称物不一定成为语篇的主题。我们假设,论点加倍是一种给说话者和/或听者一些额外的时间来建立和/或处理话语中新的话语所指的方式,而不管它在引入后是否会成为话语主题。
{"title":"Argument doubling with proper nouns in spoken Dutch","authors":"Imke Wets, Michelle Suijkerbuijk, Maria den Hartog, Helen de Hoop","doi":"10.1075/avt.00090.wet","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00090.wet","url":null,"abstract":"Abstract Argument doubling, also known as (contrastive) left-dislocation, is common in spoken Dutch, but it is unclear exactly what triggers it. Earlier proposals in the literature showed that the construction is not used for marking contrast, and suggested it is used for marking shifted topics instead. However, the results from a Spoken Dutch Corpus study on argument doubling with proper nouns demonstrate that topic-shift does not adequately characterize the construction’s function either. Further examination of our corpus data shows that at least for proper nouns, Dutch argument doubling mostly occurs when a new referent is introduced into the discourse, but that this referent does not necessarily become the topic of the discourse. We hypothesize that argument doubling is a way of giving speakers and/or hearers some extra time to establish and/or process the new discourse referent in the discourse, regardless of whether it will become a discourse-topic after its introduction.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"48 21","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135820312","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reimagining language 重新想象语言
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1075/avt.00095.ras
Marlou Rasenberg, Azeb Amha, Matt Coler, Marjo van Koppen, Emiel van Miltenburg, Lynn de Rijk, Wyke Stommel, Mark Dingemanse
Abstract What is language and who or what can be said to have it? In this essay we consider this question in the context of interactions with non-humans, specifically: animals and computers. While perhaps an odd pairing at first glance, here we argue that these domains can offer contrasting perspectives through which we can explore and reimagine language. The interactions between humans and animals, as well as between humans and computers, reveal both the essence and the boundaries of language: from examining the role of sequence and contingency in human-animal interaction, to unravelling the challenges of natural interactions with “smart” speakers and language models. By bringing together disparate fields around foundational questions, we push the boundaries of linguistic inquiry and uncover new insights into what language is and how it functions in diverse non-human-exclusive contexts.
什么是语言,谁或什么东西可以说拥有语言?在这篇文章中,我们在与非人类互动的背景下考虑这个问题,特别是:动物和计算机。虽然乍一看可能是一个奇怪的配对,但在这里,我们认为这些领域可以提供不同的视角,通过这些视角,我们可以探索和重新想象语言。人类与动物之间的互动,以及人类与计算机之间的互动,揭示了语言的本质和边界:从检查人类与动物互动中的顺序和偶然性的作用,到揭示与“智能”说话者和语言模型自然互动的挑战。通过围绕基本问题汇集不同领域,我们突破了语言探究的界限,并发现了语言是什么以及它如何在不同的非人类专属环境中发挥作用的新见解。
{"title":"Reimagining language","authors":"Marlou Rasenberg, Azeb Amha, Matt Coler, Marjo van Koppen, Emiel van Miltenburg, Lynn de Rijk, Wyke Stommel, Mark Dingemanse","doi":"10.1075/avt.00095.ras","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00095.ras","url":null,"abstract":"Abstract What is language and who or what can be said to have it? In this essay we consider this question in the context of interactions with non-humans, specifically: animals and computers. While perhaps an odd pairing at first glance, here we argue that these domains can offer contrasting perspectives through which we can explore and reimagine language. The interactions between humans and animals, as well as between humans and computers, reveal both the essence and the boundaries of language: from examining the role of sequence and contingency in human-animal interaction, to unravelling the challenges of natural interactions with “smart” speakers and language models. By bringing together disparate fields around foundational questions, we push the boundaries of linguistic inquiry and uncover new insights into what language is and how it functions in diverse non-human-exclusive contexts.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"230 6","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135775130","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Everything is not equal in adult and child Dutch 在成人荷兰语和儿童荷兰语中,一切都是不平等的
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1075/avt.00083.van
Jacqueline van Kampen
An investigation into the production of universal quantifiers with negation in the CHILDES database of Dutch shows several scopal properties that have not been discussed before. First, it shows a crucial distinction between child and adult Dutch. A universal quantifier with scope over negation has an isomorphic interpretation in adult Dutch, but an inverse scope interpretation in child Dutch. This raises the question why children do not adopt the surface scope interpretation. Second, it indicates a possible answer to the puzzle why languages often avoid a universal quantifier under the scope of negation. I will discuss the idea that the explanation may lie in the type of reading of a quantifier, collective/distributive and specific/non-specific. It might also explain why no language has a lexicalized negated universal pronoun *neverything.
摘要对荷兰CHILDES数据库中带有否定的全称量词的产生进行了研究,发现了几个以前没有讨论过的范围性质。首先,它显示了儿童荷兰人和成人荷兰人之间的关键区别。范围大于否定的全称量词在成人荷兰语中具有同构解释,而在儿童荷兰语中具有逆范围解释。这就提出了为什么儿童不采用表面范围解释的问题。其次,它为语言在否定范围内经常避免使用全称量词提供了一个可能的答案。我将讨论这样一种观点,即解释可能在于量词的阅读类型,集体/分配和特定/非特定。这也可以解释为什么没有一种语言有一个词汇化的否定通用代词* everything。
{"title":"Everything is not equal in adult and child Dutch","authors":"Jacqueline van Kampen","doi":"10.1075/avt.00083.van","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00083.van","url":null,"abstract":"An investigation into the production of universal quantifiers with negation in the CHILDES database of Dutch shows several scopal properties that have not been discussed before. First, it shows a crucial distinction between child and adult Dutch. A universal quantifier with scope over negation has an isomorphic interpretation in adult Dutch, but an inverse scope interpretation in child Dutch. This raises the question why children do not adopt the surface scope interpretation. Second, it indicates a possible answer to the puzzle why languages often avoid a universal quantifier under the scope of negation. I will discuss the idea that the explanation may lie in the type of reading of a quantifier, collective/distributive and specific/non-specific. It might also explain why no language has a lexicalized negated universal pronoun *neverything.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"48 5","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135820306","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Netherlands Urban Field Station 荷兰城市野外站
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1075/avt.00093.van
Eva van Lier, Ad Backus, Nel de Jong, Rik van Gijn, Konrad Rybka, Jantien Smit, Josje Verhagen, Katherine Walker, Camille Welie
Preview this article: The Netherlands Urban Field Station, Page 1 of 1 < Previous page | Next page > /docserver/preview/fulltext/avt.00093.van-1.gif
预览本文:荷兰城市野外观测站,第1页/ 1 <上一页|下一页> /docserver/ Preview /fulltext/avt.00093.van-1.gif
{"title":"The Netherlands Urban Field Station","authors":"Eva van Lier, Ad Backus, Nel de Jong, Rik van Gijn, Konrad Rybka, Jantien Smit, Josje Verhagen, Katherine Walker, Camille Welie","doi":"10.1075/avt.00093.van","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00093.van","url":null,"abstract":"Preview this article: The Netherlands Urban Field Station, Page 1 of 1 < Previous page | Next page > /docserver/preview/fulltext/avt.00093.van-1.gif","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"48 17","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135819303","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A sightseeing diminutive tour in Limburgian 在林堡的小型观光之旅
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1075/avt.00082.jac
Haike Jacobs
Abstract This paper provides an overview, based on the MAND database and on additional recordings for Limburgian Panningen, of diminutive formation in Limburgian and focuses on the status of n-assimilation. It is shown that both the presence and the absence of n-assimilaton poses problems both for existing phonological descriptions as well as for constraint-based approaches to phonology such as standard Optimality Theory. We will show that the nature of the three interacting modifications, that is n-assimilation, k-fronting and s-insertion is different. k-fronting and s-insertion are limited in their application to the diminutive suffix and are as such lexical modifications. n-assimilation is shown to apply also across word boundaries and is a post-lexical modification. This allows for a straightforward description in stratal OT and for a better understanding of the data observed.
摘要:本文基于MAND数据库和Limburgian Panningen的附加记录,概述了Limburgian的小型地层,并重点介绍了n同化的状态。研究表明,n同化的存在和不存在对现有的音韵学描述以及基于约束的音韵学方法(如标准优化理论)都提出了问题。我们将证明三种相互作用的修饰,即n同化,k前和s插入的性质是不同的。k-前置和s-插入在小后缀上的应用是有限的,也是这样的词法修饰。n-同化也适用于跨词边界,是一种词后修饰。这允许在地层OT中进行直接描述,并更好地理解所观察到的数据。
{"title":"A sightseeing diminutive tour in Limburgian","authors":"Haike Jacobs","doi":"10.1075/avt.00082.jac","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00082.jac","url":null,"abstract":"Abstract This paper provides an overview, based on the MAND database and on additional recordings for Limburgian Panningen, of diminutive formation in Limburgian and focuses on the status of n-assimilation. It is shown that both the presence and the absence of n-assimilaton poses problems both for existing phonological descriptions as well as for constraint-based approaches to phonology such as standard Optimality Theory. We will show that the nature of the three interacting modifications, that is n-assimilation, k-fronting and s-insertion is different. k-fronting and s-insertion are limited in their application to the diminutive suffix and are as such lexical modifications. n-assimilation is shown to apply also across word boundaries and is a post-lexical modification. This allows for a straightforward description in stratal OT and for a better understanding of the data observed.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"48 23","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135820310","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Linguistics in the Netherlands
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1