首页 > 最新文献

Linguistics in the Netherlands最新文献

英文 中文
Variation in the processing of grammatical norm violations 对违反语法规范的处理的变化
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1075/avt.00059.cos
Floris Cos, Ferdy Hubers
So far, processing studies on grammatical norm violations (GNVs) in Dutch (i.e., als ‘as’ in comparatives) have mainly focused on general differences between GNVs and their grammatical and ungrammatical counterparts. The present study is the first to also systematically investigate between-participant and between-construction variation in the processing of GNVs, using a self-paced reading task. Age and educational level were investigated as potential sources of between-participant variation, and between-construction variation was assessed by including three GNVs that vary in the amount of prescriptive attention they receive in society. Results indeed showed that the processing of GNVs was influenced by the age and educational level of participants. Moreover, different results were obtained for different norm violations. Based on these results, we conclude that it is very important to take into account differences between participants and constructions when studying the processing of GNVs.
到目前为止,对荷兰语中违反语法规范(gnv)的处理研究(即比较级中的as)主要集中在违反语法规范与违反语法规范之间的一般差异上。本研究首次系统地研究了参与者之间和构建之间在gnv加工中的差异,使用自定节奏阅读任务。年龄和教育水平作为参与者之间差异的潜在来源进行了调查,并通过纳入三个gnv来评估构建之间的差异,这些gnv在社会中获得的规范性注意数量不同。结果表明,受试者的年龄和受教育程度对gnv的加工有一定的影响。此外,对于不同的规范违反情况,得到了不同的结果。基于这些结果,我们得出结论,在研究gnv的处理时,考虑参与者和结构的差异是非常重要的。
{"title":"Variation in the processing of grammatical norm violations","authors":"Floris Cos, Ferdy Hubers","doi":"10.1075/avt.00059.cos","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00059.cos","url":null,"abstract":"So far, processing studies on grammatical norm violations (GNVs) in Dutch (i.e., als ‘as’ in comparatives) have mainly focused on general differences between GNVs and their grammatical and ungrammatical counterparts. The present study is the first to also systematically investigate between-participant and between-construction variation in the processing of GNVs, using a self-paced reading task. Age and educational level were investigated as potential sources of between-participant variation, and between-construction variation was assessed by including three GNVs that vary in the amount of prescriptive attention they receive in society. Results indeed showed that the processing of GNVs was influenced by the age and educational level of participants. Moreover, different results were obtained for different norm violations. Based on these results, we conclude that it is very important to take into account differences between participants and constructions when studying the processing of GNVs.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59342991","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A table named James or a table named Maya? 一张名为James的桌子还是一张名为Maya的桌子?
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1075/avt.00066.kur
P. Kurz, Coleen Gonner, Monika Magdalena Bartnicka, Hannah N. M. De Mulder
In French, the noun apple (la pomme) is grammatically feminine, in German (der Apfel) it is masculine. Does this entail that French speakers perceive apples to be feminine whereas German speakers attribute masculine characteristics to them? Various studies suggest that grammatical gender does indeed influence object perception (Haertlé 2017; Boroditsky & Schmidt 2000), although findings are not always replicated (Bender et al. 2011). The current study investigates this phenomenon for Polish, an understudied language in this domain, and German, a language for which contradictory results have been obtained. We investigated whether Polish (N = 21) and German (N = 27) speakers follow the grammatical gender of an object when providing a first name for it (e.g., James or Maya). Results suggest that while Polish speakers provided names that were in accordance with the object’s grammatical gender, German speakers did not. Cross-linguistic differences between these two languages (regarding noun transparency) may explain these findings.
在法语中,名词苹果(la pomme)在语法上是阴性的,在德语(der Apfel)中是阳性的。这是否意味着说法语的人认为苹果是女性的,而说德语的人认为苹果是男性的?各种研究表明,语法性别确实会影响客体感知(haertl 2017;Boroditsky & Schmidt 2000),尽管研究结果并不总是被复制(Bender et al. 2011)。目前的研究调查了波兰语和德语的这种现象,波兰语是这一领域研究不足的语言,而德语是一种得到矛盾结果的语言。我们调查了讲波兰语(N = 21)和德语(N = 27)的人在给一个物体起名字时是否遵循它的语法性别(例如,James或Maya)。结果表明,说波兰语的人提供的名字与宾语的语法性别一致,而说德语的人则不然。这两种语言之间的跨语言差异(关于名词透明度)可以解释这些发现。
{"title":"A table named James or a table named Maya?","authors":"P. Kurz, Coleen Gonner, Monika Magdalena Bartnicka, Hannah N. M. De Mulder","doi":"10.1075/avt.00066.kur","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00066.kur","url":null,"abstract":"In French, the noun apple (la pomme) is grammatically feminine, in German (der Apfel) it is masculine. Does this entail that French speakers perceive apples to be feminine whereas German speakers attribute masculine characteristics to them? Various studies suggest that grammatical gender does indeed influence object perception (Haertlé 2017; Boroditsky & Schmidt 2000), although findings are not always replicated (Bender et al. 2011). The current study investigates this phenomenon for Polish, an understudied language in this domain, and German, a language for which contradictory results have been obtained. We investigated whether Polish (N = 21) and German (N = 27) speakers follow the grammatical gender of an object when providing a first name for it (e.g., James or Maya). Results suggest that while Polish speakers provided names that were in accordance with the object’s grammatical gender, German speakers did not. Cross-linguistic differences between these two languages (regarding noun transparency) may explain these findings.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59343196","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
De dochter doet een powernap 女儿打了个盹
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1075/avt.00069.suij
M. Suijkerbuijk, S. Leufkens, Marten van der Meulen
While kinship relations in Dutch are usually introduced by a possessive determiner, Twitter users have recently observed to use a definite article in that position. To learn more about the characteristics of this construction, we performed an exploratory investigation of the definite article possession construction with Dutch kinship terms on Twitter. We analysed 100 tweets for 24 kinship terms each, and annotated for the type of pre-nominal modifier used. Results show that the phenomenon is far from peripheral, as 13.2% of all selected tweets featured a definite article. The construction was most frequent with descending and horizontal relationship terms, and with improper kin terms (i.e., terms with a non-kin meaning at least as prominent as kinship use; Dahl & Koptsjevkaja-Tamm 2001: 202). These findings were explained by pointing to redundancy and the comical effect of distancing the construction creates.
虽然荷兰语中的亲属关系通常由所有格限定词介绍,但Twitter用户最近发现在这种情况下使用定冠词。为了进一步了解这一结构的特点,我们对Twitter上荷兰语亲属术语的定冠词占有结构进行了探索性调查。我们分析了100条推文,每条推文有24个亲属术语,并对使用的前名修饰语类型进行了注释。结果表明,这种现象远不是外围现象,在所有选定的推文中,有13.2%的推文以定冠词为特征。这种结构最常见的是下行和水平关系术语,以及不适当的亲属术语(即,具有非亲属意义的术语至少与亲属使用一样突出;Dahl & Koptsjevkaja-Tamm 2001: 202)。这些发现是通过指出冗余和建筑产生的距离的滑稽效果来解释的。
{"title":"De dochter doet een powernap","authors":"M. Suijkerbuijk, S. Leufkens, Marten van der Meulen","doi":"10.1075/avt.00069.suij","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00069.suij","url":null,"abstract":"While kinship relations in Dutch are usually introduced by a possessive determiner, Twitter users have recently observed to use a definite article in that position. To learn more about the characteristics of this construction, we performed an exploratory investigation of the definite article possession construction with Dutch kinship terms on Twitter. We analysed 100 tweets for 24 kinship terms each, and annotated for the type of pre-nominal modifier used. Results show that the phenomenon is far from peripheral, as 13.2% of all selected tweets featured a definite article. The construction was most frequent with descending and horizontal relationship terms, and with improper kin terms (i.e., terms with a non-kin meaning at least as prominent as kinship use; Dahl & Koptsjevkaja-Tamm 2001: 202). These findings were explained by pointing to redundancy and the comical effect of distancing the construction creates.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59343433","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tegen niemand zeggen hoor! 不要对任何人说!
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1075/avt.00063.hoo
Helen de Hoop, G. Mulder
In this article we conduct a pragmatic analysis of the Dutch utterance-final particle hoor (lit. ‘hear’). Apparently, hoor has contradictory uses. It expresses politeness (involvement, togetherness), but it can also contribute to the face-threatening force of an utterance. We argue that there is a core meaning that all uses share, which is that by adding hoor, speakers claim a proposition at issue to be part of the common ground. This core meaning will be shown to account for hoor’s key characteristics. Hoor expresses involvement and is often attached to speech acts that are intrinsically polite, such as apologizing and giving compliments. Also, while hoor never occurs in interrogative sentences, it can be used with a certain type of directive speech acts, namely those that are in the interest of the hearer or are presented as having shared interests.
在这篇文章中,我们对荷兰语的词尾助词hoor(发音为“听到”)进行了语用分析。显然,hoor有相互矛盾的用法。它表达了礼貌(参与、团结),但它也会增加说话时威胁脸的力量。我们认为,所有人都使用share有一个核心含义,即通过添加hoor,说话者声称有争议的命题是共同基础的一部分。这一核心含义将被用来解释霍尔的关键特征。Hoor表达了参与,并且经常依附于本质上礼貌的言语行为,比如道歉和赞美。此外,虽然hoor从不出现在疑问句中,但它可以用于特定类型的指导性言语行为,即那些符合听者利益或表现为具有共同利益的行为。
{"title":"Tegen niemand zeggen hoor!","authors":"Helen de Hoop, G. Mulder","doi":"10.1075/avt.00063.hoo","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00063.hoo","url":null,"abstract":"In this article we conduct a pragmatic analysis of the Dutch utterance-final particle hoor (lit. ‘hear’). Apparently, hoor has contradictory uses. It expresses politeness (involvement, togetherness), but it can also contribute to the face-threatening force of an utterance. We argue that there is a core meaning that all uses share, which is that by adding hoor, speakers claim a proposition at issue to be part of the common ground. This core meaning will be shown to account for hoor’s key characteristics. Hoor expresses involvement and is often attached to speech acts that are intrinsically polite, such as apologizing and giving compliments. Also, while hoor never occurs in interrogative sentences, it can be used with a certain type of directive speech acts, namely those that are in the interest of the hearer or are presented as having shared interests.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"105 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59342882","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pronouns of address in recruitment advertisements from multinational companies 跨国公司招聘广告中的称呼代词
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1075/avt.00060.har
Maria den Hartog, Marjolein van Hoften, G. Schoenmakers
In Netherlandish Dutch, Belgian Dutch, German, French, and Spanish, speakers have a choice between formal (V) and informal (T) pronouns of address. We present a quantitative study of how V and T are used on recruitment pages of multinational companies. Our corpus-based method is inspired by studies on pronouns of address in Netherlandish and Belgian Dutch by Vismans (2007) and Waterlot (2014). Unlike these earlier studies, we provide a comparison of the same companies recruiting in different countries, thereby strengthening the comparison of V- and T-forms between languages. We find a preference for T in recruitment ads in Belgian Dutch, Netherlandish Dutch and Spanish, while we find a preference for V in French. There seems to be no clear preference for either V or T in German, which may reflect that address preferences in German are changing or ambiguous.
在尼德兰荷兰语、比利时荷兰语、德语、法语和西班牙语中,说话者可以选择正式的(V)和非正式的(T)称呼代词。我们对跨国公司的招聘页面上如何使用V和T进行了定量研究。我们基于语料库的方法受到Vismans(2007)和Waterlot(2014)对荷兰语和比利时荷兰语中称呼代词的研究的启发。与这些早期的研究不同,我们提供了同一家公司在不同国家招聘的比较,从而加强了语言之间V-和t -形式的比较。我们发现,在比利时荷兰语、荷兰荷兰语和西班牙语的招聘广告中,人们更倾向于使用T,而在法语中,人们更倾向于使用V。德语中似乎没有明确的对V或T的偏好,这可能反映了德语中的称呼偏好是变化的或模糊的。
{"title":"Pronouns of address in recruitment advertisements from multinational companies","authors":"Maria den Hartog, Marjolein van Hoften, G. Schoenmakers","doi":"10.1075/avt.00060.har","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00060.har","url":null,"abstract":"In Netherlandish Dutch, Belgian Dutch, German, French, and Spanish, speakers have a choice between formal (V) and informal (T) pronouns of address. We present a quantitative study of how V and T are used on recruitment pages of multinational companies. Our corpus-based method is inspired by studies on pronouns of address in Netherlandish and Belgian Dutch by Vismans (2007) and Waterlot (2014). Unlike these earlier studies, we provide a comparison of the same companies recruiting in different countries, thereby strengthening the comparison of V- and T-forms between languages. We find a preference for T in recruitment ads in Belgian Dutch, Netherlandish Dutch and Spanish, while we find a preference for V in French. There seems to be no clear preference for either V or T in German, which may reflect that address preferences in German are changing or ambiguous.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59343248","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Toward a supralexical analysis of the repetitive/restitutive ambiguity 对重复/恢复歧义的上层分析
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1075/avt.00070.tal
Marjolein Wietske Talsma
Syntactic decomposition theories of argument structure take predicates to be syntactically complex, consisting of a root and one or more functional heads. Traditionally, these functional heads have been used as potential attachment sites for adverbs, such as the repetitive adverb again, giving rise to the repetitive/restitutive ambiguity. In this paper, I question the assumption that these functional heads provide sublexi-cal attachment sites based on theoretical and empirical objections. Taking both the scope of the adverb and effects of focus into account, I present a supralexical approach to the ambiguity. Discussing novel data of two Dutch repetitive adverbs as well as a repetitive verbal prefix, I argue that again has a default restitutive reading that becomes repetitive if the adverb scopes over the object or if focus is placed on the adverb. This research has implications for syntactic decomposition approaches to argument structure.
参数结构的句法分解理论认为谓词在句法上是复杂的,由一个词根和一个或多个功能头组成。传统上,这些功能头被用作副词的潜在附着位点,如重复副词,从而产生重复/恢复歧义。在本文中,基于理论和经验上的反对意见,我质疑这些功能头提供亚动电话依恋地点的假设。考虑到副词的范围和焦点的影响,我提出了一种超越修辞的方法来处理歧义。在讨论两个荷兰语重复副词和一个重复动词前缀的新数据时,我认为,如果副词的范围超过了宾语,或者焦点放在副词上,那么它又有一个默认的还原阅读,它就会变得重复。本研究对论证结构的句法分解方法具有启示意义。
{"title":"Toward a supralexical analysis of the repetitive/restitutive ambiguity","authors":"Marjolein Wietske Talsma","doi":"10.1075/avt.00070.tal","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00070.tal","url":null,"abstract":"Syntactic decomposition theories of argument structure take predicates to be syntactically complex, consisting of a root and one or more functional heads. Traditionally, these functional heads have been used as potential attachment sites for adverbs, such as the repetitive adverb again, giving rise to the repetitive/restitutive ambiguity. In this paper, I question the assumption that these functional heads provide sublexi-cal attachment sites based on theoretical and empirical objections. Taking both the scope of the adverb and effects of focus into account, I present a supralexical approach to the ambiguity. Discussing novel data of two Dutch repetitive adverbs as well as a repetitive verbal prefix, I argue that again has a default restitutive reading that becomes repetitive if the adverb scopes over the object or if focus is placed on the adverb. This research has implications for syntactic decomposition approaches to argument structure.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59343482","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Addition, restriction, iteration 加法,限制,迭代
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1075/avt.00067.reu
A. Reuneker
Conditional clauses in Dutch can be accompanied by focus particles, as in zelfs als ‘even if’ and alleen als ‘only if’. The literature focuses on these additive and restrictive particles, because they may influence the truth-conditional meaning of the sentence, which is uncommon for particles. Most of these studies are not based on empirical language data, or draw largely from formal written texts in English. This study investigates which focus particles occur in Dutch conditionals, and to which extent their uses are associated with spoken and written modes and with formal and informal registers. It is shown that restrictive and additive particles are most frequent in formal written texts, and that a third type of particle exists, which adds iterative meaning to the conditional, as in telkens als ‘evertime if [when]’. The results show this type of particles to be associated with informal spoken texts.
荷兰语中的条件从句可以和焦点粒子一起出现,比如在zelfs als中是“even if”,在alleen als中是“only if”。文献主要关注这些加性和限制性的小品,因为它们可能会影响句子的真条件意义,而这在小品中并不常见。这些研究大多不是基于经验语言数据,或者主要来自正式的英语书面文本。本研究调查了荷兰语条件句中出现了哪些焦点助词,以及它们的使用在多大程度上与口语和书面模式以及正式和非正式语域相关联。研究表明,在正式的书面文本中,限制性和加性助词最为常见,而第三种助词也存在,它为条件句增加了迭代意义,如telkens也为“evertime if [when]”。结果表明,这种类型的粒子与非正式的口语文本有关。
{"title":"Addition, restriction, iteration","authors":"A. Reuneker","doi":"10.1075/avt.00067.reu","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00067.reu","url":null,"abstract":"Conditional clauses in Dutch can be accompanied by focus particles, as in zelfs als ‘even if’ and alleen als ‘only if’. The literature focuses on these additive and restrictive particles, because they may influence the truth-conditional meaning of the sentence, which is uncommon for particles. Most of these studies are not based on empirical language data, or draw largely from formal written texts in English. This study investigates which focus particles occur in Dutch conditionals, and to which extent their uses are associated with spoken and written modes and with formal and informal registers. It is shown that restrictive and additive particles are most frequent in formal written texts, and that a third type of particle exists, which adds iterative meaning to the conditional, as in telkens als ‘evertime if [when]’. The results show this type of particles to be associated with informal spoken texts.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59343375","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A nanosyntactic approach to Dutch deadjectival verbs 荷兰语宾语动词的纳米句法研究
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1075/avt.00072.wyn
G. V. Wyngaerd, K. Clercq, Pavel Caha
There are three ways of deriving verbs in Dutch: through zero marking, through suffix-ation, and through prefixation. We focus on prefixed deadjectival verbs, contrasting two views. According to the first view, prefixed verbs are left-headed: the prefix is responsible for the change in category, i.e. [V ver [A breed]]. The second view holds that prefixed verbs are right-headed, and involve a zero verbalizing suffix, i.e., [V ver [V [A breed] ∅]]. We argue in this paper for a mixed, nanosyntactic, approach. We adopt Ramchand’s (2008) decomposition of the verb and argue that the prefix spells out part of the verbal structure and the verbal root spells out another part.
荷兰语中的动词有三种派生方式:零标记、后缀和前缀。我们将重点讨论带前缀的死态动词,对比两种观点。根据第一种观点,带前缀的动词是左旋的:前缀负责类别的变化,即[V ver [A breed]]。第二种观点认为,带前缀的动词是右向的,并且包含一个零动词后缀,即[V ver [V [a breed]∅]]。在本文中,我们主张采用一种混合的纳米语法方法。我们采用Ramchand(2008)对动词的分解,认为前缀拼出一部分动词结构,而词根拼出另一部分。
{"title":"A nanosyntactic approach to Dutch deadjectival verbs","authors":"G. V. Wyngaerd, K. Clercq, Pavel Caha","doi":"10.1075/avt.00072.wyn","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00072.wyn","url":null,"abstract":"There are three ways of deriving verbs in Dutch: through zero marking, through suffix-ation, and through prefixation. We focus on prefixed deadjectival verbs, contrasting two views. According to the first view, prefixed verbs are left-headed: the prefix is responsible for the change in category, i.e. [V ver [A breed]]. The second view holds that prefixed verbs are right-headed, and involve a zero verbalizing suffix, i.e., [V ver [V [A breed] ∅]]. We argue in this paper for a mixed, nanosyntactic, approach. We adopt Ramchand’s (2008) decomposition of the verb and argue that the prefix spells out part of the verbal structure and the verbal root spells out another part.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59343800","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The hurtfulness of slurs, nouns and adjectives as group labels 辱骂、名词和形容词作为群体标签的伤害性
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1075/avt.00062.hog
L. Hogeweg, Monique Neuleman
Slurs are pejorative terms for groups of people, relating to for example their nationality, their sexual orientation, etc. While there is a lot of discussion about slurs, they are typically characterized in relation to a neutral noun. In this article we will explore this distinction between neutral and offensive group labels. By means of a small experiment, we show that slurs are indeed considered to be more hurtful than their corresponding ‘neutral’ nouns, but that at least some of these nouns themselves are experienced as more hurtful than adjective noun combinations. We suggest that the results are in line with analyses in which the degree to which a term is considered to be hurtful is based on its inherent (i.e. conventionalized) properties, as well as the context in which it is used. We suggest that such analyses could be extended to nouns, such that terms can be neutral or non-neutral to various degrees.
Slurs是对某一群体的贬义词,与他们的国籍、性取向等有关。虽然有很多关于slurs的讨论,但它们的典型特征是与中性名词有关。在本文中,我们将探讨中性和攻击性群体标签之间的区别。通过一个小实验,我们发现人们确实认为污言秽语比相应的“中性”名词更伤人,但至少其中一些名词本身比形容词名词组合更伤人。我们认为,结果与分析一致,其中一个术语被认为是有害的程度是基于其固有的(即约定俗成的)属性,以及在其中使用它的上下文。我们建议这样的分析可以扩展到名词,这样术语可以在不同程度上是中性的或非中性的。
{"title":"The hurtfulness of slurs, nouns and adjectives as group labels","authors":"L. Hogeweg, Monique Neuleman","doi":"10.1075/avt.00062.hog","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00062.hog","url":null,"abstract":"Slurs are pejorative terms for groups of people, relating to for example their nationality, their sexual orientation, etc. While there is a lot of discussion about slurs, they are typically characterized in relation to a neutral noun. In this article we will explore this distinction between neutral and offensive group labels. By means of a small experiment, we show that slurs are indeed considered to be more hurtful than their corresponding ‘neutral’ nouns, but that at least some of these nouns themselves are experienced as more hurtful than adjective noun combinations. We suggest that the results are in line with analyses in which the degree to which a term is considered to be hurtful is based on its inherent (i.e. conventionalized) properties, as well as the context in which it is used. We suggest that such analyses could be extended to nouns, such that terms can be neutral or non-neutral to various degrees.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59343313","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The syntax of progressive and ingressive aanhet-constructions in Dutch 荷兰语中进位式和进位式的句法
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1075/avt.00058.bog
Maarten Bogaards, R. Boogaart, S. Barbiers
This paper presents a novel syntactic analysis of the much-debated Dutch aanhet-construction, e.g. Pieter is aan het opruimen ‘lit. Peter is on the cleanup: Peter is cleaning up’. We show that the construction’s syntactic behavior varies with the matrix verb: progressive zijn ‘be’ versus ingressive gaan ‘go’ and slaan ‘hit’. Based on this variation, we argue that there are two aanhet-projections occupying different synchronic positions on a functional-to-lexical cline.
本文对荷兰语中颇有争议的“Pieter is aan”和“het opruimen’lit”等“aanet”结构进行了新颖的句法分析。彼得在打扫卫生:彼得在打扫卫生。我们发现这种结构的句法行为随着矩阵动词的变化而变化:进行式zijn ' be '与进行式gaan ' go '和slan ' hit '。基于这一差异,我们认为在功能-词汇渐变过程中,有两个词性投射占据了不同的共时位置。
{"title":"The syntax of progressive and ingressive aanhet-constructions in Dutch","authors":"Maarten Bogaards, R. Boogaart, S. Barbiers","doi":"10.1075/avt.00058.bog","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/avt.00058.bog","url":null,"abstract":"This paper presents a novel syntactic analysis of the much-debated Dutch aanhet-construction, e.g. Pieter is aan het opruimen ‘lit. Peter is on the cleanup: Peter is cleaning up’. We show that the construction’s syntactic behavior varies with the matrix verb: progressive zijn ‘be’ versus ingressive gaan ‘go’ and slaan ‘hit’. Based on this variation, we argue that there are two aanhet-projections occupying different synchronic positions on a functional-to-lexical cline.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59342979","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
期刊
Linguistics in the Netherlands
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1