首页 > 最新文献

East European Journal of Psycholinguistics最新文献

英文 中文
Border Crossings Through the Eyes of a Female Narrator: Concept Border in Laura Ingalls Wilder’s Literary Discourse 女性叙述者眼中的跨界:怀尔德文学话语中的概念边界
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-29 DOI: 10.29038/eejpl.2021.8.1.zap
Halyna Zaporozhets, Yuliya Stodolinska
Many recent studies have focused on the depiction of BORDER from the point of view of cognitive linguistics, gender studies, cultural studies. However, little research has been undertaken to study the books for children that address questions of borderlands, territorial and metaphorical borders in historical and modern fiction among which is Laura Ingalls Wilder’s Little House Series. The objective of this article is to study the portrayal of cultural concept BORDER from the perspective of a female child narrator in Laura Ingalls Wilder’s literary discourse, focusing on the depiction of territorial and metaphorical borders in order to establish the possible influences and interrelations. The multidisciplinary approach that combines the methods and former research findings of such disciplines as cognitive linguistics, psycholinguistics, border studies, discourse studies is implemented to determine the narrator model and the peculiarities of psychonarration in the book series; classify concept BORDER from the point of view of cognitive linguistics and restructure its components; provide an analysis of the figurative and associative layer of the cultural concept BORDER and examine the role of the verbalization of feelings and emotions in the portrayal of territorial and metaphorical border crossings in Wilder’s books. Overall, it is assumed that the female child narrator has been chosen by the author based on the psychological peculiarities of the target audience of the books. The results indicate that the combination of the external and internal forms of psychonarration ensures a clearer portrayal of the female perception of border crossings in the analyzed discourse. The territorial and metaphorical borders depicted in Wilder’s works are interwoven and influenced by historical, biographical, gender, and psychological peculiarities. 
近年来,许多研究从认知语言学、性别研究、文化研究的角度对边界的描述进行了研究。然而,很少有研究针对儿童的书籍,这些书籍涉及历史和现代小说中的边界、领土和隐喻边界问题,其中包括劳拉·英格尔斯·怀尔德的《小房子系列》。本文的目的是从一个女性儿童叙述者的角度来研究文化概念“边界”在Laura Ingalls Wilder文学话语中的刻画,重点是对地域和隐喻边界的刻画,以建立可能的影响和相互关系。采用多学科方法,结合认知语言学、心理语言学、边界研究、语篇研究等学科的研究方法和以往的研究成果,确定系列丛书中的叙述者模式和心理叙事的特点;从认知语言学的角度对概念边界进行分类,重构其组成部分;分析文化概念“边界”的比喻和联想层,并考察情感和情感的言语化在怀尔德书中描绘领土和隐喻边界的作用。总体而言,假设女性儿童叙述者是作者根据书籍目标受众的心理特点选择的。结果表明,心理叙事的外在形式和内在形式相结合,确保了在分析的话语中更清晰地刻画女性对越境的感知。怀尔德作品中描绘的地域和隐喻边界交织在一起,并受到历史、传记、性别和心理特点的影响。
{"title":"Border Crossings Through the Eyes of a Female Narrator: Concept Border in Laura Ingalls Wilder’s Literary Discourse","authors":"Halyna Zaporozhets, Yuliya Stodolinska","doi":"10.29038/eejpl.2021.8.1.zap","DOIUrl":"https://doi.org/10.29038/eejpl.2021.8.1.zap","url":null,"abstract":"Many recent studies have focused on the depiction of BORDER from the point of view of cognitive linguistics, gender studies, cultural studies. However, little research has been undertaken to study the books for children that address questions of borderlands, territorial and metaphorical borders in historical and modern fiction among which is Laura Ingalls Wilder’s Little House Series. The objective of this article is to study the portrayal of cultural concept BORDER from the perspective of a female child narrator in Laura Ingalls Wilder’s literary discourse, focusing on the depiction of territorial and metaphorical borders in order to establish the possible influences and interrelations. The multidisciplinary approach that combines the methods and former research findings of such disciplines as cognitive linguistics, psycholinguistics, border studies, discourse studies is implemented to determine the narrator model and the peculiarities of psychonarration in the book series; classify concept BORDER from the point of view of cognitive linguistics and restructure its components; provide an analysis of the figurative and associative layer of the cultural concept BORDER and examine the role of the verbalization of feelings and emotions in the portrayal of territorial and metaphorical border crossings in Wilder’s books. Overall, it is assumed that the female child narrator has been chosen by the author based on the psychological peculiarities of the target audience of the books. The results indicate that the combination of the external and internal forms of psychonarration ensures a clearer portrayal of the female perception of border crossings in the analyzed discourse. The territorial and metaphorical borders depicted in Wilder’s works are interwoven and influenced by historical, biographical, gender, and psychological peculiarities. ","PeriodicalId":36553,"journal":{"name":"East European Journal of Psycholinguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42790512","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Forgotten Stories of Women: Intergenerational Transmission of Trauma of Holodomor and Holocaust Survivors’ Offspring 被遗忘的女性故事:大饥荒创伤的代际传递与大屠杀幸存者的后代
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-29 DOI: 10.29038/eejpl.2021.8.1.zas
L. Zasiekina, Becky Leshem, Neta Leshem, Tetiana Hordovska, R. Pat-Horenczyk
The aims of the study were to examine intergenerational effects of two cultural contexts of massive genocide: the Holodomor 1932-1933 in Ukraine, and the Holocaust 1939-1944 on the second and third generations of women in Ukraine and Israel. Forty women participants were recruited for four focus groups, two in each country, comprised of 10 participants each, using a snowball method in both countries. The second-generation groups were named as “the mothers’ group”, and the third-generation group (comprised of daughters of the mothers’ groups) were named as “the daughters’ group”. Inclusion criteria for sampling were: (a) being female above 18 years old, and (b) having family experience of the Famine 1932-1933 / Holocaust during 1939-1944. The groups were moderated by two experienced psychologists in each of the countries. The participants were presented with seven semi-structured questions and were asked to share their family narratives and experiences of the genocide. The study applied inductive thematic analyses that progressed from description to interpretation, for key themes that emerged during the groups’ sessions. The results of the study showed the centrality of five emerging themes in both mothers’ and daughters’ narratives, including: “emotions and feelings of experiencing genocide, “attitudes toward food and starvation”, “sense of losses and death”, “transgenerational transmission of trauma in family narratives”, and “ethnic identity”.  The cross-cultural perspective of the current research shed light on the similarities and differences between the traumatic narratives constructed by the offspring of the second and the third generations in the two contexts of Ukraine and Israel. The Ukrainian women attributed greater importance of commemoration of Holodomor victims as part of an effective coping strategy with trauma, while the Israeli women put more emphasis on the attitude of asceticism that was inherited from the Holocaust survivors. The cross-cultural clinical and educational implications are discussed.
这项研究的目的是研究大规模种族灭绝的两种文化背景的代际影响:1932-1933年乌克兰大饥荒和1939-1944年大屠杀对乌克兰和以色列第二代和第三代妇女的影响。40名女性参与者被招募到四个重点小组,每个国家两个,每个小组由10名参与者组成,在这两个国家都使用滚雪球法。第二代团体被命名为“母亲团体”,第三代团体(由母亲团体的女儿组成)被称为“女儿团体”。抽样的纳入标准是:(a)18岁以上的女性,以及(b)有1932-1933年饥荒/1939-1944年大屠杀的家庭经历。这些小组由每个国家的两名经验丰富的心理学家主持。向参与者提出了七个半结构化问题,并要求他们分享自己的家庭故事和种族灭绝经历。该研究对小组会议期间出现的关键主题进行了从描述到解释的归纳主题分析。研究结果表明,母亲和女儿的叙事中都有五个新出现的主题,包括:“经历种族灭绝的情绪和感受”、“对食物和饥饿的态度”、“失落感和死亡感”、“家庭叙事中创伤的跨代传递”和“种族认同”。当前研究的跨文化视角揭示了第二代和第三代后代在乌克兰和以色列两个背景下构建的创伤叙事之间的异同。乌克兰妇女更加重视纪念大饥荒受害者,将其作为有效应对创伤战略的一部分,而以色列妇女则更加重视从大屠杀幸存者那里继承下来的禁欲主义态度。讨论了跨文化的临床和教育意义。
{"title":"Forgotten Stories of Women: Intergenerational Transmission of Trauma of Holodomor and Holocaust Survivors’ Offspring","authors":"L. Zasiekina, Becky Leshem, Neta Leshem, Tetiana Hordovska, R. Pat-Horenczyk","doi":"10.29038/eejpl.2021.8.1.zas","DOIUrl":"https://doi.org/10.29038/eejpl.2021.8.1.zas","url":null,"abstract":"The aims of the study were to examine intergenerational effects of two cultural contexts of massive genocide: the Holodomor 1932-1933 in Ukraine, and the Holocaust 1939-1944 on the second and third generations of women in Ukraine and Israel. Forty women participants were recruited for four focus groups, two in each country, comprised of 10 participants each, using a snowball method in both countries. The second-generation groups were named as “the mothers’ group”, and the third-generation group (comprised of daughters of the mothers’ groups) were named as “the daughters’ group”. Inclusion criteria for sampling were: (a) being female above 18 years old, and (b) having family experience of the Famine 1932-1933 / Holocaust during 1939-1944. The groups were moderated by two experienced psychologists in each of the countries. The participants were presented with seven semi-structured questions and were asked to share their family narratives and experiences of the genocide. The study applied inductive thematic analyses that progressed from description to interpretation, for key themes that emerged during the groups’ sessions. The results of the study showed the centrality of five emerging themes in both mothers’ and daughters’ narratives, including: “emotions and feelings of experiencing genocide, “attitudes toward food and starvation”, “sense of losses and death”, “transgenerational transmission of trauma in family narratives”, and “ethnic identity”.  The cross-cultural perspective of the current research shed light on the similarities and differences between the traumatic narratives constructed by the offspring of the second and the third generations in the two contexts of Ukraine and Israel. The Ukrainian women attributed greater importance of commemoration of Holodomor victims as part of an effective coping strategy with trauma, while the Israeli women put more emphasis on the attitude of asceticism that was inherited from the Holocaust survivors. The cross-cultural clinical and educational implications are discussed.","PeriodicalId":36553,"journal":{"name":"East European Journal of Psycholinguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41711170","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
The Tatar-Russian Bilingualism in Early Childhood 幼儿时期的鞑靼-俄罗斯双语
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.29038/EEJPL.2020.7.2.KYU
H. Kyuchukov, O. Ushakova, F. Gazizova
The paper presents findings from psycholinguistic research with normally developing preschool Tatar-Russian bilingual children between the age of 4;0 to 6;0 years old. Forty children in total- twenty children between the age of 4;0 -5;0, and twenty children between the age of 5;0-6;0 were tested. Children with language impairment and mental disabilities were excluded from the study. All children attend a polylingual kindergarten, where the children learn in organized way the following three languages: their mother tongue - the state language of the Tatarstan - the Tatar language, Russian - the official language of the Russian Federation to which Tatarstan belongs, and English. The children were tested with two types of language tests: Syntactic test (wh-complement tests) and mix Tatar-Russian vocabulary test (comprehension and production). They were also tested with a psychological non-verbal Knock Tap test. All children were tested individually in a separate room by a native Tatar speaking and Russian speaking researcher. In order to avoid the influence of the language of testing on the results half of the children were tested with part of the tests in Tatar language and the other part in Russian language. The next day they were changing the languages and the tests. The research question we try to answer is: Do the children develop balanced bilingualism in the kindergarten age having in mind the educational system they are involved in or they are dominant in one of the two languages. The results of the children are analyzed with the ANOVA and SPSS Statistics. They show that the older children are better in all test. Regarding the language the younger children show poor results in Tatar and better results in Russian. The older children show equally good results in both languages. The paper discusses the classical theory of Skutnabb-Kangas (1981) and newest findings of Bialystok (2020) regarding the bilingualism and bilingual education from early ages and which factors play important role in successful development of balanced bilingualism from early age.  
本文介绍了对4 ~ 6岁正常发育的学龄前鞑靼-俄罗斯双语儿童的心理语言学研究结果。共有40名儿童接受了测试,其中20名年龄在4岁至5岁之间,20名年龄在5岁至6岁之间。有语言障碍和精神障碍的儿童被排除在研究之外。所有儿童都参加多语种幼儿园,在那里儿童有组织地学习以下三种语言:母语-鞑靼斯坦的官方语言-鞑靼语,俄语-鞑靼斯坦所属的俄罗斯联邦的官方语言,以及英语。对儿童进行两种类型的语言测试:句法测试(补语测试)和混合鞑靼俄语词汇测试(理解和产生)。研究人员还对他们进行了非语言敲击测试。所有儿童都在一个单独的房间里由母语为鞑靼语和俄语的研究人员进行了单独的测试。为了避免测试语言对结果的影响,一半儿童接受了部分鞑靼语测试和部分俄语测试。第二天,他们改变了语言和考试。我们试图回答的研究问题是:孩子们是在幼儿园阶段发展平衡的双语能力,考虑到他们所参与的教育体系,还是他们在两种语言中的一种中占主导地位。采用方差分析(ANOVA)和SPSS统计分析(SPSS Statistics)对儿童的结果进行分析。他们表明,年龄较大的孩子在所有的测试中都表现得更好。在语言方面,年龄较小的孩子鞑靼语成绩较差,俄语成绩较好。年龄较大的孩子在两种语言上表现得同样好。本文讨论了Skutnabb-Kangas(1981)的经典理论和Bialystok(2020)关于双语和早期双语教育的最新发现,以及哪些因素对早期平衡双语的成功发展起着重要作用。
{"title":"The Tatar-Russian Bilingualism in Early Childhood","authors":"H. Kyuchukov, O. Ushakova, F. Gazizova","doi":"10.29038/EEJPL.2020.7.2.KYU","DOIUrl":"https://doi.org/10.29038/EEJPL.2020.7.2.KYU","url":null,"abstract":"The paper presents findings from psycholinguistic research with normally developing preschool Tatar-Russian bilingual children between the age of 4;0 to 6;0 years old. Forty children in total- twenty children between the age of 4;0 -5;0, and twenty children between the age of 5;0-6;0 were tested. Children with language impairment and mental disabilities were excluded from the study. All children attend a polylingual kindergarten, where the children learn in organized way the following three languages: their mother tongue - the state language of the Tatarstan - the Tatar language, Russian - the official language of the Russian Federation to which Tatarstan belongs, and English. The children were tested with two types of language tests: Syntactic test (wh-complement tests) and mix Tatar-Russian vocabulary test (comprehension and production). They were also tested with a psychological non-verbal Knock Tap test. All children were tested individually in a separate room by a native Tatar speaking and Russian speaking researcher. In order to avoid the influence of the language of testing on the results half of the children were tested with part of the tests in Tatar language and the other part in Russian language. The next day they were changing the languages and the tests. The research question we try to answer is: Do the children develop balanced bilingualism in the kindergarten age having in mind the educational system they are involved in or they are dominant in one of the two languages. The results of the children are analyzed with the ANOVA and SPSS Statistics. They show that the older children are better in all test. Regarding the language the younger children show poor results in Tatar and better results in Russian. The older children show equally good results in both languages. The paper discusses the classical theory of Skutnabb-Kangas (1981) and newest findings of Bialystok (2020) regarding the bilingualism and bilingual education from early ages and which factors play important role in successful development of balanced bilingualism from early age. \u0000 ","PeriodicalId":36553,"journal":{"name":"East European Journal of Psycholinguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44208461","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Verbal Expression of Preparedness in Retirement Planning Interviews 退休计划访谈中准备的语言表达
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.29038/EEJPL.2020.7.2.MAH
L. Mahdysiuk, H. Tryhub, Tamara Duchiminska, A. Kulchytska, L. Zasiekina
Conceptualization of retirement requires interdisciplinary research, which is represented by psycholinguistic approach in the present paper. The study takes a first step to explore conceptualization of retirement by individuals with different levels of retirement preparedness. The study applies questionnaire Psychological Preparedness for Retirement (Zasiekina & Mahdysiuk, 2018) to assess levels of preparedness; semi-structured interviews to focus primarily on concerns related to planning postretirement period; Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC) (Tausczik & Pennebaker, 2010) to reveal psychological categories and explore conceptualization of retirement.  By the end of the assessment, data had been collected from 117 workers who were at preretirement period. The sample was weighted by age and occupation in order to improve its representative of the total population 22 (18.8%) – university staff, teachers at colleges, 18 (15.4%), nurses in kindergartens, 8 (6.6%), healthcare staff, 18 (15.4%), government officials, 28 (23.9%), workers from private sector, 23 (19.7%). The final weighted sample includes 65.8% females, average age 54.52, (SD=6.21). The results indicate that 8.5% respondents have a low level of preparedness, 61.5% - a medium level of preparedness and 30% - a high level of preparedness. Interestingly, the highest percentage of categories of affect and positive emotions were observed in the group with a medium level of preparedness, whereas the highest percentage of categories cause, focus on present, and family were captured in the group with a high level of preparedness. Taken together, these results suggest that the high level of retirement preparedness is associated with active cognitive reappraisal of retirement as a period of family activities.
退休概念的概念化需要跨学科的研究,本文以心理语言学方法为代表。这项研究迈出了探索不同退休准备水平的个人退休概念的第一步。该研究采用问卷调查退休心理准备(Zasiekina和Mahdysiuk,2018)来评估准备水平;半结构化访谈,主要关注与规划退休后时期有关的问题;语言探究和字数统计(LIWC)(Tausczik和Pennebaker,2010),以揭示心理类别并探索退休的概念化。到评估结束时,已经从117名处于退休前阶段的工人那里收集了数据。样本按年龄和职业进行加权,以提高其在总人口中的代表性22人(18.8%)——大学工作人员、大学教师18人(15.4%)、幼儿园护士8人(6.6%)、医护人员18人(154%)、政府官员28人(23.9%)、私营部门工作人员23人(19.7%)。最终加权样本包括65.8%的女性,平均年龄54.52岁,(SD=6.21)。结果表明,8.5%的受访者准备程度较低,61.5%的受访者准备水平中等,30%的受访者准备级别较高。有趣的是,在准备程度中等的组中,情感和积极情绪的类别比例最高,而在准备程度高的组中原因、关注当下和家庭的类别比例最大。总之,这些结果表明,高水平的退休准备与积极的认知重新评估退休作为一个家庭活动时期有关。
{"title":"Verbal Expression of Preparedness in Retirement Planning Interviews","authors":"L. Mahdysiuk, H. Tryhub, Tamara Duchiminska, A. Kulchytska, L. Zasiekina","doi":"10.29038/EEJPL.2020.7.2.MAH","DOIUrl":"https://doi.org/10.29038/EEJPL.2020.7.2.MAH","url":null,"abstract":"Conceptualization of retirement requires interdisciplinary research, which is represented by psycholinguistic approach in the present paper. The study takes a first step to explore conceptualization of retirement by individuals with different levels of retirement preparedness. The study applies questionnaire Psychological Preparedness for Retirement (Zasiekina & Mahdysiuk, 2018) to assess levels of preparedness; semi-structured interviews to focus primarily on concerns related to planning postretirement period; Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC) (Tausczik & Pennebaker, 2010) to reveal psychological categories and explore conceptualization of retirement.  By the end of the assessment, data had been collected from 117 workers who were at preretirement period. The sample was weighted by age and occupation in order to improve its representative of the total population 22 (18.8%) – university staff, teachers at colleges, 18 (15.4%), nurses in kindergartens, 8 (6.6%), healthcare staff, 18 (15.4%), government officials, 28 (23.9%), workers from private sector, 23 (19.7%). The final weighted sample includes 65.8% females, average age 54.52, (SD=6.21). The results indicate that 8.5% respondents have a low level of preparedness, 61.5% - a medium level of preparedness and 30% - a high level of preparedness. Interestingly, the highest percentage of categories of affect and positive emotions were observed in the group with a medium level of preparedness, whereas the highest percentage of categories cause, focus on present, and family were captured in the group with a high level of preparedness. Taken together, these results suggest that the high level of retirement preparedness is associated with active cognitive reappraisal of retirement as a period of family activities.","PeriodicalId":36553,"journal":{"name":"East European Journal of Psycholinguistics","volume":" 20","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41254880","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
An Inherent Bond: External Visual Aid Has a Minor Effect on the Rate of Co-Speech Gestures 一种内在的联系:外部视觉辅助对共语手势的比率有微小影响
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.29038/EEJPL.2020.7.2.JAR
Samer Jarbou
Abstract. Traditionally, the purpose of representational co-speech gestures is to repeat or represent the semantic content of accompanying speech and so to facilitate speech comprehension. To test this belief, each of 22 participants was asked to deliver an informative speech once with the support of visual aid in the form of data-show (DS) projector slides and then to deliver the same speech without using any visual aid (NDS) in a different session; the purpose was to see if using visual aid had any significant effect on gesture rate during speech production. The theoretical framework of the study is based on findings in the Information Packaging Hypothesis, the Gesture as Simulated Action framework and relevant findings in cognitive psychology and neuroscience. The results showed that all participants used gestures during both sessions; the average number of co-speech gestures was 7.2 during the NDS and 6 during the DS sessions. This shows that using visual aid that supports the semantic content of speech did not lead to a significant reduction in the number of co-speech gestures in the DS sessions; it also indicates that the role of co-speech gestures is not merely to repeat the semantic content of accompanying speech. These results confirm previous findings in cognitive psychology that speech and accompanying gesture are cognitively and instinctively connected as one unit and that co-speech gestures possibly have an essential role in facilitating speech conceptualization and production. Speech and co-speech gestures are neurologically interconnected and they are impulsively produced whenever a speaker intends to communicate a message. These findings also add further evidence to relevant research which emphasizes that co-speech gestures are not produced merely as visual aid that aims to supplement speech.
摘要传统上,表征共语手势的目的是重复或表示伴随语音的语义内容,从而促进语音理解。为了检验这一信念,22名参与者中的每一位都被要求在数据显示(DS)投影仪幻灯片形式的视觉辅助的支持下发表一次内容丰富的演讲,然后在不同的会话中在不使用任何视觉辅助的情况下发表相同的演讲;目的是观察在语音制作过程中使用视觉辅助是否对手势率有任何显著影响。该研究的理论框架基于信息包装假说、手势作为模拟动作框架以及认知心理学和神经科学的相关发现。结果显示,所有参与者在两次会话中都使用了手势;在NDS期间共语音手势的平均数量为7.2,在DS会话期间为6。这表明,使用支持语音语义内容的视觉辅助并没有导致DS会话中共语手势数量的显著减少;这也表明,共语手势的作用不仅仅是重复伴随语音的语义内容。这些结果证实了认知心理学先前的发现,即言语和伴随的手势在认知和本能上是联系在一起的,共同言语手势可能在促进言语概念化和产生方面发挥着重要作用。言语和共语手势在神经系统中是相互联系的,每当说话者想要传达信息时,它们都会冲动地产生。这些发现也为相关研究提供了进一步的证据,该研究强调,共同言语手势不仅仅是作为旨在补充言语的视觉辅助而产生的。
{"title":"An Inherent Bond: External Visual Aid Has a Minor Effect on the Rate of Co-Speech Gestures","authors":"Samer Jarbou","doi":"10.29038/EEJPL.2020.7.2.JAR","DOIUrl":"https://doi.org/10.29038/EEJPL.2020.7.2.JAR","url":null,"abstract":"Abstract. Traditionally, the purpose of representational co-speech gestures is to repeat or represent the semantic content of accompanying speech and so to facilitate speech comprehension. To test this belief, each of 22 participants was asked to deliver an informative speech once with the support of visual aid in the form of data-show (DS) projector slides and then to deliver the same speech without using any visual aid (NDS) in a different session; the purpose was to see if using visual aid had any significant effect on gesture rate during speech production. The theoretical framework of the study is based on findings in the Information Packaging Hypothesis, the Gesture as Simulated Action framework and relevant findings in cognitive psychology and neuroscience. The results showed that all participants used gestures during both sessions; the average number of co-speech gestures was 7.2 during the NDS and 6 during the DS sessions. This shows that using visual aid that supports the semantic content of speech did not lead to a significant reduction in the number of co-speech gestures in the DS sessions; it also indicates that the role of co-speech gestures is not merely to repeat the semantic content of accompanying speech. These results confirm previous findings in cognitive psychology that speech and accompanying gesture are cognitively and instinctively connected as one unit and that co-speech gestures possibly have an essential role in facilitating speech conceptualization and production. Speech and co-speech gestures are neurologically interconnected and they are impulsively produced whenever a speaker intends to communicate a message. These findings also add further evidence to relevant research which emphasizes that co-speech gestures are not produced merely as visual aid that aims to supplement speech.","PeriodicalId":36553,"journal":{"name":"East European Journal of Psycholinguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42769700","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Verbal Markers of The Concept of Peace: Psycholinguistic and Lexical Analyses 和平概念的言语标记:心理语言学和词汇分析
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.29038/EEJPL.2020.7.2.MEL
I. Melnyk, Larysa Holoiukh, D. Kalishchuk, I. Levchuk
The paper is an attempt to uncover the associative semantics of the concept of ‘Peace’ as reflected in the Ukrainian national linguistic world image. The goal of the article is to carry out a psycholinguistic analysis of the concept’s verbal markers and to compare its associative and lexical meanings at the current stage of the Ukrainian language development. Free word association test involved 148 first- and second-year students of Lesya Ukrainka Volyn National University (Ukraine), Faculty of Philology and Journalism, Ukrainian native speakers aged 18-20. It has been proved that responses related to common lexical meanings of the word-stimulus ‘Peace’ recorded in modern explanatory dictionaries are predominant. 105 words-responses have become the object of the analysis – 329 word-tokens in total, out of which 44 words have been used two times or more (from 2 to 59 times –268 word-tokens in total), 61 words have been used one time only. The received responses have been differentiated according to semantic and grammatical criteria. Traditional responses which coincide with the common lexical meaning, as well as new original responses which reflect the respondents’ individual experience and are non-typical (not recorded in the dictionaries), were received. The semantic principle of the concept of ‘Peace’ words-markers’ systematization was used as the basis of forming 11 lexical semantic groups. Among the most numerous are the names related to the state of environment, people’s inner world, their physical, emotional and mental state, moral and aesthetic properties (47.1%); names that verbalize relations between people, nations, states (31.9%). The groups of semantically distant responses are mainly represented by the names of concrete names, less frequently – by the names of abstract concepts and integral syntactic structures, which have no relation to any of the lexical meanings recorded in lexicographic sources. Their semantic ties can be traced at the unconscious level which reflects the psycholinguistic meaning of this word. The conducted word association test enabled defining the extension of the concept’s psycholinguistic meaning and thus to record new fragments of the Ukrainian linguistic world image caused by historical, political, and national mental processes.
本文试图揭示乌克兰民族语言世界形象中“和平”概念的联想语义。本文的目的是对该概念的言语标记进行心理语言学分析,并比较其在当前乌克兰语发展阶段的联想意义和词汇意义。自由词联想测试涉及148名乌克兰国立大学语言学和新闻系的一年级和二年级学生,他们的母语是乌克兰语,年龄在18-20岁之间。事实证明,现代解释性词典记录的与刺激词“和平”的常见词义相关的反应占主导地位。105个单词响应成为分析的对象——总共329个单词标记,其中44个单词被使用了两次或两次以上(从2次到59次——总共268个单词标记),61个单词只被使用过一次。收到的回复根据语义和语法标准进行了区分。我们收到了符合常用词汇含义的传统回答,以及反映受访者个人经验的非典型(未记录在词典中)的新原创回答。以“和平”词-标记词系统化概念的语义原理为基础,形成了11个词汇语义群。其中,与环境状态、人的内心世界、人的身体、情感和精神状态、道德和审美属性有关的名字最多(47.1%);表达人与人、民族、国家之间关系的名字(31.9%)。语义上遥远的响应组主要由具体名称的名称来表示,较少的是由抽象概念和整体句法结构的名称来表示,这些名称与词典来源中记录的任何词汇意义都没有关系。它们的语义联系可以追溯到无意识层面,这反映了这个词的心理语言学意义。所进行的单词联想测试能够定义概念的心理语言学意义的延伸,从而记录由历史,政治和民族心理过程引起的乌克兰语言世界形象的新片段。
{"title":"Verbal Markers of The Concept of Peace: Psycholinguistic and Lexical Analyses","authors":"I. Melnyk, Larysa Holoiukh, D. Kalishchuk, I. Levchuk","doi":"10.29038/EEJPL.2020.7.2.MEL","DOIUrl":"https://doi.org/10.29038/EEJPL.2020.7.2.MEL","url":null,"abstract":"The paper is an attempt to uncover the associative semantics of the concept of ‘Peace’ as reflected in the Ukrainian national linguistic world image. The goal of the article is to carry out a psycholinguistic analysis of the concept’s verbal markers and to compare its associative and lexical meanings at the current stage of the Ukrainian language development. Free word association test involved 148 first- and second-year students of Lesya Ukrainka Volyn National University (Ukraine), Faculty of Philology and Journalism, Ukrainian native speakers aged 18-20. It has been proved that responses related to common lexical meanings of the word-stimulus ‘Peace’ recorded in modern explanatory dictionaries are predominant. 105 words-responses have become the object of the analysis – 329 word-tokens in total, out of which 44 words have been used two times or more (from 2 to 59 times –268 word-tokens in total), 61 words have been used one time only. The received responses have been differentiated according to semantic and grammatical criteria. Traditional responses which coincide with the common lexical meaning, as well as new original responses which reflect the respondents’ individual experience and are non-typical (not recorded in the dictionaries), were received. The semantic principle of the concept of ‘Peace’ words-markers’ systematization was used as the basis of forming 11 lexical semantic groups. Among the most numerous are the names related to the state of environment, people’s inner world, their physical, emotional and mental state, moral and aesthetic properties (47.1%); names that verbalize relations between people, nations, states (31.9%). The groups of semantically distant responses are mainly represented by the names of concrete names, less frequently – by the names of abstract concepts and integral syntactic structures, which have no relation to any of the lexical meanings recorded in lexicographic sources. Their semantic ties can be traced at the unconscious level which reflects the psycholinguistic meaning of this word. The conducted word association test enabled defining the extension of the concept’s psycholinguistic meaning and thus to record new fragments of the Ukrainian linguistic world image caused by historical, political, and national mental processes.","PeriodicalId":36553,"journal":{"name":"East European Journal of Psycholinguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44098423","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Foreign Languages’ Influence on Albanian Police Lexicon 外语对阿尔巴尼亚警察词汇的影响
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.29038/EEJPL.2020.7.2.HAZ
Shemsi Haziri
In this study we attempted to thoroughly explain influences of foreign languages on police lexicon in Albanian language, with special focus on the influence of Serbian and English language in Kosovo, as well as the influence of Italian and English language in Albania. Influence of Serbian language only on police lexicon in Kosovo has been created due to historic circumstances of development of police activities under specific conditions. The impact of Serbian language on police lexicon in Albanian language in Kosovo was prevailing for a long period, during which Kosovo was under Serbian rule. This linguistic influence at its highest level in time period between 1970-1990, when Albanian language was used in police activities in Kosovo. In that time period most of the police officers were of the Albanian ethnicity and Kosovo had the status of autonomous province (1974-1990). English influence on police lexicon in Kosovo started in 1999 after liberation of Kosovo. From 1999 to 2008, English was used as the official language together with local languages Albanian and Serbian. This influence has not been limited only to police activities but it has spread widely into all fields of activities in Albanian language in Kosovo. Influence of English language in police lexicon is also evident in Albania, with words like: brifing (alb) – briefing (en), lidership (alb) – leadership (en), staf (alb.)– staff (en), task force (alb) – task force (en), etc. On the other hand Italian language is an influential language in police lexicon only in Albania due to historical, economic and cultural development. As a result, this is manifested by some basic words denoting police activities in Albania derived from Italian, like: komisiariati (alb) – commissariato (it), kavaleri (alb) – cavaleria (it), Policia e Shtetit (alb) - Polizia di Stato (it).
在本研究中,我们试图全面解释外语对阿尔巴尼亚语警察词汇的影响,特别是塞尔维亚语和英语在科索沃的影响,以及意大利语和英语在阿尔巴尼亚的影响。塞尔维亚语对科索沃警察词汇的影响是由于特定条件下警察活动发展的历史环境造成的。塞尔维亚语对科索沃阿尔巴尼亚语警察词汇的影响在科索沃处于塞尔维亚统治期间持续了很长一段时间。这种语言影响在1970-1990年期间达到了最高水平,当时科索沃的警察活动中使用阿尔巴尼亚语。在那段时间里,大多数警察都是阿尔巴尼亚裔,科索沃拥有自治省的地位(1974年至1990年)。英语对科索沃警察词汇的影响始于1999年科索沃解放后。1999年至2008年,英语与当地语言阿尔巴尼亚语和塞尔维亚语一起被用作官方语言。这种影响不仅限于警察活动,而且已经广泛传播到科索沃阿尔巴尼亚语的所有活动领域。英语在阿尔巴尼亚警察词汇中的影响也很明显,如:brifing(alb)-简报(en)、lidership(alb。因此,这表现在源自意大利语的一些表示阿尔巴尼亚警察活动的基本词汇上,如:komisariati(alb)–commissioniato(it)、kavaleri(alb。
{"title":"Foreign Languages’ Influence on Albanian Police Lexicon","authors":"Shemsi Haziri","doi":"10.29038/EEJPL.2020.7.2.HAZ","DOIUrl":"https://doi.org/10.29038/EEJPL.2020.7.2.HAZ","url":null,"abstract":"In this study we attempted to thoroughly explain influences of foreign languages on police lexicon in Albanian language, with special focus on the influence of Serbian and English language in Kosovo, as well as the influence of Italian and English language in Albania. Influence of Serbian language only on police lexicon in Kosovo has been created due to historic circumstances of development of police activities under specific conditions. The impact of Serbian language on police lexicon in Albanian language in Kosovo was prevailing for a long period, during which Kosovo was under Serbian rule. This linguistic influence at its highest level in time period between 1970-1990, when Albanian language was used in police activities in Kosovo. In that time period most of the police officers were of the Albanian ethnicity and Kosovo had the status of autonomous province (1974-1990). English influence on police lexicon in Kosovo started in 1999 after liberation of Kosovo. From 1999 to 2008, English was used as the official language together with local languages Albanian and Serbian. This influence has not been limited only to police activities but it has spread widely into all fields of activities in Albanian language in Kosovo. Influence of English language in police lexicon is also evident in Albania, with words like: brifing (alb) – briefing (en), lidership (alb) – leadership (en), staf (alb.)– staff (en), task force (alb) – task force (en), etc. On the other hand Italian language is an influential language in police lexicon only in Albania due to historical, economic and cultural development. As a result, this is manifested by some basic words denoting police activities in Albania derived from Italian, like: komisiariati (alb) – commissariato (it), kavaleri (alb) – cavaleria (it), Policia e Shtetit (alb) - Polizia di Stato (it).","PeriodicalId":36553,"journal":{"name":"East European Journal of Psycholinguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43267640","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Book Review 书评
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.29038/eejpl.2020.7.2.and
T. Andrienko
Invaluable Contribution to the Treasury of Translation Science Енциклопедія перекладознавства / пер. з англ., за ред. О.А. Кальниченка та Л.М. Черноватого. Том 1. Вінниця : Нова книга, 2020. 552 с. Reviewed by Tatiana Andrienko This year, 2020, has been marked by an outstanding event, long awaited by scholarly, linguistic and literary community: Volume 1 of Translation Encyclopedia edited by Oleksandr Kalnychenko and Leonid Chernovaty was published in Ukrainian by Nova Knyha Publishers, Vinnytsia, Ukraine. The book has seen light thanks to the leadership of the Ukrainian Translator Trainers’ Union (UTTU) headed by Dr. Leonid Chernovaty, as well as talents and efforts of a highly qualified team of translators and translation professors from major universities of Ukraine. It comprises a translation of The Handbook of Translation Studies (edited by Yves Gambier, Luc van Doorslaer, John Benjamins Publishing Company, 2010). By the depth of insights into problems, the variety of addressed topics, clarity and persuasiveness of argumentation, openness to innovation, as well as historical and geographical frameworks the reviewed book is definite to find its place among the major humanitarian publications, considerably broadening the horizons of Ukrainian scholars, students, and thinkers. The collection presents a wide range of articles summarizing the newest concepts and trends of Translation Studies, such as adaptation, self-translation, censorship, community and conference interpreting, technical translation, terminology and translation, multilingualism and translation, etc. Through the authors’ perspectives, the reader may follow the dynamics of changes in the content of translation science and its various approaches (descriptive, applied, interpretive, cognitive, functional) and its major concepts (such as translation quality, relevance, norms, units, strategies and tactics). Of great interest to the audience will be the scope of interdisciplinary fields, such as history of translation, translation didactics, ethics of translation, as well as articles unveiling the links of translation studies with semantics, semiotics, philosophy, hermeneutics, journalism, gender factors, ethics, sociology, ethnography and art. The Encyclopedia also embraces such fields of literary translation as postcolonial literature, censorship, children's literature, translating plays, humor and comics; it outlines the problems of industry-specific (political, technical, commercial, scientific, religious, legal translation, media interpreting) and even sign language translation. Much attention is devoted to practical applications of the latest translation research, as well as new technologies in translation, research and teaching translation methodologies, as well as the role of translation in foreign language teaching. The concepts and ideas in the book are presented by the outstanding translation theorists, many of whom are the authors and conceivers of new theories of
对翻译科学宝库的宝贵贡献。зангл。,заред。О.А.КалцниченкариЛ.М。В́нниця:Новакнага,2020年。552с。Tatiana Andrienko审核2020年是一个学术界、语言学界和文学界期待已久的杰出事件:由Oleksandr Kalnychenko和Leonid Chernovay编辑的《翻译百科全书》第1卷由乌克兰文尼亚的Nova Knyha出版社以乌克兰文出版。由于Leonid Chernovay博士领导的乌克兰翻译培训师联盟(UTTU)的领导,以及来自乌克兰主要大学的高素质翻译和翻译教授团队的才华和努力,这本书得以出版。它包括《翻译研究手册》的译本(由伊夫·甘比尔、吕克·范·杜斯勒尔、约翰·本杰明出版公司编辑,2010年)。通过对问题的深入见解、所涉及主题的多样性、论证的清晰性和说服力、创新的开放性以及历史和地理框架,这本被审查的书肯定会在主要的人道主义出版物中占有一席之地,大大拓宽了乌克兰学者、学生和思想家的视野。该系列文章综述了翻译研究的最新概念和趋势,如改编、自译、审查、社区和会议口译、技术翻译、术语和翻译、多语和翻译等,读者可以关注翻译科学内容及其各种方法(描述性、应用性、解释性、认知性、功能性)及其主要概念(如翻译质量、相关性、规范、单位、策略和策略)的动态变化。观众感兴趣的将是跨学科领域的范围,如翻译史、翻译教学论、翻译伦理学,以及揭示翻译研究与语义学、符号学、哲学、解释学、新闻学、性别因素、伦理学、社会学、民族志和艺术之间联系的文章。《百科全书》还涵盖了后殖民文学、审查制度、儿童文学、戏剧翻译、幽默和漫画等文学翻译领域;它概述了特定行业(政治、技术、商业、科学、宗教、法律翻译、媒体翻译)甚至手语翻译的问题。人们非常关注最新翻译研究的实际应用,以及翻译中的新技术、研究和教学翻译方法,以及翻译在外语教学中的作用。本书中的概念和思想由杰出的翻译理论家提出,他们中的许多人都是翻译新理论及其主要研究领域的作者和构想者:Fabio Alves和Amparo Hurtado Albir、Jorge Díaz Cintas、Riitta Jääskeläinen、Marianne Lederer、Jeremy Munday、Christiane Nord、Franz Pöchhacke、Christina Schäffener等人。《百科全书》所涵盖的思想的一个宝贵特点是,它们对多种学术观点持开放态度,对翻译理论和实践的主要问题进行持续的对话,这让读者参与到讨论中,并激发人们进一步寻找解决方案。经验丰富的学者、专业翻译人员和翻译教师将原始理论见解翻译成乌克兰语,首先将向更广泛的受众开放,使读者更容易理解和理解其内容。但更重要的是,它发展了翻译学的概念网络,丰富了乌克兰术语,拓展了乌克兰语科学风格的边界。这本书不仅是理论知识的宝贵来源,也是理论在实践中的典范,也是翻译策略、策略和决策的最新选择指南,也是实践和有抱负的译者效仿的科学翻译典范。由Oleksandr Kalnychenko和Leonid Chernovay编辑的《翻译百科全书》第一卷肯定会得到教授和学生、理论家和实践者、经验丰富、有抱负的翻译和相关领域学者的高度赞誉。我们欢迎这一新的开创性出版物,坚信它将开创在乌克兰出版翻译学术作品的传统,并期待着出现新的书籍。
{"title":"Book Review","authors":"T. Andrienko","doi":"10.29038/eejpl.2020.7.2.and","DOIUrl":"https://doi.org/10.29038/eejpl.2020.7.2.and","url":null,"abstract":"Invaluable Contribution to the Treasury of Translation Science \u0000Енциклопедія перекладознавства / пер. з англ., за ред. О.А. Кальниченка та Л.М. Черноватого. Том 1. Вінниця : Нова книга, 2020. 552 с. \u0000Reviewed by Tatiana Andrienko \u0000This year, 2020, has been marked by an outstanding event, long awaited by scholarly, linguistic and literary community: Volume 1 of Translation Encyclopedia edited by Oleksandr Kalnychenko and Leonid Chernovaty was published in Ukrainian by Nova Knyha Publishers, Vinnytsia, Ukraine. The book has seen light thanks to the leadership of the Ukrainian Translator Trainers’ Union (UTTU) headed by Dr. Leonid Chernovaty, as well as talents and efforts of a highly qualified team of translators and translation professors from major universities of Ukraine. It comprises a translation of The Handbook of Translation Studies (edited by Yves Gambier, Luc van Doorslaer, John Benjamins Publishing Company, 2010). \u0000By the depth of insights into problems, the variety of addressed topics, clarity and persuasiveness of argumentation, openness to innovation, as well as historical and geographical frameworks the reviewed book is definite to find its place among the major humanitarian publications, considerably broadening the horizons of Ukrainian scholars, students, and thinkers. \u0000The collection presents a wide range of articles summarizing the newest concepts and trends of Translation Studies, such as adaptation, self-translation, censorship, community and conference interpreting, technical translation, terminology and translation, multilingualism and translation, etc. Through the authors’ perspectives, the reader may follow the dynamics of changes in the content of translation science and its various approaches (descriptive, applied, interpretive, cognitive, functional) and its major concepts (such as translation quality, relevance, norms, units, strategies and tactics). \u0000Of great interest to the audience will be the scope of interdisciplinary fields, such as history of translation, translation didactics, ethics of translation, as well as articles unveiling the links of translation studies with semantics, semiotics, philosophy, hermeneutics, journalism, gender factors, ethics, sociology, ethnography and art. The Encyclopedia also embraces such fields of literary translation as postcolonial literature, censorship, children's literature, translating plays, humor and comics; it outlines the problems of industry-specific (political, technical, commercial, scientific, religious, legal translation, media interpreting) and even sign language translation. Much attention is devoted to practical applications of the latest translation research, as well as new technologies in translation, research and teaching translation methodologies, as well as the role of translation in foreign language teaching. \u0000The concepts and ideas in the book are presented by the outstanding translation theorists, many of whom are the authors and conceivers of new theories of ","PeriodicalId":36553,"journal":{"name":"East European Journal of Psycholinguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46426388","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Managing Knowledge at the Time of Artificial Intelligence: An Explorative Study with Knowledge Workers 人工智能时代的知识管理:知识型员工的探索性研究
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.29038/EEJPL.2020.7.2.MAN
A. Manuti, Dalila Monachino
In the evolutionary context of Industry 4.0, where machine learning and machine to machine technology are powerful tools for the maintenance and replicability of knowledge, the implementation of hybrid systems based on the use of Artificial Intelligence (AI) represents the key to organizational innovation and to the capitalization of knowledge. At the same time, the benefits of digital transformation for individuals and teams are often not so clear - and uncertainty surrounding the future often results in fear in those being impacted. Fear of changes to their job, fear of a job role change, job losses, being faced with learning new skills, new technology or new ways of working. Therefore, to secure the transition to the digitization organizations need to carefully support their human resources and to provide them with the reasons why they need to commit to change. In this perspective, the study aimed to investigate how high-qualified knowledge workers cope with this new situation. Yet, participants were a group of project managers, employed in some knowledge-based organizations, in which AI and digitalization systems are going to be introduced to improve replicability, circulation and storage of knowledge. The choice of this peculiar target of participants was guided by the acknowledgement of their important role within the organization, being project managers generally considered as agents of change. In view of the above, the main goal was to collect project managers’ expectations and fears about the upcoming integration of secularized company flows with performing process automation strategies. In-depth individual interviews were conducted and diatextual analysis was used to approach the discursive data collected. Results showed interesting insights both in terms of organizational management implications as well as of future research development. Participants showed clear awareness about the need to “go digital” to improve organizational performance and to stay competitive. However, they underlined the importance of parallel invest on human capital, improving crucial soft skills such as: openness to change, flexibility and the ability to work in a team, that could concretely support digital changes in procedures and work processes.   
在工业4.0的进化背景下,机器学习和机器对机器技术是维护和复制知识的强大工具,基于人工智能的混合系统的实现是组织创新和知识资本化的关键。与此同时,数字化转型对个人和团队的好处往往并不那么明确,而围绕未来的不确定性往往会导致那些受到影响的人感到恐惧。害怕工作变化,害怕工作角色变化,害怕失业,面临学习新技能、新技术或新工作方式。因此,为了确保向数字化转型,组织需要谨慎地支持其人力资源,并为他们提供需要致力于变革的理由。从这个角度来看,本研究旨在调查高素质的知识工作者如何应对这种新情况。然而,参与者是一群项目经理,受雇于一些知识型组织,这些组织将引入人工智能和数字化系统,以提高知识的可复制性、流通和存储。参与者这一特殊目标的选择是以承认他们在组织中的重要作用为指导的,他们是通常被视为变革推动者的项目经理。鉴于上述情况,主要目标是收集项目经理对即将将世俗化的公司流程与执行过程自动化战略整合的期望和担忧。进行了深入的个人访谈,并使用中介语篇分析来处理收集到的话语数据。研究结果显示,无论是在组织管理含义方面,还是在未来的研究发展方面,都有有趣的见解。参与者清楚地意识到需要“数字化”以提高组织绩效并保持竞争力。然而,他们强调了人力资本平行投资的重要性,提高了关键的软技能,如:对变革的开放性、灵活性和团队合作的能力,这可以具体支持程序和工作流程的数字化变革。
{"title":"Managing Knowledge at the Time of Artificial Intelligence: An Explorative Study with Knowledge Workers","authors":"A. Manuti, Dalila Monachino","doi":"10.29038/EEJPL.2020.7.2.MAN","DOIUrl":"https://doi.org/10.29038/EEJPL.2020.7.2.MAN","url":null,"abstract":"In the evolutionary context of Industry 4.0, where machine learning and machine to machine technology are powerful tools for the maintenance and replicability of knowledge, the implementation of hybrid systems based on the use of Artificial Intelligence (AI) represents the key to organizational innovation and to the capitalization of knowledge. At the same time, the benefits of digital transformation for individuals and teams are often not so clear - and uncertainty surrounding the future often results in fear in those being impacted. Fear of changes to their job, fear of a job role change, job losses, being faced with learning new skills, new technology or new ways of working. Therefore, to secure the transition to the digitization organizations need to carefully support their human resources and to provide them with the reasons why they need to commit to change. In this perspective, the study aimed to investigate how high-qualified knowledge workers cope with this new situation. Yet, participants were a group of project managers, employed in some knowledge-based organizations, in which AI and digitalization systems are going to be introduced to improve replicability, circulation and storage of knowledge. The choice of this peculiar target of participants was guided by the acknowledgement of their important role within the organization, being project managers generally considered as agents of change. In view of the above, the main goal was to collect project managers’ expectations and fears about the upcoming integration of secularized company flows with performing process automation strategies. In-depth individual interviews were conducted and diatextual analysis was used to approach the discursive data collected. Results showed interesting insights both in terms of organizational management implications as well as of future research development. Participants showed clear awareness about the need to “go digital” to improve organizational performance and to stay competitive. However, they underlined the importance of parallel invest on human capital, improving crucial soft skills such as: openness to change, flexibility and the ability to work in a team, that could concretely support digital changes in procedures and work processes.  \u0000 ","PeriodicalId":36553,"journal":{"name":"East European Journal of Psycholinguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48504456","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Psycholinguistic Analysis of the First Ukrainian Syllabi on General and Special Methodology of Translation by Mykhailo Kalynovych and Mykola Zerov 米哈伊洛·卡利诺维奇和米科拉·泽罗夫《乌克兰语通用和特殊翻译法》第一教学大纲的心理语言学分析
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.29038/EEJPL.2020.7.2.KOL
Lada Kolomiyets
The article studies and discusses the programs of interrelated lecture courses on General and Special Methodology of Translation, developed for the Ukrainian Institute of Linguistic Education by its professors Mykhailo Kalynovych and Mykola Zerov in September 1932. This material is analyzed from the perspective of psycholinguistic text theory, according to which the text is the basic unit of discourse that, in turn, is a component of communicative action, along with the situation. The study focuses on the micro- and macrotext structure of the above programs and highlights the peculiarities of their communicative intentions in the political and social reality of early Stalinism. It features the unique, innovative elements in them, but also those that were typical of the early Soviet theory of translation. For the first time not only in Ukrainian but also in the All-Union thought on translation, Kalynovych and Zerov presented in their integrated courses the ramified structure of Translation Studies as a multifaceted discipline. They introduced into the discipline novel methodology and new research directions, particularly by creating such areas as the history of translation studies and translation management. The material of Zerov's syllabus on Special Methodology of Translation is first published and discussed in this article. The typewritten text of the syllabus remained unknown until the author of the article found and identified it in the Archives of the Literary Museum of Hryhoriy Kochur, who had been a student of Zerov at the Kyiv Institute of Public Education and further remained his faithful follower. During the Khrushchev thaw, Kochur made many efforts to rehabilitate the name of Zerov – a distinguished literary scholar, lecturer, and poet-translator. The syllabus on General Methodology of Translation outlined by professor Kalynovych was found earlier in the same Archives and published in 2015. However, this article pioneers its presentation and analysis in mutual complementarity with the syllabus by Zerov.   
本文研究和讨论了1932年9月由乌克兰语言教育学院教授米哈伊洛·卡利诺维奇和米科拉·泽罗夫为其开发的有关翻译一般和特殊方法论的相关讲座课程。本文从心理语言学语篇理论的角度对这些材料进行了分析。根据心理语言学语篇理论,语篇是话语的基本单位,而话语又是交际行为的组成部分,与情景一起。本研究着重于上述节目的微观和宏观文本结构,并强调其在早期斯大林主义的政治和社会现实中的传播意图的特殊性。它既具有独特的、创新的元素,又具有早期苏联翻译理论的典型特征。Kalynovych和Zerov不仅在乌克兰语中,而且在全联盟翻译思想中,首次在他们的综合课程中提出了翻译研究作为一个多面学科的分支结构。他们为这门学科引入了新的研究方法和新的研究方向,特别是创建了翻译研究史和翻译管理等领域。本文首次对Zerov的《特殊翻译方法论》教学大纲的材料进行了讨论。教学大纲的打字文本一直不为人知,直到文章作者在Hryhoriy Kochur文学博物馆的档案中发现并确认了它。Hryhoriy Kochur曾是Zerov在基辅公共教育学院的学生,并继续是Zerov的忠实追随者。在赫鲁晓夫解冻期间,科丘尔做了许多努力来恢复Zerov的名字-一位杰出的文学学者,讲师和诗人翻译家。Kalynovych教授概述的《翻译一般方法论》的教学大纲早在同一份档案中被发现,并于2015年出版。然而,本文首先在与Zerov的教学大纲相辅相成的基础上对其进行了介绍和分析。
{"title":"A Psycholinguistic Analysis of the First Ukrainian Syllabi on General and Special Methodology of Translation by Mykhailo Kalynovych and Mykola Zerov","authors":"Lada Kolomiyets","doi":"10.29038/EEJPL.2020.7.2.KOL","DOIUrl":"https://doi.org/10.29038/EEJPL.2020.7.2.KOL","url":null,"abstract":"The article studies and discusses the programs of interrelated lecture courses on General and Special Methodology of Translation, developed for the Ukrainian Institute of Linguistic Education by its professors Mykhailo Kalynovych and Mykola Zerov in September 1932. This material is analyzed from the perspective of psycholinguistic text theory, according to which the text is the basic unit of discourse that, in turn, is a component of communicative action, along with the situation. The study focuses on the micro- and macrotext structure of the above programs and highlights the peculiarities of their communicative intentions in the political and social reality of early Stalinism. It features the unique, innovative elements in them, but also those that were typical of the early Soviet theory of translation. For the first time not only in Ukrainian but also in the All-Union thought on translation, Kalynovych and Zerov presented in their integrated courses the ramified structure of Translation Studies as a multifaceted discipline. They introduced into the discipline novel methodology and new research directions, particularly by creating such areas as the history of translation studies and translation management. The material of Zerov's syllabus on Special Methodology of Translation is first published and discussed in this article. The typewritten text of the syllabus remained unknown until the author of the article found and identified it in the Archives of the Literary Museum of Hryhoriy Kochur, who had been a student of Zerov at the Kyiv Institute of Public Education and further remained his faithful follower. During the Khrushchev thaw, Kochur made many efforts to rehabilitate the name of Zerov – a distinguished literary scholar, lecturer, and poet-translator. The syllabus on General Methodology of Translation outlined by professor Kalynovych was found earlier in the same Archives and published in 2015. However, this article pioneers its presentation and analysis in mutual complementarity with the syllabus by Zerov.   ","PeriodicalId":36553,"journal":{"name":"East European Journal of Psycholinguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47877379","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
East European Journal of Psycholinguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1