{"title":"La folie et la sérénité","authors":"","doi":"10.2307/j.ctv1x676gk.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1x676gk.5","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36652,"journal":{"name":"PISTES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79373548","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Les mobiles du crime","authors":"","doi":"10.2307/j.ctv1x676gk.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1x676gk.6","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36652,"journal":{"name":"PISTES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86451052","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"La négation en berbère tasahlit : à propos des éléments de négation verbale d’étymons arabes","authors":"Massinissa Garaoun","doi":"10.4000/tipa.4253","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/tipa.4253","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36652,"journal":{"name":"PISTES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84969787","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"La convergence – terme fédérateur à travers les disciplines de la linguistique ?","authors":"S. Kriegel, Sophie Herment","doi":"10.4000/tipa.4679","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/tipa.4679","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36652,"journal":{"name":"PISTES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84091894","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Dans le paysage musical francais, le compositeur Jean-Baptiste Lully est une figure emblematique. Satisfaisant au gout francais par une rhetorique importante, orientee vers la declamation theâtrale, Lully reussit a creer avec la tragedie lyrique un nouveau genre, conforme a ce qu’attend le public francais. Pour ce faire, Lully s’est fait inspirer dans ses compositions par les acteurs de son temps dont il essayait de capter les intonations et la rythmique pour les traduire fidelement en musique. Comme le temoignent ses contemporains, le principe musico-textuel de l’epoque est porte chez Lully a son plus haut degre. On peut en conclure que cette musique presente tout le panorama des possibilites d’une prosodie expressive. Dans cet article, nous proposons via la lecture d’un contemporain de Lully, Jean-Leonor Grimarest, une approche a ce materiau prosodique sous forme de composition musicale. Nous nous interessons notamment a la question comment, selon les auteurs, la langue chantee peut etre expressive en refletant les mouvements de la parole spontanee.
{"title":"Lully et la prosodie française à la fin du XVIIe siècle","authors":"C. Schweitzer","doi":"10.4000/tipa.4718","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/tipa.4718","url":null,"abstract":"Dans le paysage musical francais, le compositeur Jean-Baptiste Lully est une figure emblematique. Satisfaisant au gout francais par une rhetorique importante, orientee vers la declamation theâtrale, Lully reussit a creer avec la tragedie lyrique un nouveau genre, conforme a ce qu’attend le public francais. Pour ce faire, Lully s’est fait inspirer dans ses compositions par les acteurs de son temps dont il essayait de capter les intonations et la rythmique pour les traduire fidelement en musique. Comme le temoignent ses contemporains, le principe musico-textuel de l’epoque est porte chez Lully a son plus haut degre. On peut en conclure que cette musique presente tout le panorama des possibilites d’une prosodie expressive. Dans cet article, nous proposons via la lecture d’un contemporain de Lully, Jean-Leonor Grimarest, une approche a ce materiau prosodique sous forme de composition musicale. Nous nous interessons notamment a la question comment, selon les auteurs, la langue chantee peut etre expressive en refletant les mouvements de la parole spontanee.","PeriodicalId":36652,"journal":{"name":"PISTES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80327770","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
L’article se penche sur les influences entre les langues sur une aire plurilingue, dans le but de questionner la notion de convergence. Celle-ci presente a priori l’interet de tenir compte du fait que plusieurs facteurs sont presents ensemble et peuvent creer une situation propice au changement du fait de leur reunion. Par ailleurs, les situations plurilingues et pluriculturelles de l’Afrique d’aujourd’hui ont l’avantage d’etre observables est vecues en direct et non a reconstituer a partir de recherches dans le passe. Apres un examen general de la convergence des facteurs sociolinguistiques pour la Cote d’Ivoire, deux cas de reanalyses assez differents sont etudies plus en detail dans le but d’explorer une possible convergence des langues : la possibilite pour des syntagmes prepositionnels d’avoir des fonctions de syntagmes nominaux, avec le cas particulier de pour, et la fonctionnalisation d’une forme verbale comme conditionnel periphrastique en francais.
{"title":"Réanalyses avec et sans convergence : l’imbrication des facteurs sociaux, communicationnels et structurels dans le contexte plurilingue ivoirien ","authors":"A. Boutin","doi":"10.4000/tipa.4445","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/tipa.4445","url":null,"abstract":"L’article se penche sur les influences entre les langues sur une aire plurilingue, dans le but de questionner la notion de convergence. Celle-ci presente a priori l’interet de tenir compte du fait que plusieurs facteurs sont presents ensemble et peuvent creer une situation propice au changement du fait de leur reunion. Par ailleurs, les situations plurilingues et pluriculturelles de l’Afrique d’aujourd’hui ont l’avantage d’etre observables est vecues en direct et non a reconstituer a partir de recherches dans le passe. Apres un examen general de la convergence des facteurs sociolinguistiques pour la Cote d’Ivoire, deux cas de reanalyses assez differents sont etudies plus en detail dans le but d’explorer une possible convergence des langues : la possibilite pour des syntagmes prepositionnels d’avoir des fonctions de syntagmes nominaux, avec le cas particulier de pour, et la fonctionnalisation d’une forme verbale comme conditionnel periphrastique en francais.","PeriodicalId":36652,"journal":{"name":"PISTES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90550542","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Convergence in contact grammaticalisation in Singapore English: the case of already1","authors":"D. Ziegeler","doi":"10.4000/tipa.4310","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/tipa.4310","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36652,"journal":{"name":"PISTES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75108438","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Apres un bref historique de l’utilisation de la notion de convergence essentiellement en etudes romanes et creoles (1.), je presenterai l’approche proposee par Kriegel et al. (2019) et je limiterai la convergence par rapport a d’autres notions centrales en linguistique de contact et en etudes creoles (2.). Ensuite, la contribution presentera une etude de cas (3.) : la marque du parfait (f)in/’n dans les creoles mauricien et seychellois. Il s’agit certes de « materiaux de construction » francais parce qu’on y reconnait la periphrase verbale francaise ‘finir de’. Cependant, le degre de grammaticalisation de (f)in/’n dans les creoles mauricien et seychellois est tres eleve etant donne que cette marque fait partie du paradigme des particules TMA essentielles. Il n’en est pas de meme dans les creoles francais de la zone americano-caraibe ou la periphrase verbale ‘finir de’ a laisse des traces sans pour autant avoir connu une grammaticalisation poussee. Contrairement a Kriegel et al. (2019) qui presente un cas de convergence (la marque du reflechi) en mettant l’accent sur la continuite avec les dialectes francais, la presente contribution presente un cas de convergence (la marque du parfait) en insistant sur le role des langues parlees par les populations serviles dans l’ocean Indien. Je montrerai que ces langues ont joue un role essentiel de catalyseur pour la grammaticalisation de (f)in/’n. L’interaction entre les langues en presence est d’autant plus remarquable qu’il s’agit de langues appartenant a des familles tres differentes : d’un cote, les langues bantoues de l’Est et de l’autre cote le malgache, langue austronesienne. Dans le domaine de l’expression du parfait (ou de la completivite), les locuteurs malgaches, puis les locuteurs de langues bantoues de l’Est auraient percu des similarites (Jarvis & Pavlenko, 2008) entre leur langue premiere et la langue cible de leur apprentissage, le francais en train de se transformer en creole au cours du 18e siecle. Pour l’evolution de la marque (f)in/’n, je propose donc de parler de double convergence dans l’evolution du francais vers le creole mauricien, convergence avec le malgache et avec les langues bantoues de l’Est parlees par les populations serviles.
在简要介绍了融合概念在罗曼语和克里奥尔语研究中的使用历史之后(1),我将介绍Kriegel等人(2019)提出的方法,并将融合与接触语言学和克里奥尔语研究中的其他中心概念进行比较(2)。接下来,本文将介绍一个案例研究(3):毛里求斯和塞舌尔克里奥尔语中完美(f)in/ ' n的标记。当然,它们是法语的“materiaux de construction”,因为法语的周边短语“finish de”是可以识别的。然而,在毛里求斯和塞舌尔的克里奥尔语中,(f)in/ ' n的语法化程度非常高,因为这个标记是基本TMA粒子范式的一部分。但在美洲-加勒比地区的法语克里奥尔语中,情况并非如此,在那里,动词的外围短语“finish de”留下了痕迹,但没有经历过广泛的语法化。相反Kriegel et al .,(2019),其中介绍了一个案例(收敛reflechi)的品牌,注重连续性与法语方言、dm presente贡献一个趋同的情况(完美)的品牌,在强调语言的作用,出过国的民众在印度海洋的奴性。我将说明这些语言在(f)in/ ' n语法化方面发挥了重要的催化剂作用。现存语言之间的相互作用更加引人注目,因为它们属于非常不同的语系:一方面是东部班图语,另一方面是南岛语马达加斯加语。领域完美的表情(或completivite),马达加斯加语,然后是东部的班图语言的人据说percu similarites (Jarvis &连科premiere, 2008)之间,他们的语言和语言的学习,他们从法国正在变成creole, 18世纪的期间。关于(f)in/ ' n品牌的演变,我建议讨论法语向毛里求斯克里奥尔语演变的双重融合,与马达加斯加语和奴隶人口使用的东部班图语的融合。
{"title":"Mieux comprendre l’émergence de nouvelles langues","authors":"S. Kriegel","doi":"10.4000/tipa.4365","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/tipa.4365","url":null,"abstract":"Apres un bref historique de l’utilisation de la notion de convergence essentiellement en etudes romanes et creoles (1.), je presenterai l’approche proposee par Kriegel et al. (2019) et je limiterai la convergence par rapport a d’autres notions centrales en linguistique de contact et en etudes creoles (2.). Ensuite, la contribution presentera une etude de cas (3.) : la marque du parfait (f)in/’n dans les creoles mauricien et seychellois. Il s’agit certes de « materiaux de construction » francais parce qu’on y reconnait la periphrase verbale francaise ‘finir de’. Cependant, le degre de grammaticalisation de (f)in/’n dans les creoles mauricien et seychellois est tres eleve etant donne que cette marque fait partie du paradigme des particules TMA essentielles. Il n’en est pas de meme dans les creoles francais de la zone americano-caraibe ou la periphrase verbale ‘finir de’ a laisse des traces sans pour autant avoir connu une grammaticalisation poussee. Contrairement a Kriegel et al. (2019) qui presente un cas de convergence (la marque du reflechi) en mettant l’accent sur la continuite avec les dialectes francais, la presente contribution presente un cas de convergence (la marque du parfait) en insistant sur le role des langues parlees par les populations serviles dans l’ocean Indien. Je montrerai que ces langues ont joue un role essentiel de catalyseur pour la grammaticalisation de (f)in/’n. L’interaction entre les langues en presence est d’autant plus remarquable qu’il s’agit de langues appartenant a des familles tres differentes : d’un cote, les langues bantoues de l’Est et de l’autre cote le malgache, langue austronesienne. Dans le domaine de l’expression du parfait (ou de la completivite), les locuteurs malgaches, puis les locuteurs de langues bantoues de l’Est auraient percu des similarites (Jarvis & Pavlenko, 2008) entre leur langue premiere et la langue cible de leur apprentissage, le francais en train de se transformer en creole au cours du 18e siecle. Pour l’evolution de la marque (f)in/’n, je propose donc de parler de double convergence dans l’evolution du francais vers le creole mauricien, convergence avec le malgache et avec les langues bantoues de l’Est parlees par les populations serviles.","PeriodicalId":36652,"journal":{"name":"PISTES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85081705","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}