首页 > 最新文献

Swedish Journal of Romanian Studies最新文献

英文 中文
Representations of Indian ascetics: from Johann Martin Honigberger’s memoir to early twentieth century Romanian newspapers and journals 印度苦行僧的代表:从约翰·马丁·霍尼伯格的回忆录到二十世纪初罗马尼亚的报纸和期刊
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-05-15 DOI: 10.35824/sjrs.v5i2.23881
Ayusman Chakraborty, Dana Radler
In recent times, Indian ascetics have become pop icons due to the influence of visual entertainment media. Outside their country of origin, they are often negatively stereotyped to foster derogatory understandings of the Others and their cultures. In this paper, we will focus on representations of Indian ascetics. Starting with their early depictions in the memoir of the Transylvanian physician Dr Honigberger, we will examine their representations in Romanian newspapers and journals. In order to account for Romanian interest in ascetics from a faraway land, this paper will take into consideration the historical developments that led to the growth of European interest in them. Through a comparison between nineteenth century British (Osborne 1840) and East-European (Honigberger 1851, 1852) writings on Indian ascetics, we will try to understand whether conceptualization of Indian ascetics in Romanian-speaking territories differed in any way from that of the British colonizers in India. The paper will then move on to examine how the Romanian press conceptualized these ascetics. Evidences point to the fact that the Romanian press became interested in Indian ascetics, erroneously generalized as fakirs, from ca. 1900 to 1940. Analysing Romanian journal and magazine articles on Indian fakirs, which till now remain untranslated into English, this article will try to show how the Romanian press conceived of the ascetics of a faraway country. Our research methodology is based on text analysis, relying on a broader cultural perspective. For the purpose of this paper, we have selected a series of article samples, taking into consideration diversity in terms of regions (southern Romania and Transylvania), as well as the most relevant period (1906-1935). The interest in Indian sadhus and their doings basically emerged starting with the mid-nineteenth century. Yet over the following decades accounts have changed in terms of focus. While nineteenth century authors were primarily concerned with the physical aspects of their work, texts written in the first decades of the twentieth century suggest that journalists and writers generally looked at the more surprising and entertaining side of fakirs’ actions. Finally, the paper suggests why Romanian press lost interest in Indian ascetics after the 1940s.
近年来,由于视觉娱乐媒体的影响,印度苦行僧已经成为流行偶像。在原籍国之外,他们经常被负面定型,以培养对他人及其文化的贬损理解。在这篇论文中,我们将集中讨论印度苦行僧的表现。从他们在特兰西瓦尼亚医生Honigberger博士回忆录中的早期描述开始,我们将研究他们在罗马尼亚报纸和期刊上的表现。为了解释罗马尼亚人对来自遥远国度的苦行僧的兴趣,本文将考虑导致欧洲人对他们兴趣增长的历史发展。通过比较19世纪英国人(Osborne 1840)和东欧人(Honigberger 1851、1852)关于印度苦行僧的著作,我们将试图了解罗马尼亚语地区对印度苦行教的概念化是否与英国殖民者在印度的概念化有任何不同。然后,论文将继续研究罗马尼亚媒体是如何将这些苦行僧概念化的。证据表明,从1900年到1940年,罗马尼亚媒体对印度苦行僧产生了兴趣,他们被错误地概括为fakirs。通过分析罗马尼亚期刊和杂志上关于印度苦行僧的文章,这篇文章将试图展示罗马尼亚媒体是如何看待遥远国家的苦行僧。我们的研究方法基于文本分析,依赖于更广泛的文化视角。出于本文的目的,我们选择了一系列文章样本,考虑到地区(罗马尼亚南部和特兰西瓦尼亚)的多样性,以及最相关的时期(1906-1935)。对印度萨德及其所作所为的兴趣基本上始于19世纪中期。然而,在接下来的几十年里,人们的叙述在焦点方面发生了变化。虽然19世纪的作家主要关注他们作品的物理方面,但20世纪前几十年写的文本表明,记者和作家通常关注fakirs行为中更令人惊讶和有趣的一面。最后,本文提出了为什么罗马尼亚媒体在20世纪40年代后对印度苦行僧失去了兴趣。
{"title":"Representations of Indian ascetics: from Johann Martin Honigberger’s memoir to early twentieth century Romanian newspapers and journals","authors":"Ayusman Chakraborty, Dana Radler","doi":"10.35824/sjrs.v5i2.23881","DOIUrl":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v5i2.23881","url":null,"abstract":"In recent times, Indian ascetics have become pop icons due to the influence of visual entertainment media. Outside their country of origin, they are often negatively stereotyped to foster derogatory understandings of the Others and their cultures. In this paper, we will focus on representations of Indian ascetics. Starting with their early depictions in the memoir of the Transylvanian physician Dr Honigberger, we will examine their representations in Romanian newspapers and journals. In order to account for Romanian interest in ascetics from a faraway land, this paper will take into consideration the historical developments that led to the growth of European interest in them. Through a comparison between nineteenth century British (Osborne 1840) and East-European (Honigberger 1851, 1852) writings on Indian ascetics, we will try to understand whether conceptualization of Indian ascetics in Romanian-speaking territories differed in any way from that of the British colonizers in India. The paper will then move on to examine how the Romanian press conceptualized these ascetics. Evidences point to the fact that the Romanian press became interested in Indian ascetics, erroneously generalized as fakirs, from ca. 1900 to 1940. Analysing Romanian journal and magazine articles on Indian fakirs, which till now remain untranslated into English, this article will try to show how the Romanian press conceived of the ascetics of a faraway country. Our research methodology is based on text analysis, relying on a broader cultural perspective. For the purpose of this paper, we have selected a series of article samples, taking into consideration diversity in terms of regions (southern Romania and Transylvania), as well as the most relevant period (1906-1935). The interest in Indian sadhus and their doings basically emerged starting with the mid-nineteenth century. Yet over the following decades accounts have changed in terms of focus. While nineteenth century authors were primarily concerned with the physical aspects of their work, texts written in the first decades of the twentieth century suggest that journalists and writers generally looked at the more surprising and entertaining side of fakirs’ actions. Finally, the paper suggests why Romanian press lost interest in Indian ascetics after the 1940s.","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45965899","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
From Mircea Eliade’s text to its cinematographic representations: the picture of Miss Christina as centre of the labyrinthine pathway 从米尔恰·埃利亚德的文本到电影表现:克里斯蒂娜小姐作为迷宫般道路的中心
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-05-15 DOI: 10.35824/sjrs.v5i2.23811
Carmen Dominte
As commonly known the labyrinth represents not only a major element of the intercultural dialogue but also a cultural, mythological, religious, literary and artistic icon. Its pattern implies several stages, among which the initiation, the inner change and the conversion, all being meant to deeply modify the subject that is confronting such a complex pathway. Plunged into a space full of obstacles, the subject is continuously experimenting. Thus, he has to enter the labyrinth, to search the only true way through the labyrinth, to hesitate, to lose himself, to descend into Inferno, to split his soul, to find the centre of the labyrinth and finally to find the exit. Such complex patterns could be found in many of Mircea Eliade’s narrative texts. For the characters that find themselves trapped inside the maze every experience can be regarded as an attempt to reach the centre of the labyrinth. It is the case of the novel “Miss Christina”, where the protagonists, despite their efforts, miss their meeting in the centre of the labyrinth and implicitly their individual initiation. Since this centre stands for the place where two different types of worlds could find each other, it may be interpreted as the most important element of the labyrinthine pathway. The study intends to give an insight into the protagonists’ search for the centre as well as an analysis of the very centre as a synthesis between life and death. Having the form of a picture, this centre is meant to become a substitute of life. Exceeding the literary area, the analysis of Miss Christina’s picture takes into consideration its cinematographic representations as means of visual expression of the same experience.
众所周知,迷宫不仅是文化间对话的一个主要元素,也是文化、神话、宗教、文学和艺术的象征。它的模式包含了几个阶段,其中包括启动、内部变化和转变,所有这些都是为了深刻地改变面临如此复杂路径的主体。在一个充满障碍的空间里,受试者不断地进行实验。因此,他必须进入迷宫,在迷宫中寻找唯一真正的路,犹豫不决,迷失自我,坠入地狱,分裂灵魂,找到迷宫的中心,最终找到出口。这种复杂的模式可以在米尔恰·埃利亚德的许多叙事文本中找到。对于那些发现自己被困在迷宫中的角色来说,每一次经历都可以被视为试图到达迷宫的中心。小说《克里斯蒂娜小姐》就是这样,主人公们尽管付出了努力,却错过了在迷宫中心的会面,并含蓄地错过了他们的个人启蒙。由于这个中心代表着两个不同类型的世界可以找到彼此的地方,它可以被解释为迷宫路径中最重要的元素。这项研究旨在深入了解主人公对中心的探索,并分析作为生与死综合的中心。这个中心具有图片的形式,旨在成为生活的替代品。对克里斯蒂娜的照片的分析超越了文学领域,将其电影表现作为对相同经历的视觉表达的手段。
{"title":"From Mircea Eliade’s text to its cinematographic representations: the picture of Miss Christina as centre of the labyrinthine pathway","authors":"Carmen Dominte","doi":"10.35824/sjrs.v5i2.23811","DOIUrl":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v5i2.23811","url":null,"abstract":"As commonly known the labyrinth represents not only a major element of the intercultural dialogue but also a cultural, mythological, religious, literary and artistic icon. Its pattern implies several stages, among which the initiation, the inner change and the conversion, all being meant to deeply modify the subject that is confronting such a complex pathway. Plunged into a space full of obstacles, the subject is continuously experimenting. Thus, he has to enter the labyrinth, to search the only true way through the labyrinth, to hesitate, to lose himself, to descend into Inferno, to split his soul, to find the centre of the labyrinth and finally to find the exit. Such complex patterns could be found in many of Mircea Eliade’s narrative texts. For the characters that find themselves trapped inside the maze every experience can be regarded as an attempt to reach the centre of the labyrinth. It is the case of the novel “Miss Christina”, where the protagonists, despite their efforts, miss their meeting in the centre of the labyrinth and implicitly their individual initiation. Since this centre stands for the place where two different types of worlds could find each other, it may be interpreted as the most important element of the labyrinthine pathway. The study intends to give an insight into the protagonists’ search for the centre as well as an analysis of the very centre as a synthesis between life and death. Having the form of a picture, this centre is meant to become a substitute of life. Exceeding the literary area, the analysis of Miss Christina’s picture takes into consideration its cinematographic representations as means of visual expression of the same experience.","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49441509","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Drama unei familii țărănești din Ardeal
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-05-15 DOI: 10.35824/sjrs.v5i1.23929
Gabriela Chiciudean
As the traditional village had gradually faded with time, writing a novel encompassing this subject has become a predicament, yet Lucian Domșa undertook writing about the Transylvanian rural context, revealing his most authentic sense of artistry. Măriuca is a novel portraying the tragic existence of a countryman returning home after World War I. The realities of the traditional village are depicted in the background, for it is the character development, the representation of the profound history of a family, the history of an existence lived according to the old ways of the countryside, all explored under the veil of most authentic vernacular language, that notably constitute the centre of the novel. The typical tragedy of a family from a village in Transylvania is gradually built in the novel, in sync with the space it inhabits, and with the action, also capturing several monographical elements of the Transylvanian village. Although the novel is entitled Măriuca, the main character is Manole a lui Țapu’, however, in virtue of the way the female heroine is composed, through her desire for emancipation, Măriuca becomes the main important character who announces a change of mentality and attitude in the interwar period in the rural environment.
随着时间的推移,传统的乡村逐渐淡去,围绕这一主题创作小说已成为一种困境,而卢西恩Domșa却在特兰西瓦尼亚的乡村语境中展开了创作,展现了他最真实的艺术感。《穆塔里乌卡》是一部描写第一次世界大战后一个乡下人回家的悲惨生活的小说。传统乡村的现实是作为背景的,因为它是人物的发展,一个家庭的深刻历史的表现,按照农村的旧方式生活的历史,所有这些都在最真实的方言语言的面纱下进行了探索,这明显构成了小说的中心。一个典型的特兰西瓦尼亚村庄家庭的悲剧在小说中逐渐建立起来,与它所居住的空间同步,与行动同步,也捕捉到了特兰西瓦尼亚村庄的几个专著元素。虽然小说的名字是《马洛里乌卡》,主人公是《马洛里阿吕Țapu》,但由于女主的写作方式,马洛里乌卡通过她的解放欲望,成为了在乡村环境中宣告两次世界大战之间时期心态和态度转变的主要重要人物。
{"title":"Drama unei familii țărănești din Ardeal","authors":"Gabriela Chiciudean","doi":"10.35824/sjrs.v5i1.23929","DOIUrl":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v5i1.23929","url":null,"abstract":"As the traditional village had gradually faded with time, writing a novel encompassing this subject has become a predicament, yet Lucian Domșa undertook writing about the Transylvanian rural context, revealing his most authentic sense of artistry. Măriuca is a novel portraying the tragic existence of a countryman returning home after World War I. The realities of the traditional village are depicted in the background, for it is the character development, the representation of the profound history of a family, the history of an existence lived according to the old ways of the countryside, all explored under the veil of most authentic vernacular language, that notably constitute the centre of the novel. The typical tragedy of a family from a village in Transylvania is gradually built in the novel, in sync with the space it inhabits, and with the action, also capturing several monographical elements of the Transylvanian village. Although the novel is entitled Măriuca, the main character is Manole a lui Țapu’, however, in virtue of the way the female heroine is composed, through her desire for emancipation, Măriuca becomes the main important character who announces a change of mentality and attitude in the interwar period in the rural environment.","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43230701","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Content based learning-Task based learning-Problem based learning in Teaching Romanian Language to Foreign Students 基于内容的学习任务型学习外国学生罗马尼亚语教学中的问题型学习
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-05-15 DOI: 10.35824/sjrs.v5i2.23924
Gabriel Barbulet
When talking about the process of Romanian language teaching, learning and using the Romanian language, leads us to the idea that we are faced with a considerably large number of variables. No matter what happens during the process, there is always something good to acquire and put into practice. Despite this “methodological painkiller”, boosting efficiency is the determining factor. In the practical, everyday management of classes, it is common knowledge that it is more challenging for a teacher to do something “inappropriate” than to do it “correctly”. However, considering that almost all actions count, the teachers’ exclusive attention to the process comes as a necessity. As for the rest of the process, the things we have mentioned above are to be seen in a different way. Natural Romanian usage involves fluency and one can get the impression that Romanian is not difficult to learn and activate. It is pointless to say that this is a determining factor in encouraging students to be part of the “effort”. In contrast, artificial, highly automated Romanian tends to change into a nightmare for both teachers and learners. The context of CBL, TBL and PBL is represented by Communicative language teaching. The communicative approach was developed mainly by British applied linguists in the 1980s as a reaction against grammar-based approaches like situational language teaching and the audiolingual method. Strange as it may seem, the foreign language being taught during modern/current classes tends to lose the center of attention in this context. The main focus of attention is no longer on language but on some relevant subjects. Indeed, language should not be an end but a means. In different terms, the process works mostly with message-focused activities rather than form-focused ones. When it comes to modern approaches, the term “learning” becomes a very general one, mainly biased in favor of acquisition.
当谈到罗马尼亚语的教学、学习和使用过程时,我们会想到我们面临着相当多的变量。无论这个过程中发生了什么,总有一些好的东西可以获得并付诸实践。尽管有这种“方法上的止痛药”,但提高效率是决定性因素。在实际的日常课堂管理中,众所周知,老师做一些“不恰当”的事情比做“正确”的事情更具挑战性。然而,考虑到几乎所有的行动都很重要,教师对这个过程的专门关注是必要的。至于剩下的过程,我们将以不同的方式看待上面提到的事情。罗马尼亚语的自然用法涉及流利性,人们会觉得罗马尼亚语不难学习和激活。说这是鼓励学生参与“努力”的决定性因素是毫无意义的。相比之下,人工的、高度自动化的罗马尼亚语往往会变成老师和学习者的噩梦。CBL、TBL和PBL的语境以交际语言教学为代表。交际法主要是由英国应用语言学家在20世纪80年代发展起来的,是对情景语言教学和听语教学等基于语法的方法的反应。尽管看起来很奇怪,但在这种情况下,现代/当前课堂上教授的外语往往会失去注意力的中心。注意力的主要焦点不再是语言,而是一些相关的主题。事实上,语言不应该是目的,而应该是手段。从不同的角度来看,这个过程主要与以消息为中心的活动一起工作,而不是与以形式为中心的那些活动一起工作。当谈到现代方法时,“学习”一词变得非常普遍,主要偏向于习得。
{"title":"Content based learning-Task based learning-Problem based learning in Teaching Romanian Language to Foreign Students","authors":"Gabriel Barbulet","doi":"10.35824/sjrs.v5i2.23924","DOIUrl":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v5i2.23924","url":null,"abstract":"When talking about the process of Romanian language teaching, learning and using the Romanian language, leads us to the idea that we are faced with a considerably large number of variables. No matter what happens during the process, there is always something good to acquire and put into practice. Despite this “methodological painkiller”, boosting efficiency is the determining factor. In the practical, everyday management of classes, it is common knowledge that it is more challenging for a teacher to do something “inappropriate” than to do it “correctly”. However, considering that almost all actions count, the teachers’ exclusive attention to the process comes as a necessity. As for the rest of the process, the things we have mentioned above are to be seen in a different way. Natural Romanian usage involves fluency and one can get the impression that Romanian is not difficult to learn and activate. It is pointless to say that this is a determining factor in encouraging students to be part of the “effort”. In contrast, artificial, highly automated Romanian tends to change into a nightmare for both teachers and learners. The context of CBL, TBL and PBL is represented by Communicative language teaching. The communicative approach was developed mainly by British applied linguists in the 1980s as a reaction against grammar-based approaches like situational language teaching and the audiolingual method. Strange as it may seem, the foreign language being taught during modern/current classes tends to lose the center of attention in this context. The main focus of attention is no longer on language but on some relevant subjects. Indeed, language should not be an end but a means. In different terms, the process works mostly with message-focused activities rather than form-focused ones. When it comes to modern approaches, the term “learning” becomes a very general one, mainly biased in favor of acquisition.","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45752382","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Instances of (un)translatability in Ion Creangă’s “Amintiri din copilărie”/”Memories of my boyhood” 《回忆我的童年》中(非)可译性的实例
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-05-15 DOI: 10.35824/sjrs.v5i2.23925
A. Ursa
These days, writing about untranslatability may seem courageous, as more and more voices associate this issue with translation incapacity and, instead, advocate for creative remedies or even reject such an instance. This study does not deal with a contemporary novel, nor does it have to do with a powerful textual space. However, we believe that translation theories mainly focus on analyses of a certain category of languages, and raise questions of discrepancies between subordinate and dominant cultures, a tendency which derives from the proneness of the international publishing industry to favour certain languages and types of writing. We are not aiming for a debate around the subject of publishing politics or endeavours, but rather we try to cast some light on the ambitious project of rendering vernacular into a powerful language. This paper deals with the work of a great Moldavian storyteller who contributes significantly to the enhancement of expressiveness through linguistic characteristics that occur informally. We hypothesise that the vibrant vernacular writing “Memories of my boyhood” creates potential instances of untranslatability, due to significant differences between the Romanian variety and English, not necessarily in the linguistic inventory but rather in the cognitive structures of the readership. Therefore, the case study focuses on how source text and target text readers infer meaning from interjections and terms of address, originally belonging to the Moldavian modes of expression. Although the translators re-create these short utterances, due to a lack of a similar background from the part of the receiving culture, we witness a limitation on conveying their original intentionality, emotion and plethora of meanings.
如今,写关于不可翻译性的文章似乎很勇敢,因为越来越多的声音将这个问题与翻译能力联系在一起,相反,他们主张创造性的补救措施,甚至拒绝这样的例子。本研究不涉及当代小说,也不涉及强大的文本空间。然而,我们认为,翻译理论主要关注对某一类语言的分析,并提出从属文化和主导文化之间的差异问题,这一趋势源于国际出版业倾向于偏爱某些语言和写作类型。我们的目标不是围绕出版政治或努力的主题进行辩论,而是试图为将白话文变成一种强大语言的雄心勃勃的项目提供一些启示。本文讲述了一位伟大的摩尔达维亚故事讲述者的作品,他通过非正式出现的语言特征,对提高表达能力做出了重大贡献。我们假设,由于罗马尼亚语和英语之间的显著差异,充满活力的白话文《我童年的回忆》可能会造成不可翻译的情况,不一定是在语言清单上,而是在读者的认知结构上。因此,本案例研究的重点是源文本和目标文本读者如何从感叹词和称呼词中推断意义,这些词最初属于摩尔达维亚语的表达方式。尽管译者对这些短句进行了重新创作,但由于缺乏接受文化的相似背景,我们看到译者在传达其原意、情感和过多含义方面受到了限制。
{"title":"Instances of (un)translatability in Ion Creangă’s “Amintiri din copilărie”/”Memories of my boyhood”","authors":"A. Ursa","doi":"10.35824/sjrs.v5i2.23925","DOIUrl":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v5i2.23925","url":null,"abstract":"These days, writing about untranslatability may seem courageous, as more and more voices associate this issue with translation incapacity and, instead, advocate for creative remedies or even reject such an instance. This study does not deal with a contemporary novel, nor does it have to do with a powerful textual space. However, we believe that translation theories mainly focus on analyses of a certain category of languages, and raise questions of discrepancies between subordinate and dominant cultures, a tendency which derives from the proneness of the international publishing industry to favour certain languages and types of writing. We are not aiming for a debate around the subject of publishing politics or endeavours, but rather we try to cast some light on the ambitious project of rendering vernacular into a powerful language. This paper deals with the work of a great Moldavian storyteller who contributes significantly to the enhancement of expressiveness through linguistic characteristics that occur informally. We hypothesise that the vibrant vernacular writing “Memories of my boyhood” creates potential instances of untranslatability, due to significant differences between the Romanian variety and English, not necessarily in the linguistic inventory but rather in the cognitive structures of the readership. Therefore, the case study focuses on how source text and target text readers infer meaning from interjections and terms of address, originally belonging to the Moldavian modes of expression. Although the translators re-create these short utterances, due to a lack of a similar background from the part of the receiving culture, we witness a limitation on conveying their original intentionality, emotion and plethora of meanings.","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44391632","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Romanian migration reflected in recent Portuguese literature: the Roma ethnicity as a case in point 葡萄牙近期文献中反映的罗马尼亚移民:罗姆人就是一个很好的例子
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-05-15 DOI: 10.35824/sjrs.v5i2.23958
Catalina Iliescu-Gheorghiu
This article focuses on three contemporary Portuguese literary works that feature Roma characters and culture-specific elements within a wider selection of authors who mention or delve into past and present Romanian realities. This selection was aimed at determining which are the themes, historical events, lived or narrated memories, symbols, images, and ethnotypes that interest contemporary Portuguese authors in relation with the Romanian immigrant segment, a population fairly representative in Portugal (ninth largest minority group, with some 31,000 residents and an annual immigration rate of 2,000 new arrivals). My exploration (through several channels: library catalogues, oral sources, databases) revealed ten literary works which tackle elements related to: the Roma ethnic group and the negative ethnotype of prostitution, crime and begging; the former elite (aristocracy, intelligentsia), above all, temporally anchored in the early years of the 20th century; and the Communist regime, its apparatus (party and secret police) and its fall at the end of the eighth decade of the 20th century. In this article I shall focus on the analysis of the first group, basing this on the concept of “ethnotype”, observing how the image of a given immigrant population is constructed, and how this image affects its members in the public and private spheres.
本文聚焦于三部当代葡萄牙文学作品,这些作品以罗姆人角色和文化元素为特色,作者选择广泛,提及或深入探讨罗马尼亚过去和现在的现实。这一选择的目的是确定哪些主题、历史事件、生活或叙述的记忆、符号、图像和种族类型是当代葡萄牙作家对罗马尼亚移民部分感兴趣的,罗马尼亚移民是葡萄牙的一个相当有代表性的人口(第九大少数民族,约有31,000名居民,每年有2,000名新移民)。我的探索(通过几个渠道:图书馆目录、口述资料、数据库)揭示了十部文学作品,它们涉及以下方面:罗姆民族和卖淫、犯罪和乞讨的负面民族特征;最重要的是,前精英(贵族、知识分子)暂时停留在20世纪初;共产党政权及其机器(党和秘密警察)及其在20世纪80年代末的垮台。在这篇文章中,我将重点分析第一个群体,基于“民族类型”的概念,观察一个特定移民人口的形象是如何构建的,以及这种形象如何影响公共和私人领域的成员。
{"title":"Romanian migration reflected in recent Portuguese literature: the Roma ethnicity as a case in point","authors":"Catalina Iliescu-Gheorghiu","doi":"10.35824/sjrs.v5i2.23958","DOIUrl":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v5i2.23958","url":null,"abstract":"This article focuses on three contemporary Portuguese literary works that feature Roma characters and culture-specific elements within a wider selection of authors who mention or delve into past and present Romanian realities. This selection was aimed at determining which are the themes, historical events, lived or narrated memories, symbols, images, and ethnotypes that interest contemporary Portuguese authors in relation with the Romanian immigrant segment, a population fairly representative in Portugal (ninth largest minority group, with some 31,000 residents and an annual immigration rate of 2,000 new arrivals). My exploration (through several channels: library catalogues, oral sources, databases) revealed ten literary works which tackle elements related to: the Roma ethnic group and the negative ethnotype of prostitution, crime and begging; the former elite (aristocracy, intelligentsia), above all, temporally anchored in the early years of the 20th century; and the Communist regime, its apparatus (party and secret police) and its fall at the end of the eighth decade of the 20th century. In this article I shall focus on the analysis of the first group, basing this on the concept of “ethnotype”, observing how the image of a given immigrant population is constructed, and how this image affects its members in the public and private spheres.","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45993327","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Cartografierea ca enactivare. Poetica cognitivă și subgenurile narativului: repere teoretice 映射为激活。认知诗歌与叙事亚类:理论里程碑
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-05-15 DOI: 10.35824/sjrs.v5i1.23889
Alina Buzatu
My study, though concise, problematizes the methodology and some of the conceptual vocabulary of cognitive poetics in relation to the narrative (sub)genre(s). This metatheoretical research attempts to reveal the specific algorithms and concepts of cognitive literary cartography, seen as an enactive process - the interpretation of narrative texts is defined as a dynamic interaction, a mutual transformation of both the `literary mind` and the text. In this respect, concepts such as `figure`, `image schemata`,`scenario` or`cognitive model` are relevant for the attempts to observe and  explain the enactive (interpretative) approaches. 
我的研究虽然简洁,但对认知诗学的方法论和一些与叙事(亚)流派有关的概念词汇提出了问题。这项元理论研究试图揭示认知文学制图的具体算法和概念,将其视为一个行为过程——叙事文本的解释被定义为一种动态互动,是“文学思维”和文本的相互转换。在这方面,“图形”、“图像图式”、“情景”或“认知模型”等概念与观察和解释行为(解释)方法的尝试有关。
{"title":"Cartografierea ca enactivare. Poetica cognitivă și subgenurile narativului: repere teoretice","authors":"Alina Buzatu","doi":"10.35824/sjrs.v5i1.23889","DOIUrl":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v5i1.23889","url":null,"abstract":"My study, though concise, problematizes the methodology and some of the conceptual vocabulary of cognitive poetics in relation to the narrative (sub)genre(s). This metatheoretical research attempts to reveal the specific algorithms and concepts of cognitive literary cartography, seen as an enactive process - the interpretation of narrative texts is defined as a dynamic interaction, a mutual transformation of both the `literary mind` and the text. In this respect, concepts such as `figure`, `image schemata`,`scenario` or`cognitive model` are relevant for the attempts to observe and  explain the enactive (interpretative) approaches.\u0000 ","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44810903","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Easy-to-read in Romania: current status and future perspectives in a European context 罗马尼亚易于阅读:欧洲背景下的现状和未来展望
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-05-15 DOI: 10.35824/sjrs.v5i2.23692
M. Fărcașiu, Daniel Dejica, Simona Șimon, Annamaria Kilyeni
As the European Union’s Strategy for people with disabilities has been extended to 2030, emphasising the need for these people’s social inclusion, which also comprises accessibility to different information and documents, Romania has to align its legislation and best practices in order to solve its problems concerning this topic. Therefore, this paper focuses on an important aspect of social inclusion, namely Easy-to-Read (E2R) language, which is paramount for the disabled people’s access to information, culture and education. It starts by presenting the concept of Easy-to-Read across Europe, its perception and implementation by various countries, to finally delve into the current situation of Easy-to-Read in Romania. By looking at the analysis and reports on the previous governmental strategies regarding people with disabilities (and especially reading disabilities, for the purpose of this paper), it can be said that Romania still faces challenges in this respect and needs to work on making documents and information accessible by first creating E2R guidelines and then implementing them in printed documents (e.g. adapted textbooks, healthcare leaflets) as well as in the electronic information (e.g. government websites). The paper also traces some future perspectives concerning Easy-to-Read in Romania, namely the Train2Validate “Professional training for Easy-to-Read facilitators and validators” (T2V) project, an Erasmus+ programme, a collaboration between various European countries, that Romania is part of, which goes one step further into helping people with reading disabilities and creating professional roles for them, i.e. facilitators and validators, in order to integrate them on the employment market. Moreover, this research will hopefully raise awareness of the importance of conducting other studies on creating Easy-to-Read guidelines and on simplifying the text according to the different target groups of people with reading disabilities or difficulties and to different text types.
由于欧盟的残疾人战略已延长至2030年,强调了残疾人社会包容的必要性,其中还包括获得不同信息和文件的机会,罗马尼亚必须调整其立法和最佳做法,以解决其在这一主题上的问题。因此,本文关注社会包容的一个重要方面,即易读语言,它对残疾人获得信息、文化和教育至关重要。它首先介绍了易读性在整个欧洲的概念,以及各国对易读性的看法和实施情况,最后深入探讨了罗马尼亚易读性的现状。通过查看对以前政府关于残疾人(尤其是阅读障碍,就本文而言)的战略的分析和报告,可以说,罗马尼亚在这方面仍然面临挑战,需要通过首先制定E2R指南,然后在印刷文件(如改编的教科书、医疗保健传单)和电子信息(如政府网站)中实施这些指南,努力使文件和信息可以访问。本文还追溯了罗马尼亚易读性的一些未来前景,即Train2Validate“易读性促进者和验证器的专业培训”(T2V)项目,伊拉斯谟+计划,罗马尼亚参与的欧洲各国之间的合作,这进一步帮助了阅读障碍者,并为他们创造了专业角色,即促进者和验证器,以使他们融入就业市场。此外,这项研究有望提高人们对开展其他研究的重要性的认识,即制定易读指南,并根据阅读障碍或困难人群的不同目标群体和不同的文本类型简化文本。
{"title":"Easy-to-read in Romania: current status and future perspectives in a European context","authors":"M. Fărcașiu, Daniel Dejica, Simona Șimon, Annamaria Kilyeni","doi":"10.35824/sjrs.v5i2.23692","DOIUrl":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v5i2.23692","url":null,"abstract":"As the European Union’s Strategy for people with disabilities has been extended to 2030, emphasising the need for these people’s social inclusion, which also comprises accessibility to different information and documents, Romania has to align its legislation and best practices in order to solve its problems concerning this topic. Therefore, this paper focuses on an important aspect of social inclusion, namely Easy-to-Read (E2R) language, which is paramount for the disabled people’s access to information, culture and education. It starts by presenting the concept of Easy-to-Read across Europe, its perception and implementation by various countries, to finally delve into the current situation of Easy-to-Read in Romania. By looking at the analysis and reports on the previous governmental strategies regarding people with disabilities (and especially reading disabilities, for the purpose of this paper), it can be said that Romania still faces challenges in this respect and needs to work on making documents and information accessible by first creating E2R guidelines and then implementing them in printed documents (e.g. adapted textbooks, healthcare leaflets) as well as in the electronic information (e.g. government websites). The paper also traces some future perspectives concerning Easy-to-Read in Romania, namely the Train2Validate “Professional training for Easy-to-Read facilitators and validators” (T2V) project, an Erasmus+ programme, a collaboration between various European countries, that Romania is part of, which goes one step further into helping people with reading disabilities and creating professional roles for them, i.e. facilitators and validators, in order to integrate them on the employment market. Moreover, this research will hopefully raise awareness of the importance of conducting other studies on creating Easy-to-Read guidelines and on simplifying the text according to the different target groups of people with reading disabilities or difficulties and to different text types.","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49174221","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Imaginarul rețelelor de socializare și poetica distanțării în romanul Interior Zero de Lavinia Braniște
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-05-15 DOI: 10.35824/sjrs.v5i1.23884
Cristina Hermeziu
After 2004, the year when Facebook was created, the issue of social networks as increasingly widespread and generalized ways of communication and relationship in society also invested in the field of literature, becoming an ingredient of the literary diegesis. To the extent that the writers of the so-called digital generation, respectively the one born and formed directly in the society of communication technologies, can no longer ignore the presence of social networks in the daily lives of created characters, what kind of imaginary literature does this create? Our analysis focuses on how the narrative voice in Lavinia Braniște's novels establishes a meta-critical relationship with social networks, especially in the universe of the first novel, Interior Zero, published in 2016. We are interested in finding out to what extent, in the age of millennials and the virtualization of existence, literature is a subtle form of ontological resistance through catharsis.
2004年,也就是Facebook成立的那一年之后,社交网络作为社会中日益广泛和普遍的沟通和关系方式的问题也投资于文学领域,成为文学评论的一个组成部分。在某种程度上,所谓数字一代的作家,分别是直接在通信技术社会中出生和形成的作家,不能再忽视社交网络在被塑造人物日常生活中的存在,这创造了什么样的想象文学?我们的分析重点是拉维尼娅·布兰尼小说中的叙事声音如何与社交网络建立元批判关系,尤其是在2016年出版的第一部小说《零号内政》的宇宙中。我们感兴趣的是,在千禧一代和存在的虚拟化时代,文学在多大程度上是一种通过宣泄进行本体论抵抗的微妙形式。
{"title":"Imaginarul rețelelor de socializare și poetica distanțării în romanul Interior Zero de Lavinia Braniște","authors":"Cristina Hermeziu","doi":"10.35824/sjrs.v5i1.23884","DOIUrl":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v5i1.23884","url":null,"abstract":"After 2004, the year when Facebook was created, the issue of social networks as increasingly widespread and generalized ways of communication and relationship in society also invested in the field of literature, becoming an ingredient of the literary diegesis. To the extent that the writers of the so-called digital generation, respectively the one born and formed directly in the society of communication technologies, can no longer ignore the presence of social networks in the daily lives of created characters, what kind of imaginary literature does this create? Our analysis focuses on how the narrative voice in Lavinia Braniște's novels establishes a meta-critical relationship with social networks, especially in the universe of the first novel, Interior Zero, published in 2016. We are interested in finding out to what extent, in the age of millennials and the virtualization of existence, literature is a subtle form of ontological resistance through catharsis.","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43547840","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Brașovul și cartea veche între 1805 și 1827 布拉索夫与1805-1827年间的旧书
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-05-15 DOI: 10.35824/sjrs.v5i1.23918
Marcela Ciortea
This paper presents the volume “Graphic Art of Old Romanian Books Printed in Brașov” (1805-1827) written by Anca Elisabeta Tatay and Cornel Tatai-Baltă and published in excellent graphic conditions at the Mega Publishing House in Cluj-Napoca, in 2020. First, we talk about the theoretical excursion in the first part, then about the album with fine reproductions of title sheets, vignettes, seals, engravings, in the second part.
本文介绍了由Anca elisisabeta Tatay和Cornel tatai - baltei撰写的“Brașov印刷的旧罗马尼亚书籍的图形艺术”(1805-1827),并于2020年在克卢日-纳波卡的Mega出版社以出色的图形条件出版。首先,我们在第一部分中讨论了理论漫游,然后在第二部分中讨论了带有标题页,插图,印章,雕刻的精美复制品的相册。
{"title":"Brașovul și cartea veche între 1805 și 1827","authors":"Marcela Ciortea","doi":"10.35824/sjrs.v5i1.23918","DOIUrl":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v5i1.23918","url":null,"abstract":"This paper presents the volume “Graphic Art of Old Romanian Books Printed in Brașov” (1805-1827) written by Anca Elisabeta Tatay and Cornel Tatai-Baltă and published in excellent graphic conditions at the Mega Publishing House in Cluj-Napoca, in 2020. First, we talk about the theoretical excursion in the first part, then about the album with fine reproductions of title sheets, vignettes, seals, engravings, in the second part.","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41922070","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Swedish Journal of Romanian Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1