首页 > 最新文献

International Journal of Language and Culture最新文献

英文 中文
Haagse Harry, a Dutch chav from The Hague? 哈格斯·哈利,来自海牙的荷兰马车?
Q4 Multidisciplinary Pub Date : 2021-12-21 DOI: 10.1075/ijolc.21040.col
A. Cole, Ingrid Tieken-Boon van Ostade
This paper presents two remarkably similar characterological figures who are stereotyped embodiments of working-class personas: Haagse Harry in The Hague and chavs in England. The two figures have similar attires, class positions, attitudes, and associated attributes. We compare and contextualize the indexical links between their linguistic features and their social characteristics. Firstly, while chavs can be both men and women, the fictional persona Haagse Harry represents an all-male lower-working-class subculture. Secondly, while Haagse Harry consistently speaks Broad Haags, the language of chavs is not rooted in any single regional dialect but invariably indexes working-class features. Thirdly, Haagse Harry, and his sociolect, has a higher social status compared to the language and persona of chavs, who embody British class prejudice. We demonstrate that the repertoire of linguistic features deployed in the stylisation of characterological figures is strongly dependent on patterns of variation and ideas that are prevalent in the local speech community.
本文介绍了两个非常相似的人物,他们都是工人阶级人物形象的刻板体现:海牙的哈格斯·哈利和英国的查维斯。这两个人物有相似的衣着、阶级地位、态度和相关属性。我们比较和语境化了他们的语言特征和社会特征之间的索引联系。首先,虽然chavs可以是男性也可以是女性,但虚构人物Haagse Harry代表的是一种全是男性的下层工人阶级亚文化。其次,虽然哈格斯·哈里一直说着“Broad Haags”,但查夫的语言并非源自任何一种地区方言,而是总是以工人阶级的特征为基础。第三,Haagse Harry和他的社会对象相比于chavs的语言和人格具有更高的社会地位,chavs体现了英国的阶级偏见。我们证明,在特征人物的风格化中部署的语言特征曲目强烈依赖于在当地言语社区中流行的变化模式和思想。
{"title":"Haagse Harry, a Dutch chav from The Hague?","authors":"A. Cole, Ingrid Tieken-Boon van Ostade","doi":"10.1075/ijolc.21040.col","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ijolc.21040.col","url":null,"abstract":"\u0000This paper presents two remarkably similar characterological figures who are stereotyped embodiments of working-class personas: Haagse Harry in The Hague and chavs in England. The two figures have similar attires, class positions, attitudes, and associated attributes. We compare and contextualize the indexical links between their linguistic features and their social characteristics. Firstly, while chavs can be both men and women, the fictional persona Haagse Harry represents an all-male lower-working-class subculture. Secondly, while Haagse Harry consistently speaks Broad Haags, the language of chavs is not rooted in any single regional dialect but invariably indexes working-class features. Thirdly, Haagse Harry, and his sociolect, has a higher social status compared to the language and persona of chavs, who embody British class prejudice. We demonstrate that the repertoire of linguistic features deployed in the stylisation of characterological figures is strongly dependent on patterns of variation and ideas that are prevalent in the local speech community.","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46487575","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
“I can come up with more things when I’m happy, or especially when I’m angry” “当我高兴的时候,我能想出更多的东西,尤其是当我生气的时候。”
Q4 Multidisciplinary Pub Date : 2021-11-23 DOI: 10.1075/ijolc.21063.ven
Beatrice Venturin
This study examines language preferences to express anger and happiness among 15 Russian Australians belonging to the 1.5 generation, who acquired Russian as first language (L1) and English as second language (L2), after migration during childhood. While most research into these topics has focused on L1-dominant bilinguals, this study offers a novel perspective, as 1.5-generation migrants are generally L2-dominant or multidominant (L1+L2-dominant), and possibly L1 attriters. Semi-structured interviews were conducted and underwent qualitative thematic analyses. From the results it emerges that these speakers mostly express emotions in the L2 or both languages, in line with their language dominance, but their choices do not seem to relate to language emotionality, as the L1 maintains the highest emotional resonance for them. While research on multilinguals’ expression of emotions has mainly focused on anger, this study calls attention to the expression of happiness, and points to the importance of L2-dominant and multidominant multilinguals.
本研究调查了15名属于1.5代的俄罗斯澳大利亚人表达愤怒和快乐的语言偏好,他们在童年时期移民后获得了俄语作为第一语言(L1)和英语作为第二语言(L2)。虽然对这些主题的大多数研究都集中在L1显性双语者身上,但这项研究提供了一个新的视角,因为1.5代移民通常是l2显性或多显性(L1+ l2显性),并且可能是L1属性。进行了半结构化访谈,并进行了定性专题分析。从结果中可以看出,这些说话者大多用第二语言或两种语言表达情感,这与他们的语言优势一致,但他们的选择似乎与语言情感无关,因为L1对他们来说保持着最高的情感共鸣。虽然对多语者情绪表达的研究主要集中在愤怒上,但本研究呼吁关注快乐的表达,并指出l2主导和多主导多语的重要性。
{"title":"“I can come up with more things when I’m happy, or especially when I’m angry”","authors":"Beatrice Venturin","doi":"10.1075/ijolc.21063.ven","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ijolc.21063.ven","url":null,"abstract":"\u0000 This study examines language preferences to express anger and happiness among 15 Russian Australians belonging to\u0000 the 1.5 generation, who acquired Russian as first language (L1) and English as second language (L2), after migration during\u0000 childhood. While most research into these topics has focused on L1-dominant bilinguals, this study offers a novel perspective, as\u0000 1.5-generation migrants are generally L2-dominant or multidominant (L1+L2-dominant), and possibly L1 attriters. Semi-structured\u0000 interviews were conducted and underwent qualitative thematic analyses. From the results it emerges that these speakers mostly\u0000 express emotions in the L2 or both languages, in line with their language dominance, but their choices do not seem to relate to\u0000 language emotionality, as the L1 maintains the highest emotional resonance for them. While research on multilinguals’ expression\u0000 of emotions has mainly focused on anger, this study calls attention to the expression of happiness, and points to the importance\u0000 of L2-dominant and multidominant multilinguals.","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45639823","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Verbal reduplication as an aspectual marker and manifestation of cultural values in Amondawa (Brazil, Amazon) 言语重叠作为Amondawa(巴西,亚马逊)文化价值的一个方面标记和表现
Q4 Multidisciplinary Pub Date : 2021-10-26 DOI: 10.1075/ijolc.21054.sam
W. Sampaio, Quesler Fagundes Camargos, Arikam Amondawa
In this paper we analyse verbal reduplication in the Amondawa language, focusing on the aspectual function. We argue that verbal reduplication may be linked to Amondawa’s cultural values, such as the counting system and the event-based concept of time. We analysed 100 verbal predicates, considering: (i) transitivity (active and stative intransitive and transitive), (ii) semantic properties (state, activity, achievements and accomplishments); and (iii) morphological structure. The results suggest that, for the Amondawa, verbal reduplication presents notions of pluractionality, notably aspectual, and reflects cultural values related to their ways of counting things in the world and their conception of time. Thus, in this language/culture, it is preferable to say that this phenomenon evidences a decomposition of the event into micro-events, rather than verbal plurality. In this sense, reduplication works as a kind of aspectual marker and not as a plural mark, in the strict sense, whether in nouns or verbs.
本文分析了阿蒙达瓦语中的重叠现象,着重分析了重叠现象的体功能。我们认为,语言重叠可能与阿莫达瓦的文化价值观有关,如计数系统和基于事件的时间概念。我们分析了100个动词谓词,考虑到:(i)及物性(主动和静态不及物和及物),(ii)语义性质(状态、活动、成就和成就);和(iii)形态结构。研究结果表明,对于阿蒙达瓦人来说,言语重叠呈现出复数性的概念,尤其是方面性,并反映了与他们计算世界事物的方式和时间观念有关的文化价值观。因此,在这种语言/文化中,最好说这种现象证明了事件分解为微观事件,而不是语言的多元性。从这个意义上说,无论是在名词还是动词中,重叠都是一种方面标记,而不是严格意义上的复数标记。
{"title":"Verbal reduplication as an aspectual marker and manifestation of cultural values in Amondawa (Brazil, Amazon)","authors":"W. Sampaio, Quesler Fagundes Camargos, Arikam Amondawa","doi":"10.1075/ijolc.21054.sam","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ijolc.21054.sam","url":null,"abstract":"\u0000 In this paper we analyse verbal reduplication in the Amondawa language, focusing on the aspectual function. We argue that\u0000 verbal reduplication may be linked to Amondawa’s cultural values, such as the counting system and the event-based concept of time. We\u0000 analysed 100 verbal predicates, considering: (i) transitivity (active and stative intransitive and transitive), (ii) semantic properties\u0000 (state, activity, achievements and accomplishments); and (iii) morphological structure. The results suggest that, for the Amondawa, verbal\u0000 reduplication presents notions of pluractionality, notably aspectual, and reflects cultural values related to their ways of counting things\u0000 in the world and their conception of time. Thus, in this language/culture, it is preferable to say that this phenomenon evidences a\u0000 decomposition of the event into micro-events, rather than verbal plurality. In this sense, reduplication works as a kind of aspectual marker\u0000 and not as a plural mark, in the strict sense, whether in nouns or verbs.","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41949533","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Influence of gender on the use of kinship terms in English and Serbian 性别对英语和塞尔维亚语亲属关系术语使用的影响
Q4 Multidisciplinary Pub Date : 2021-09-28 DOI: 10.1075/ijolc.20055.tad
D. Tadić
Kinship terms are widely present in the English and Serbian language. However, research on their actual use and the role gender plays in the selection of those terms is fairly scarce. The purpose of this contrastive analysis is to explore the influence of gender on the use of kinship terms among the speakers of English and Serbian and to determine cultural conceptualizations underlying these terms. The study is corpus based. The data were collected by the means of questionnaires and analyzed statistically. Kinship terms represent a culturally constructed category reflected in the lexicon of these two contrasted languages. For this reason, Cultural Linguistics and its theoretical and analytical tools serve as the basis for the theoretical framework for this study. The results of the analysis have shown that gender significantly influences the use and the selection of kinship terms.
亲属术语在英语和塞尔维亚语中广泛存在。然而,关于它们的实际使用以及性别在这些术语的选择中所起作用的研究相当少。这项对比分析的目的是探讨性别对英语和塞尔维亚语使用者使用亲属术语的影响,并确定这些术语背后的文化概念化。该研究是基于语料库的。采用问卷调查的方式收集资料,并进行统计分析。亲属术语代表了一种文化建构的范畴,反映在这两种对比语言的词汇中。因此,文化语言学及其理论和分析工具是本研究的理论框架基础。分析结果表明,性别对亲属称谓的使用和选择有显著影响。
{"title":"Influence of gender on the use of kinship terms in English and Serbian","authors":"D. Tadić","doi":"10.1075/ijolc.20055.tad","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ijolc.20055.tad","url":null,"abstract":"\u0000Kinship terms are widely present in the English and Serbian language. However, research on their actual use and the role gender plays in the selection of those terms is fairly scarce. The purpose of this contrastive analysis is to explore the influence of gender on the use of kinship terms among the speakers of English and Serbian and to determine cultural conceptualizations underlying these terms. The study is corpus based. The data were collected by the means of questionnaires and analyzed statistically. Kinship terms represent a culturally constructed category reflected in the lexicon of these two contrasted languages. For this reason, Cultural Linguistics and its theoretical and analytical tools serve as the basis for the theoretical framework for this study. The results of the analysis have shown that gender significantly influences the use and the selection of kinship terms.","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45294986","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The functions of emotion-referencing names in Ibibio Ibibio中表达情感的名字的功能
Q4 Multidisciplinary Pub Date : 2021-09-20 DOI: 10.1075/ijolc.19009.men
Eyo O. Mensah, V. Dzokoto, Kirsty Rowan
In certain societies including the Ibibio of Akwa Ibom State, South-Eastern Nigeria, naming is a distinctive system of communicative practice which is used to express emotion and construct the personhood and identity of the name-bearer. This article examines emotion-referencing names among the Ibibio and adopts an ethnographic approach to investigate the motivations for the name choice, their socio-onomastic significance and the extent of influence they have over their bearers’ ‘selves’. We find that emotion names are bestowed through a range of motivations such as being a reflection of familial problems, death-prevention, religiously inspired and namesaking. We conclude that regardless of these motivations or whether the name has a positive or negative VALENCE, for the Ibibio, emotion-referencing names appear to have a subtle psychological impact upon the name-bearers self-perception. Naming among the Ibibio, therefore, is not only a form of cultural identity but a prominent site to reflect on and interpret emotions.
在某些社会中,包括尼日利亚东南部阿夸伊博姆州的伊比比奥人,起名是一种独特的交际实践系统,用于表达情感,构建起名者的人格和身份。本文考察了伊比比奥族中涉及情感的名字,并采用人种学的方法来研究名字选择的动机、社会经济学意义以及它们对名字持有人“自我”的影响程度。我们发现,情感名字是通过一系列动机被赋予的,比如反映家庭问题、预防死亡、宗教启发和同名。我们得出的结论是,无论这些动机或名字是否有积极或消极的效价,对于伊比比奥人来说,情感参考的名字似乎对名字持有者的自我感知有微妙的心理影响。因此,在Ibibio中命名不仅是一种文化认同形式,而且是反映和解释情感的重要场所。
{"title":"The functions of emotion-referencing names in Ibibio","authors":"Eyo O. Mensah, V. Dzokoto, Kirsty Rowan","doi":"10.1075/ijolc.19009.men","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ijolc.19009.men","url":null,"abstract":"\u0000In certain societies including the Ibibio of Akwa Ibom State, South-Eastern Nigeria, naming is a distinctive system of communicative practice which is used to express emotion and construct the personhood and identity of the name-bearer. This article examines emotion-referencing names among the Ibibio and adopts an ethnographic approach to investigate the motivations for the name choice, their socio-onomastic significance and the extent of influence they have over their bearers’ ‘selves’. We find that emotion names are bestowed through a range of motivations such as being a reflection of familial problems, death-prevention, religiously inspired and namesaking. We conclude that regardless of these motivations or whether the name has a positive or negative VALENCE, for the Ibibio, emotion-referencing names appear to have a subtle psychological impact upon the name-bearers self-perception. Naming among the Ibibio, therefore, is not only a form of cultural identity but a prominent site to reflect on and interpret emotions.","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42999450","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
English as an identity marker in Bangladeshi TV commercials 英语作为孟加拉国电视广告中的身份标识
Q4 Multidisciplinary Pub Date : 2021-09-16 DOI: 10.1075/ijolc.20053.mos
Massrura Mostafa, Dylan Jones
This paper analyzes the use of English in Bangladeshi commercials from a sociocultural perspective. A semiotic approach describes these multimodal commercials. An identity-construction approach provides a sociolinguistic understanding of them. The results are categorized into three types: monolingual, bilingual, and English loanword-translation commercials. This study confirms that, in the Bangladeshi context, the presence and positive connotations of English and Western culture increase the social and cultural value of the advertised product, engendering satisfaction and symbolic pleasure in consumers. These commercials prove that English is used to reconstruct and recontextualize the Bangla language and Bangla sense of identity on the basis of linguistic, semantic, and contextual references that exemplify metrolingualism. Thus, this paper contributes to the ongoing study of the role played by commercials in promoting the intersection between metrolingualism and the construction of local, national, and global identities within the methodological and theoretical framework of Cultural Linguistics.
本文从社会文化的角度分析了孟加拉广告中英语的使用。符号学方法描述了这些多模式商业广告。身份建构方法提供了对它们的社会语言学理解。结果分为三种类型:单语广告、双语广告和英语外来语翻译广告。本研究证实,在孟加拉国语境中,英语和西方文化的存在和积极内涵增加了广告产品的社会和文化价值,给消费者带来了满足感和象征性的愉悦。这些广告证明了英语被用来重建和重新语境化孟加拉语和孟加拉人的认同感,在语言、语义和语境参考的基础上,这是大都市语言主义的例证。因此,本文有助于在文化语言学的方法和理论框架内对广告在促进都市语言主义与地方、国家和全球身份建构之间的交集方面所起的作用进行研究。
{"title":"English as an identity marker in Bangladeshi TV commercials","authors":"Massrura Mostafa, Dylan Jones","doi":"10.1075/ijolc.20053.mos","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ijolc.20053.mos","url":null,"abstract":"\u0000This paper analyzes the use of English in Bangladeshi commercials from a sociocultural perspective. A semiotic approach describes these multimodal commercials. An identity-construction approach provides a sociolinguistic understanding of them. The results are categorized into three types: monolingual, bilingual, and English loanword-translation commercials. This study confirms that, in the Bangladeshi context, the presence and positive connotations of English and Western culture increase the social and cultural value of the advertised product, engendering satisfaction and symbolic pleasure in consumers. These commercials prove that English is used to reconstruct and recontextualize the Bangla language and Bangla sense of identity on the basis of linguistic, semantic, and contextual references that exemplify metrolingualism. Thus, this paper contributes to the ongoing study of the role played by commercials in promoting the intersection between metrolingualism and the construction of local, national, and global identities within the methodological and theoretical framework of Cultural Linguistics.","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42960314","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cultural Conceptualization of Tamil Hindu Marriages 泰米尔-印度教婚姻的文化概念化
Q4 Multidisciplinary Pub Date : 2021-06-29 DOI: 10.1075/ijolc.18010.sha
T. Shanmuganathan
This study investigates the cultural conceptualization of marriage among Tamil Hindu communities in Australia and Malaysia. The Hindu cultural schema of marriage relates to the physical, social and spiritual aspects, and language acts as the central aspect of the cultural cognition of the community. Data is based on a variety of sources, particularly focus group discussions, translated verses from Hindu Holy Scriptures (Vedanta), and personal interviews. Findings show various cultural schemas entrenched within the marriage schema, particularly Vedic Astrology, Sacred Invocation and Blessings, which are shared knowledge among community members. The cultural schema of marriage (or vivaha) that is instantiated in the Vedanta considers marriage a religious obligation (Dharma). It is during social interactions that the cultural metaphors associated with marriage are discussed. marriage as a thousand-year crop and marriage as a journey are metaphorical expressions that illustrate the traditional worldview of the Tamil Hindu community.
本研究调查了澳大利亚和马来西亚泰米尔印度教社区的婚姻文化概念。印度教的婚姻文化模式涉及身体、社会和精神方面,语言是社区文化认知的中心方面。数据基于各种来源,特别是焦点小组讨论、印度教圣经(吠陀经)的翻译诗句和个人采访。研究结果表明,婚姻模式中根深蒂固的各种文化模式,特别是吠陀占星术、神圣召唤和祝福,这些都是社区成员之间的共同知识。在《吠陀》中实例化的婚姻(或间日)文化模式认为婚姻是一种宗教义务(佛法)。正是在社会交往中,人们讨论了与婚姻相关的文化隐喻。作为千年作物的婚姻和作为旅程的婚姻是隐喻性的表达,说明了泰米尔印度教社区的传统世界观。
{"title":"Cultural Conceptualization of Tamil Hindu Marriages","authors":"T. Shanmuganathan","doi":"10.1075/ijolc.18010.sha","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ijolc.18010.sha","url":null,"abstract":"\u0000 This study investigates the cultural conceptualization of marriage among Tamil Hindu communities in\u0000 Australia and Malaysia. The Hindu cultural schema of marriage relates to the physical, social and spiritual aspects, and\u0000 language acts as the central aspect of the cultural cognition of the community. Data is based on a variety of sources,\u0000 particularly focus group discussions, translated verses from Hindu Holy Scriptures (Vedanta), and personal interviews. Findings\u0000 show various cultural schemas entrenched within the marriage schema, particularly Vedic Astrology, Sacred Invocation and\u0000 Blessings, which are shared knowledge among community members. The cultural schema of marriage (or vivaha) that\u0000 is instantiated in the Vedanta considers marriage a religious obligation (Dharma). It is during social interactions that\u0000 the cultural metaphors associated with marriage are discussed. marriage as a thousand-year crop and marriage as a\u0000 journey are metaphorical expressions that illustrate the traditional worldview of the Tamil Hindu community.","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42362268","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of Wierzbicka (2019): What Christians Believe: The Story of God and People in Minimal English 维兹比卡评论(2019):基督徒相信什么:上帝和人的故事在最小的英语
Q4 Multidisciplinary Pub Date : 2021-06-25 DOI: 10.1075/ijolc.00040.dur
M. Durie
{"title":"Review of Wierzbicka (2019): What Christians Believe: The Story of God and People in Minimal English","authors":"M. Durie","doi":"10.1075/ijolc.00040.dur","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ijolc.00040.dur","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49233133","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 8
How Saudi migrants’ metapragmatic judgments of Arabic L1 nonverbal greetings change after intense and prolonged exposure to English 沙特移民对阿拉伯语L1非语言问候语的元语用判断在长时间接触英语后如何变化
Q4 Multidisciplinary Pub Date : 2021-06-23 DOI: 10.1075/ijolc.21013.als
Hessa Alshahrani, Jean–Marc Dewaele
This study investigates the impact of spending more than three years in an English environment on Saudi migrants’ metapragmatic judgments of Arabic L1 nonverbal greetings and their personality traits. Participants are 437 adults comprising three groups: Saudi L2 speakers of English in the UK, Saudis in Saudi Arabia, and British L1 speakers of English in the UK. They observed and rated an audiovisual stimulus illustrating Saudi L1 nonverbal greeting behaviours of handshake and cheek-to-cheek kiss. Statistical analyses revealed that appropriateness ratings by Saudi migrants in the UK diverged from those by Saudis in Saudi Arabia and approximated those of English L1 users in the UK. Moreover, appropriateness ratings by Saudi migrants were differently associated with personality profiles, which differed for three traits between the two Saudi groups. These findings suggest change in L1 metapragmatic judgements as well as personality as a result of prolonged and intense exposure to an L2. The results are interpreted in the light of Cook’s (2012) concept of multicompetence.
本研究调查了在英语环境中呆三年以上对沙特移民对阿拉伯语L1非语言问候的元语用判断及其人格特征的影响。参与者包括437名成年人,包括三组:英国的沙特二级英语使用者、沙特阿拉伯的沙特人和英国的英国一级英语使用者。他们观察并评价了一种视听刺激,该刺激展示了沙特一级非语言问候行为,如握手和脸颊亲吻。统计分析显示,英国沙特移民的适当性评级与沙特阿拉伯沙特人的不同,与英国英语一级用户的适当性评分接近。此外,沙特移民的恰当性评级与性格特征的关联不同,这两个沙特群体的三个特征不同。这些发现表明,由于长期和强烈接触L2,L1元语言判断和个性发生了变化。根据库克(2012)的多重竞争概念对结果进行了解释。
{"title":"How Saudi migrants’ metapragmatic judgments of Arabic L1 nonverbal greetings change after intense and prolonged exposure to English","authors":"Hessa Alshahrani, Jean–Marc Dewaele","doi":"10.1075/ijolc.21013.als","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ijolc.21013.als","url":null,"abstract":"\u0000This study investigates the impact of spending more than three years in an English environment on Saudi migrants’ metapragmatic judgments of Arabic L1 nonverbal greetings and their personality traits. Participants are 437 adults comprising three groups: Saudi L2 speakers of English in the UK, Saudis in Saudi Arabia, and British L1 speakers of English in the UK. They observed and rated an audiovisual stimulus illustrating Saudi L1 nonverbal greeting behaviours of handshake and cheek-to-cheek kiss. Statistical analyses revealed that appropriateness ratings by Saudi migrants in the UK diverged from those by Saudis in Saudi Arabia and approximated those of English L1 users in the UK. Moreover, appropriateness ratings by Saudi migrants were differently associated with personality profiles, which differed for three traits between the two Saudi groups. These findings suggest change in L1 metapragmatic judgements as well as personality as a result of prolonged and intense exposure to an L2. The results are interpreted in the light of Cook’s (2012) concept of multicompetence.","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41607746","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
A cultural linguistic analysis of Swahili body metaphors 斯瓦希里语身体隐喻的文化语言分析
Q4 Multidisciplinary Pub Date : 2020-12-31 DOI: 10.1075/ijolc.18003.tra
R. Tramutoli
This study describes the relationship between language, culture and conceptualization, considering in particular the embodied cultural metaphors of ‘heart’ and ‘liver’. The recent study by Kraska-Szlenk (2014) on the semantic analysis of Swahili body terminology has demonstrated that moyo (heart) has a prominent role in the conceptualization of numerous emotional states, with several different metaphorical meanings (e.g., love, generosity, will). However, from a diachronic perspective, ini (liver) is equally important for the metaphorical expression of emotions or character traits in Swahili. Considering in addition the practice of Swahili traditional medicine (uganga), this study highlights Swahili bodily conceptualizations involved in the expression of emotions and personal traits. The data were collected mostly through interviews with Swahili speakers during fieldwork conducted in Tanzania.
本研究描述了语言、文化和概念化之间的关系,特别考虑了“心”和“肝”这两个具体的文化隐喻。Kraska Szlenk(2014)最近对斯瓦希里语身体术语的语义分析研究表明,moyo(心)在许多情绪状态的概念化中发挥着重要作用,具有几种不同的隐喻意义(如爱、慷慨、意志)。然而,从历时的角度来看,ini(肝)对于斯瓦希里语中情感或性格特征的隐喻表达同样重要。此外,考虑到斯瓦希里传统医学(uganga)的实践,本研究强调了与情绪和个人特征表达有关的斯瓦希里身体概念。这些数据主要是通过在坦桑尼亚进行实地调查期间对讲斯瓦希里语的人的采访收集的。
{"title":"A cultural linguistic analysis of Swahili body metaphors","authors":"R. Tramutoli","doi":"10.1075/ijolc.18003.tra","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ijolc.18003.tra","url":null,"abstract":"\u0000 This study describes the relationship between language, culture and conceptualization, considering in particular the\u0000 embodied cultural metaphors of ‘heart’ and ‘liver’. The recent study by Kraska-Szlenk (2014) on\u0000 the semantic analysis of Swahili body terminology has demonstrated that moyo (heart) has a prominent role in the\u0000 conceptualization of numerous emotional states, with several different metaphorical meanings (e.g., love, generosity, will). However, from a\u0000 diachronic perspective, ini (liver) is equally important for the metaphorical expression of emotions or character traits in\u0000 Swahili. Considering in addition the practice of Swahili traditional medicine (uganga), this study highlights Swahili\u0000 bodily conceptualizations involved in the expression of emotions and personal traits. The data were collected mostly through interviews with\u0000 Swahili speakers during fieldwork conducted in Tanzania.","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45049251","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
International Journal of Language and Culture
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1