首页 > 最新文献

ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries最新文献

英文 中文
Destiny of a Nobel Laureate in a Small Book Market: Alice Munro in Slovene Translation 一个诺贝尔奖得主在小书市的命运:爱丽丝·门罗在斯洛文尼亚的翻译
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-06-23 DOI: 10.4312/elope.19.1.41-52
Tjaša Mohar
This paper investigates the representation of Alice Munro’s writing in Slovenia, focusing on the issues of its late introduction to Slovene readers, and the low level of interest by Slovene publishers in her works even now that she is a Nobel laureate. To address these issues, two important features of her writing – that she is exclusively a short-story writer and that her stories deal mostly with women’s themes – will be analysed against the background of the tradition of the short story genre and women’s literature in Slovenia. Additionally, the specifics of the Slovene book market and publishing industry will be examined as another potential reason for the underrepresentation of Munro’s works in Slovenia.
本文调查了爱丽丝·门罗的作品在斯洛文尼亚的代表性,重点关注其后期介绍给斯洛文尼亚读者的问题,以及斯洛文尼亚出版商对她的作品的低水平兴趣,即使现在她是诺贝尔奖获得者。为了解决这些问题,我们将在斯洛文尼亚的短篇小说和女性文学传统的背景下,分析她作品的两个重要特征——她是一个专门的短篇小说作家,她的故事主要涉及女性主题。此外,斯洛文尼亚图书市场和出版业的具体情况将被视为门罗作品在斯洛文尼亚代表性不足的另一个潜在原因。
{"title":"Destiny of a Nobel Laureate in a Small Book Market: Alice Munro in Slovene Translation","authors":"Tjaša Mohar","doi":"10.4312/elope.19.1.41-52","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/elope.19.1.41-52","url":null,"abstract":"This paper investigates the representation of Alice Munro’s writing in Slovenia, focusing on the issues of its late introduction to Slovene readers, and the low level of interest by Slovene publishers in her works even now that she is a Nobel laureate. To address these issues, two important features of her writing – that she is exclusively a short-story writer and that her stories deal mostly with women’s themes – will be analysed against the background of the tradition of the short story genre and women’s literature in Slovenia. Additionally, the specifics of the Slovene book market and publishing industry will be examined as another potential reason for the underrepresentation of Munro’s works in Slovenia.","PeriodicalId":37589,"journal":{"name":"ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80729566","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Identifying the Executive Function Strategies in Learning Tenses and in the Verb Gap-Fill Task Performance of an EFL Student with Dyslexia 英语阅读障碍学生时态学习的执行功能策略及动词补空任务表现
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-29 DOI: 10.4312/elope.18.2.205-224
Simona Podobnik Uršič, Karmen Pižorn
Teaching of executive function strategies in learning and task performance to EFL students with specific learning difficulties plays an important role in inclusive education. The present case study presents an investigation of the strategies supporting executive functioning in the frames of learning self-regulation, which are applied in learning tenses and the verb gap-fill task performance of a grammar school student with dyslexia. A triangulation research approach included a semi-structured interview with the participant, a qualitative assessment of her written work, a questionnaire with the parents and EFL teacher, and a study of the evaluation report. The results highlight the participant’s difficulties in tense acquisition and frequent task performance errors, weak tense knowledge and low application of strategies supporting executive functioning. The results might help teachers create an inclusive environment in EFL classes.
针对特殊学习困难学生的学习和任务执行功能策略教学在全纳教育中起着重要的作用。本研究旨在探讨在学习自我调节框架下支持执行功能的策略,并将其应用于一名文法学校阅读障碍学生的时态学习和动词补空任务表现。三角法研究方法包括与参与者进行半结构化访谈,对其书面作业进行定性评估,与家长和英语教师进行问卷调查,以及对评估报告进行研究。结果显示,被试存在紧张习得困难、任务执行错误频发、紧张知识薄弱、执行功能支持策略应用不足等问题。研究结果可能有助于教师在英语课堂中创造一个包容的环境。
{"title":"Identifying the Executive Function Strategies in Learning Tenses and in the Verb Gap-Fill Task Performance of an EFL Student with Dyslexia","authors":"Simona Podobnik Uršič, Karmen Pižorn","doi":"10.4312/elope.18.2.205-224","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/elope.18.2.205-224","url":null,"abstract":"Teaching of executive function strategies in learning and task performance to EFL students with specific learning difficulties plays an important role in inclusive education. The present case study presents an investigation of the strategies supporting executive functioning in the frames of learning self-regulation, which are applied in learning tenses and the verb gap-fill task performance of a grammar school student with dyslexia. A triangulation research approach included a semi-structured interview with the participant, a qualitative assessment of her written work, a questionnaire with the parents and EFL teacher, and a study of the evaluation report. The results highlight the participant’s difficulties in tense acquisition and frequent task performance errors, weak tense knowledge and low application of strategies supporting executive functioning. The results might help teachers create an inclusive environment in EFL classes.","PeriodicalId":37589,"journal":{"name":"ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81120463","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Unnatural Temporalities and Projected Places in Sam Shepard’s Cowboys #2 山姆·谢泼德的《牛仔2》中的非自然时间性和投射地点
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-29 DOI: 10.4312/elope.18.2.71-84
Omid Amani, Hossein Pirnajmuddin, Ghiasuddin Alizadeh
Sam Shepard’s Cowboys #2 (1967) belongs to his first period of play writing. In this phase, his works exhibit experimental, remote, impossible narrative/fictional worlds that are overwhelmingly abstract, exhibiting “abrupt shifts of focus and tone” (Wetzsteon 1984, 4). Shepard’s unusual theatrical literary cartography is commensurate with his depiction of unnatural temporalities, in that, although the stage is bare, with almost no props, the postmodernist/metatheatrical conflated timelines and projected (impossible) places in the characters’ imagination mutually reflect and inflect each other. Employing Jan Alber’s reading strategies in his theorization of unnatural narratology and Barbara Piatti’s concept of projected places, this essay proposes a synthetic approach so as to naturalize the unnatural narratives and storyworlds in Shepard’s play.
山姆·谢泼德的《牛仔#2》(1967)属于他的第一个剧本创作时期。在这个阶段,他的作品展示了实验性的、遥远的、不可能的叙事/虚构的世界,这些世界是绝对抽象的,表现出“焦点和基调的突然转变”(Wetzsteon 1984, 4)。Shepard不寻常的戏剧文学地图与他对不自然的时间性的描述是相称的,因为,尽管舞台是裸露的,几乎没有道具,后现代主义/元戏剧将时间线和角色想象中的投射(不可能的)地点混为一谈,相互反映和影响。本文运用简·阿尔伯的非自然叙事学理论中的阅读策略和芭芭拉·皮亚蒂的投射场所概念,提出了一种综合的方法,以使谢泼德戏剧中的非自然叙事和故事世界自然化。
{"title":"Unnatural Temporalities and Projected Places in Sam Shepard’s Cowboys #2","authors":"Omid Amani, Hossein Pirnajmuddin, Ghiasuddin Alizadeh","doi":"10.4312/elope.18.2.71-84","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/elope.18.2.71-84","url":null,"abstract":"Sam Shepard’s Cowboys #2 (1967) belongs to his first period of play writing. In this phase, his works exhibit experimental, remote, impossible narrative/fictional worlds that are overwhelmingly abstract, exhibiting “abrupt shifts of focus and tone” (Wetzsteon 1984, 4). Shepard’s unusual theatrical literary cartography is commensurate with his depiction of unnatural temporalities, in that, although the stage is bare, with almost no props, the postmodernist/metatheatrical conflated timelines and projected (impossible) places in the characters’ imagination mutually reflect and inflect each other. Employing Jan Alber’s reading strategies in his theorization of unnatural narratology and Barbara Piatti’s concept of projected places, this essay proposes a synthetic approach so as to naturalize the unnatural narratives and storyworlds in Shepard’s play.","PeriodicalId":37589,"journal":{"name":"ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76830241","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Contrastive Study of Deontic Modality in Parallel Texts 平行语篇道义情态的对比研究
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-29 DOI: 10.4312/elope.18.2.31-49
O. Boginskaya
This article is a contrastive study of deontic modal markers in three parallel texts. It analyses the modality system in the English, Russian and French texts of the Universal Declaration of Human Rights accounting for the ambiguity of some English modal verbs in legal texts and the difficulty in rendering them into a different language. The research reveals modal markers used to express deontic permission, deontic obligation and deontic prohibition in the three parallel texts; semantic similarities and discrepancies between these modal markers; and translation strategies employed to render the English modal markers into Russian and French. The article responds to the need for a systematic analysis of deontic modal markers in English, Russian and French due to the semantic and syntactic differences among the German, Romance and Slavic languages. The article concludes that French and Russian have more in common than French and English or Russian and English in terms of the deontic modality.
本文对三个并列语篇中道义情态标记语进行了对比研究。分析了《世界人权宣言》英、俄、法文本中的情态系统,解释了法律文本中一些英语情态动词的歧义和翻译困难的原因。研究揭示了三个平行语篇中用于表达道义允许、道义义务和道义禁止的情态标记;情态标记的语义异同;以及将英语情态标记语翻译成俄语和法语的策略。由于德语、罗曼语和斯拉夫语在语义和句法上的差异,有必要对英语、俄语和法语的道义情态标记语进行系统的分析。文章认为,在道义情态方面,法语和俄语比法语和英语或俄语和英语有更多的共同点。
{"title":"A Contrastive Study of Deontic Modality in Parallel Texts","authors":"O. Boginskaya","doi":"10.4312/elope.18.2.31-49","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/elope.18.2.31-49","url":null,"abstract":"This article is a contrastive study of deontic modal markers in three parallel texts. It analyses the modality system in the English, Russian and French texts of the Universal Declaration of Human Rights accounting for the ambiguity of some English modal verbs in legal texts and the difficulty in rendering them into a different language. The research reveals modal markers used to express deontic permission, deontic obligation and deontic prohibition in the three parallel texts; semantic similarities and discrepancies between these modal markers; and translation strategies employed to render the English modal markers into Russian and French. The article responds to the need for a systematic analysis of deontic modal markers in English, Russian and French due to the semantic and syntactic differences among the German, Romance and Slavic languages. The article concludes that French and Russian have more in common than French and English or Russian and English in terms of the deontic modality.","PeriodicalId":37589,"journal":{"name":"ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90071220","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Key Noun + Noun Collocations in the Language of Tourism: A Corpus-Based Study of English and Serbian 旅游语言中的关键名词+名词搭配:基于英语和塞尔维亚语语料库的研究
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-29 DOI: 10.4312/elope.18.2.51-68
Dragana Vuković Vojnović
In this paper, we investigate the main characteristics underlying noun + noun collocations in the English and Serbian language of tourism. Their morpho-syntactic, semantic and communicative features are contrasted and compared in the two languages. Firstly, we compiled two comparable corpora in English and Serbian from the tourism websites of Great Britain and Serbia. Based on their normalized frequencies per 10,000 words, key noun + noun collocations were extracted, using TermoStat Web 3.0 and AntConc. The results showed certain similarities in terms of the prevailing topics in the two corpora, based on the analysis of key noun + noun collocations. However, we found major differences in the two languages in terms of their morpho-syntactic features, communicative focus and the relationship of the collocates. The results of the study have implications for English for Tourism education, tourism discourse studies, language typology and lexicography.
本文研究了旅游英语和塞尔维亚语名词+名词搭配的主要特点。对比和比较了两种语言的词法、语义和交际特征。首先,我们从英国和塞尔维亚的旅游网站上编制了英语和塞尔维亚语两个可比较的语料库。利用TermoStat Web 3.0和AntConc,基于每10000个单词的归一化频率,提取关键名词+名词搭配。通过对关键名词+名词搭配的分析,发现两种语料库的流行话题具有一定的相似性。然而,我们发现两种语言在词法特征、交际焦点和搭配关系方面存在较大差异。研究结果对旅游英语教育、旅游语篇研究、语言类型学和词典编纂具有重要意义。
{"title":"Key Noun + Noun Collocations in the Language of Tourism: A Corpus-Based Study of English and Serbian","authors":"Dragana Vuković Vojnović","doi":"10.4312/elope.18.2.51-68","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/elope.18.2.51-68","url":null,"abstract":"In this paper, we investigate the main characteristics underlying noun + noun collocations in the English and Serbian language of tourism. Their morpho-syntactic, semantic and communicative features are contrasted and compared in the two languages. Firstly, we compiled two comparable corpora in English and Serbian from the tourism websites of Great Britain and Serbia. Based on their normalized frequencies per 10,000 words, key noun + noun collocations were extracted, using TermoStat Web 3.0 and AntConc. The results showed certain similarities in terms of the prevailing topics in the two corpora, based on the analysis of key noun + noun collocations. However, we found major differences in the two languages in terms of their morpho-syntactic features, communicative focus and the relationship of the collocates. The results of the study have implications for English for Tourism education, tourism discourse studies, language typology and lexicography.","PeriodicalId":37589,"journal":{"name":"ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89021483","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Teaching Culture through Reading Literature in English Language Teaching 英语教学中的文学阅读文化教学
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-29 DOI: 10.4312/elope.18.2.185-203
Leonarda Lovrović, Cathy-Theresa Kolega
English as a lingua franca (ELF) has become a standardized mode of communication between diverse sociocultural groups. Besides linguistic competence, English language learners should possess adequate intercultural competence to establish successful social relations worldwide. Therefore, one of the main objectives of English language teaching (ELT) has become the development of intercultural speakers (Byram 1997; Kramsch 1998). One way of achieving this is by using literature in the classroom because learners interpret literary texts from their personal experience and are thus engaged both at a cognitive and an emotional level. Their individual interpretations can nevertheless also lead to generalizations and enforcement of stereotypes about foreign cultures. Hanauer (2001) has developed a method called focus-on-cultural understanding to expose learners to different interpretations. The study explores whether his method can be successfully applied in the context of Croatian university education. The method has proven to be effective for raising learners’ cultural awareness, which could lead to further development of their intercultural competence.
英语作为一种通用语(ELF)已经成为不同社会文化群体之间的一种标准化的交流方式。除了语言能力之外,英语学习者还应该具备足够的跨文化能力,以便在世界范围内建立成功的社会关系。因此,英语教学的主要目标之一已成为培养跨文化说话者(Byram 1997;Kramsch 1998)。实现这一目标的一种方法是在课堂上使用文学,因为学习者从他们的个人经验中解读文学文本,因此在认知和情感层面上都参与其中。然而,他们的个人解释也可能导致对外国文化的刻板印象的普遍化和强制执行。Hanauer(2001)开发了一种名为“聚焦文化理解”的方法,让学习者接触不同的解释。该研究探讨了他的方法是否可以成功地应用于克罗地亚的大学教育。实践证明,这种方法可以有效地提高学习者的文化意识,从而进一步发展他们的跨文化能力。
{"title":"Teaching Culture through Reading Literature in English Language Teaching","authors":"Leonarda Lovrović, Cathy-Theresa Kolega","doi":"10.4312/elope.18.2.185-203","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/elope.18.2.185-203","url":null,"abstract":"English as a lingua franca (ELF) has become a standardized mode of communication between diverse sociocultural groups. Besides linguistic competence, English language learners should possess adequate intercultural competence to establish successful social relations worldwide. Therefore, one of the main objectives of English language teaching (ELT) has become the development of intercultural speakers (Byram 1997; Kramsch 1998). One way of achieving this is by using literature in the classroom because learners interpret literary texts from their personal experience and are thus engaged both at a cognitive and an emotional level. Their individual interpretations can nevertheless also lead to generalizations and enforcement of stereotypes about foreign cultures. Hanauer (2001) has developed a method called focus-on-cultural understanding to expose learners to different interpretations. The study explores whether his method can be successfully applied in the context of Croatian university education. The method has proven to be effective for raising learners’ cultural awareness, which could lead to further development of their intercultural competence.","PeriodicalId":37589,"journal":{"name":"ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81057949","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Translating Difference: The Ambiguous Representation of the ‘Exotic’ in Wyndham Lewis’s Journey into Barbary: Travels across Morocco 翻译差异:温德姆·刘易斯《巴巴里之旅:穿越摩洛哥之旅》中“异国情调”的模糊表现
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-29 DOI: 10.4312/elope.18.2.101-113
A. Oumoussa
Difference is dealt with paradoxically in discourse: sometimes, it is admired and eulogized by the perceiver to the extent of fetishism; other times, however, it represents a mixture of both love and repulsion. The concept of representation does not stand for a homogeneous idea, but engenders a plethora of other concepts that lead to an inevitable crossing of various disciplines. In this regard, Journey into Barbary offers a rich territory for the study of crosscultural encounters and the representation of difference. The paper investigates the discursive ambiguity in Lewis’s representation of Morocco. The focus is on the fluctuation between a celebration of exoticism, and an assertion of ethnocentrism and superiority. The paper analyses Lewis’s travelogue considering recent theories in postcolonial criticism, attempting to unravel and demonstrate the author’s biased racial attitudes and ethnocentric tendencies in representing Moroccan people and culture, as well as his representation of other cultures – which I refer to as the translation of difference – as manifested in his description of Berbers.
差异在话语中被矛盾地处理:有时,它被感知者赞美和颂扬到拜物教的程度;然而,其他时候,它代表着爱和排斥的混合。表征的概念并不代表一个同质的概念,而是产生了过多的其他概念,导致各种学科不可避免地交叉。在这方面,《巴巴里游记》为研究跨文化相遇和差异的表现提供了丰富的领域。本文探讨了路易斯描写摩洛哥的话语歧义。本书关注的是对异国情调的庆祝与对种族中心主义和优越感的主张之间的波动。本文从后殖民批评的最新理论出发,分析刘易斯的游记,试图揭示和展示作者在描绘摩洛哥人民和文化时的偏见种族态度和种族中心主义倾向,以及他对其他文化的描绘——我称之为差异的翻译——体现在他对柏柏尔人的描述中。
{"title":"Translating Difference: The Ambiguous Representation of the ‘Exotic’ in Wyndham Lewis’s Journey into Barbary: Travels across Morocco","authors":"A. Oumoussa","doi":"10.4312/elope.18.2.101-113","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/elope.18.2.101-113","url":null,"abstract":"Difference is dealt with paradoxically in discourse: sometimes, it is admired and eulogized by the perceiver to the extent of fetishism; other times, however, it represents a mixture of both love and repulsion. The concept of representation does not stand for a homogeneous idea, but engenders a plethora of other concepts that lead to an inevitable crossing of various disciplines. In this regard, Journey into Barbary offers a rich territory for the study of crosscultural encounters and the representation of difference. The paper investigates the discursive ambiguity in Lewis’s representation of Morocco. The focus is on the fluctuation between a celebration of exoticism, and an assertion of ethnocentrism and superiority. The paper analyses Lewis’s travelogue considering recent theories in postcolonial criticism, attempting to unravel and demonstrate the author’s biased racial attitudes and ethnocentric tendencies in representing Moroccan people and culture, as well as his representation of other cultures – which I refer to as the translation of difference – as manifested in his description of Berbers.","PeriodicalId":37589,"journal":{"name":"ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76988879","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Variation in the Translation Patterns of English ‘Noun + Noun’ Compounds in ESP: The Case of Engineering Students 英语名词+名词复合词在ESP中的翻译模式变化——以工科学生为例
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-29 DOI: 10.4312/elope.18.2.167-184
B. Komaromi, J. Jerković
‘Noun + Noun’ compounds are among the most common and productive structures in modern English. Due to their complexity and potential ambiguity, they represent a challenge for English language learners, especially if such compounds are generally untypical and unproductive in the learners’ mother tongue, as the case is with the Serbian. The aim of this research is to examine how engineering students understand and translate ‘N+N’ structures in the context of English for Specific Purposes, focusing on binominal compounds and compounds with more than two constituents. The research method is the analysis of a translation test from English to Serbian. The results show that students need to receive more input about the semantic and syntactic properties of these structures and develop learning strategies that would help them to fully comprehend this type of compounds and provide their correct translations, focusing on their meaning instead of form.
“名词+名词”复合词是现代英语中最常见、最多产的结构之一。由于它们的复杂性和潜在的模糊性,它们对英语学习者来说是一个挑战,特别是如果这些复合词在学习者的母语中通常是非典型的和无效的,就像塞尔维亚语的情况一样。本研究的目的是研究工科学生如何理解和翻译“N+N”结构在特殊用途英语的背景下,重点是二名化合物和超过两个成分的化合物。本文的研究方法是对一个英语到塞尔维亚语的翻译测试进行分析。结果表明,学生需要接受更多关于这些结构的语义和句法特性的输入,并制定学习策略,以帮助他们充分理解这类复合词并提供正确的翻译,关注它们的意义而不是形式。
{"title":"Variation in the Translation Patterns of English ‘Noun + Noun’ Compounds in ESP: The Case of Engineering Students","authors":"B. Komaromi, J. Jerković","doi":"10.4312/elope.18.2.167-184","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/elope.18.2.167-184","url":null,"abstract":"‘Noun + Noun’ compounds are among the most common and productive structures in modern English. Due to their complexity and potential ambiguity, they represent a challenge for English language learners, especially if such compounds are generally untypical and unproductive in the learners’ mother tongue, as the case is with the Serbian. The aim of this research is to examine how engineering students understand and translate ‘N+N’ structures in the context of English for Specific Purposes, focusing on binominal compounds and compounds with more than two constituents. The research method is the analysis of a translation test from English to Serbian. The results show that students need to receive more input about the semantic and syntactic properties of these structures and develop learning strategies that would help them to fully comprehend this type of compounds and provide their correct translations, focusing on their meaning instead of form.","PeriodicalId":37589,"journal":{"name":"ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77076810","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Positive and Negative Lexical Transfer in English Vocabulary Acquisition 英语词汇习得中的正、负词汇迁移
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-29 DOI: 10.4312/elope.18.2.139-165
Marina Jajić Novogradec
The aim of the paper is to explore the appearance of positive and negative lexical transfer of plurilingual learners in English vocabulary acquisition. Cross-linguistic influences in the study are examined by word translation tasks from Croatian into English, including true, partial, and deceptive cognates or false friends in English, German, and Italian. The results have revealed different language dominances and positive or negative transfer manifestation. Lexical transfer from L4 German is manifested positively, but the Italian language seems to play a dominant role in the acquisition of English vocabulary. The effect of Croatian is manifested both positively and negatively. The study has confirmed previous psycholinguistic studies on the complexity of lexical connections in plurilingual learners and the dynamic interaction of various learning-based factors, such as language recency, proficiency, exposure to languages, the order in which languages are learned, and the formal context in language learning.
本文旨在探讨多语学习者在英语词汇习得过程中出现的积极词汇迁移和消极词汇迁移现象。研究中的跨语言影响通过从克罗地亚语到英语的单词翻译任务来检验,包括英语,德语和意大利语中的真实,部分和欺骗性同源词或假朋友。结果显示出不同的语言优势和正迁移或负迁移表现。从L4德语的词汇迁移是积极的,但意大利语似乎在英语词汇习得中起主导作用。克罗地亚语的影响既有积极的一面,也有消极的一面。该研究证实了先前关于多语学习者词汇连接复杂性的心理语言学研究,以及各种基于学习的因素(如语言近时性、熟练程度、语言接触、语言学习的顺序和语言学习的正式语境)之间的动态相互作用。
{"title":"Positive and Negative Lexical Transfer in English Vocabulary Acquisition","authors":"Marina Jajić Novogradec","doi":"10.4312/elope.18.2.139-165","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/elope.18.2.139-165","url":null,"abstract":"The aim of the paper is to explore the appearance of positive and negative lexical transfer of plurilingual learners in English vocabulary acquisition. Cross-linguistic influences in the study are examined by word translation tasks from Croatian into English, including true, partial, and deceptive cognates or false friends in English, German, and Italian. The results have revealed different language dominances and positive or negative transfer manifestation. Lexical transfer from L4 German is manifested positively, but the Italian language seems to play a dominant role in the acquisition of English vocabulary. The effect of Croatian is manifested both positively and negatively. The study has confirmed previous psycholinguistic studies on the complexity of lexical connections in plurilingual learners and the dynamic interaction of various learning-based factors, such as language recency, proficiency, exposure to languages, the order in which languages are learned, and the formal context in language learning.","PeriodicalId":37589,"journal":{"name":"ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81268267","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Effectiveness of In-Person versus Online Instruction in the Pre-service Teacher Preparation Programme 职前教师培训计划中面对面与在线教学的有效性
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-29 DOI: 10.4312/elope.18.2.117-137
Lara Burazer, Janez Skela
In reference to the reflective nature of the methodological design of the current pre-service English teacher education program at the Faculty of Arts, University of Ljubljana, considerable challenges related to teacher-education were noted during the emergency online switch. For this reason, the theory/practice connections, typically strengthened via the practical, experiential and reflective components of university teacher-education programs, were put to the test. The research is aimed at identifying the challenges of the online switch and focuses on comparison of the effectiveness of in-person versus online instruction in the pre-service English teacher preparation program. The research questions seek to examine whether teacher-training sessions online are more demanding and challenging, and potentially less effective (as perceived by the respondents), compared to the in-person teacher-training practices. The study results offer a valuable insight into the teacher-trainees’ perceptions of the challenges and effectiveness of the online English teacher-training course implementation in comparison with the in-person mode.
关于卢布尔雅那大学文学院目前职前英语教师教育方案方法设计的反思性质,在紧急在线转换期间注意到与教师教育有关的相当大的挑战。由于这个原因,理论/实践的联系,通常通过大学教师教育计划的实践,经验和反思的组成部分加强,进行了测试。本研究旨在确定在线转换的挑战,并重点比较在职前英语教师准备计划中面对面教学与在线教学的有效性。研究问题旨在检查在线教师培训课程是否比面对面的教师培训实践要求更高、更具挑战性,并且可能效率更低(正如受访者所认为的那样)。研究结果提供了有价值的见解,以了解教师培训学员对在线英语教师培训课程实施的挑战和有效性的看法,并与面对面的模式进行了比较。
{"title":"The Effectiveness of In-Person versus Online Instruction in the Pre-service Teacher Preparation Programme","authors":"Lara Burazer, Janez Skela","doi":"10.4312/elope.18.2.117-137","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/elope.18.2.117-137","url":null,"abstract":"In reference to the reflective nature of the methodological design of the current pre-service English teacher education program at the Faculty of Arts, University of Ljubljana, considerable challenges related to teacher-education were noted during the emergency online switch. For this reason, the theory/practice connections, typically strengthened via the practical, experiential and reflective components of university teacher-education programs, were put to the test. The research is aimed at identifying the challenges of the online switch and focuses on comparison of the effectiveness of in-person versus online instruction in the pre-service English teacher preparation program. The research questions seek to examine whether teacher-training sessions online are more demanding and challenging, and potentially less effective (as perceived by the respondents), compared to the in-person teacher-training practices. The study results offer a valuable insight into the teacher-trainees’ perceptions of the challenges and effectiveness of the online English teacher-training course implementation in comparison with the in-person mode.","PeriodicalId":37589,"journal":{"name":"ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80503336","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1