This dissertation sets out a contrastive study of the most frequent existential presentational constructions in Spanish, French and Italian, respectively hay, il y a and c’e. It is divided into two major parts, both consisting of four chapters. The first part presents a status quaestionis of the existing literature on existential constructions. From this review I conclude that it is mainly the status of the locative complement (clitic and/or PP) in this construction which has led to controversy, not only from a morphological (chapter 1), but also from a discursive (chapter 2), semantic (chapter 3) and syntactic perspective (chapter 4). Therefore the second part offers an empirical analysis of the locatives which appear in these constructions in the three studied languages. The investigation is based on a systematic statistical corpus study of contemporary newspaper articles. Different parameters are taken into account: the frequency of the locative complement, its position, its discursive status, its semantic properties and its internal structure. It is shown that all three existential verbs behave very similarly as to the distribution of the locatives (chapter 5). Moreover, it appears that in all three languages the position of the locatives is fundamentally driven by communicative dynamism. In addition, the analysis reveals various language-specific tendencies. In particular, the studied languages clearly differ with respect to the preferred position of these locatives. Whereas Italian c’e and Spanish hay prefer preverbal position for their locatives, in French the locatives appear systematically after the existential il y a construction (chapter 6). This language specific tendency is confirmed for several other kinds of locatives in existential constructions (chapter 7). It is argued that this divergent (preferential) word order can be explained in terms of a different degree of grammaticalization (chapter 8). Hence, I suggest that French il y a functions to a larger extent as a topic-introducing device. Conversely, Italian c’e and Spanish hay are shown to rather function as lexical predicates with an existential meaning.
{"title":"Les localisateurs dans les constructions existentielles: Approche comparée en espagnol, en français et en italien","authors":"M. Meulleman","doi":"10.3406/IGRAM.2011.4138","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/IGRAM.2011.4138","url":null,"abstract":"This dissertation sets out a contrastive study of the most frequent existential presentational constructions in Spanish, French and Italian, respectively hay, il y a and c’e. It is divided into two major parts, both consisting of four chapters. \u0000The first part presents a status quaestionis of the existing literature on existential constructions. From this review I conclude that it is mainly the status of the locative complement (clitic and/or PP) in this construction which has led to controversy, not only from a morphological (chapter 1), but also from a discursive (chapter 2), semantic (chapter 3) and syntactic perspective (chapter 4). \u0000Therefore the second part offers an empirical analysis of the locatives which appear in these constructions in the three studied languages. The investigation is based on a systematic statistical corpus study of contemporary newspaper articles. Different parameters are taken into account: the frequency of the locative complement, its position, its discursive status, its semantic properties and its internal structure. \u0000It is shown that all three existential verbs behave very similarly as to the distribution of the locatives (chapter 5). Moreover, it appears that in all three languages the position of the locatives is fundamentally driven by communicative dynamism. In addition, the analysis reveals various language-specific tendencies. In particular, the studied languages clearly differ with respect to the preferred position of these locatives. Whereas Italian c’e and Spanish hay prefer preverbal position for their locatives, in French the locatives appear systematically after the existential il y a construction (chapter 6). This language specific tendency is confirmed for several other kinds of locatives in existential constructions (chapter 7). It is argued that this divergent (preferential) word order can be explained in terms of a different degree of grammaticalization (chapter 8). Hence, I suggest that French il y a functions to a larger extent as a topic-introducing device. Conversely, Italian c’e and Spanish hay are shown to rather function as lexical predicates with an existential meaning.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"128 1","pages":"56-57"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2012-01-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69810719","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Nicolas Mazziotta, Beatrice-Barbara Bischof, J. Glikman, T. Rainsford
{"title":"'Ce' sujet dans les 'constructions impersonnelles' du \"Roman de Tristan\" de Béroul","authors":"Nicolas Mazziotta, Beatrice-Barbara Bischof, J. Glikman, T. Rainsford","doi":"10.3406/igram.2012.4188","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/igram.2012.4188","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"132 1","pages":"48-52"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2012-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69811008","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"'C'est bien, qu¡il dit sans se facher': examen du morphème 'que' en incise de citation","authors":"Aude Laferriére","doi":"10.3406/IGRAM.2012.4222","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/IGRAM.2012.4222","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"135 1","pages":"26-30"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2012-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69811223","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Adam Jean-Michel. Le modele emergentiste en linguistique textuelle. In: L'Information Grammaticale, N. 134, 2012. pp. 30-37.
让-米歇尔·亚当。文本语言学中的应急模型。他的父亲是一名律师,母亲是一名律师。30 - 37页。
{"title":"Le modèle émergentiste en linguistique textuelle","authors":"J. Adam","doi":"10.3406/IGRAM.2012.4211","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/IGRAM.2012.4211","url":null,"abstract":"Adam Jean-Michel. Le modele emergentiste en linguistique textuelle. In: L'Information Grammaticale, N. 134, 2012. pp. 30-37.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"134 1","pages":"30-37"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2012-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69811158","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Cet article a pour objectif de mettre en oeuvre la notion d'emergence en l'appliquant aux relations qui s'etablissent entre les faits de langue et les types de texte. Le corpus analyse, constitue de passages descriptifs de textes du moyen francais, permet de preciser les interactions de la syntaxe de position et du genre textuel.
{"title":"Émergence et linguistique du texte","authors":"B. Combettes","doi":"10.3406/igram.2012.4210","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/igram.2012.4210","url":null,"abstract":"Cet article a pour objectif de mettre en oeuvre la notion d'emergence en l'appliquant aux relations qui s'etablissent entre les faits de langue et les types de texte. Le corpus analyse, constitue de passages descriptifs de textes du moyen francais, permet de preciser les interactions de la syntaxe de position et du genre textuel.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"1 1","pages":"23-29"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2012-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69811093","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Cette these doctorale comprend une etude contrastive basee sur corpus du determinant demonstratif en francais et en neerlandais en langue native (L1) et en interlangue (L2). Cette etude commence par un volet theorique dans lequel nous elaborons un modele systematique des emplois referentiels du syntagme nominal demonstratif a partir d’une etude critique de la litterature secondaire en interaction avec une analyse qualitative d’exemples authentiques. Ensuite, nous nous basons en grande partie sur l’Integrated Contrastive Model de Granger (1996) et nous combinons plusieurs analyses contrastives en L1 et en L2 dans le but de dissocier les mecanismes de traduction des differences structurelles et distributionnelles entre le determinant demonstratif en francais et en neerlandais et d’examiner dans quelle mesure ces differences influencent les productions ecrites en L2. Afin d’etudier les questions de recherche centrales relatives aux volets descriptif et acquisitionnel de notre these, nous realisons trois etudes differentes : langue source vs. langue cible (L1), langue native vs. langue native (L1) et langue native vs. interlangue (L1 – L2). A cet effet, nous nous servons de deux corpus paralleles L1, a savoir le Dutch Parallel Corpus et le Corpus de Namur, et de deux corpus d’apprenants, a savoir le Leerdercorpus Nederlands qui contient 1315 textes neerlandais ecrits par des apprenants francophones et le Leerdercorpus Frans qui contient 1402 textes francais ecrits par des apprenants neerlandophones (niveaux B2-C1).
本博士论文包括对母语(L1)和中介语(L2)法语和荷兰语指示性限定词语料库的对比研究。本研究从理论部分开始,通过对二手文献的批判性研究和对真实例子的定性分析,建立了一个指导性名词短语参考使用的系统模型。然后,我们基本上就菲律宾综合对比Model的格兰杰(1996年)和《我们结合反复分析contrastives L1和L2分开是为了翻译机制之间的结构和分配的差异决定了demonstratif法语和荷兰语,在多大程度上这些作品影响的差异。在L2。为了研究本研究的描述性和习得性方面的核心研究问题,我们进行了三种不同的研究:源语言与目标语言(L1)、母语与母语(L1)和母语与中介语言(L1 - L2)。。为此,我们用两个平行语料库L1,即A Dutch平行语料库和那慕尔大全及两名学习者语料库,即Leerdercorpus Nederlands 1315文本包含了荷兰语和法语学习者的写作Leerdercorpus Frans法语学习者的写作文本包含1402 neerlandophones c1(水平)。
{"title":"Le déterminant démonstratif en français et en néerlandais à travers les corpus: théorie, description, acquisition","authors":"Gudrun Vanderbauwhede","doi":"10.3726/B11429","DOIUrl":"https://doi.org/10.3726/B11429","url":null,"abstract":"Cette these doctorale comprend une etude contrastive basee sur corpus du determinant demonstratif en francais et en neerlandais en langue native (L1) et en interlangue (L2). Cette etude commence par un volet theorique dans lequel nous elaborons un modele systematique des emplois referentiels du syntagme nominal demonstratif a partir d’une etude critique de la litterature secondaire en interaction avec une analyse qualitative d’exemples authentiques. Ensuite, nous nous basons en grande partie sur l’Integrated Contrastive Model de Granger (1996) et nous combinons plusieurs analyses contrastives en L1 et en L2 dans le but de dissocier les mecanismes de traduction des differences structurelles et distributionnelles entre le determinant demonstratif en francais et en neerlandais et d’examiner dans quelle mesure ces differences influencent les productions ecrites en L2. Afin d’etudier les questions de recherche centrales relatives aux volets descriptif et acquisitionnel de notre these, nous realisons trois etudes differentes : langue source vs. langue cible (L1), langue native vs. langue native (L1) et langue native vs. interlangue (L1 – L2). A cet effet, nous nous servons de deux corpus paralleles L1, a savoir le Dutch Parallel Corpus et le Corpus de Namur, et de deux corpus d’apprenants, a savoir le Leerdercorpus Nederlands qui contient 1315 textes neerlandais ecrits par des apprenants francophones et le Leerdercorpus Frans qui contient 1402 textes francais ecrits par des apprenants neerlandophones (niveaux B2-C1).","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"21 1","pages":"46-48"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-09-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69684170","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
L'objet de cette recherche est de confronter les representations aux usages en verifiant statistiquement si le sentiment de haute frequence correspond a une realite. L'enquete montre que "c'est vrai que" a ete en progression depuis la fin du XXe siecle. Son emploi a connu un pic autour de 2004. Cette annee correspond significativement a l'explosion concomitante des commentaires de type epilinguistique dans les medias et la litterature et a un sommet dans les usages. Depuis 2004, la frequence du tour a l'ecrit semble baisser.
{"title":"La modalisation de l´énoncé à l'écrit: enquêtes sur les représentations et les usages : le cas de 'c'est vrai que'","authors":"C. Wionet, Agnès Steuckardt, S. Gilles","doi":"10.3406/igram.2011.4155","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/igram.2011.4155","url":null,"abstract":"L'objet de cette recherche est de confronter les representations aux usages en verifiant statistiquement si le sentiment de haute frequence correspond a une realite. L'enquete montre que \"c'est vrai que\" a ete en progression depuis la fin du XXe siecle. Son emploi a connu un pic autour de 2004. Cette annee correspond significativement a l'explosion concomitante des commentaires de type epilinguistique dans les medias et la litterature et a un sommet dans les usages. Depuis 2004, la frequence du tour a l'ecrit semble baisser.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"1 1","pages":"11-17"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69810771","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Cet essai explore les singularites du nom propre, a la fois propriete d’un x et designateur de l’x nomme. Le nom porte par l’x n’est pas tout a fait le nom qui refere a cet x, et l’on envisage la propriete denominative « etre appele Npr » aussi bien d’un point de vue « ontologique » que d’un point de vue linguistique. La dissociation des deux « parties » du nom propre permet de reprendre la question de son « sens » (sens du nom propre qui refere a l’x, signification du nom porte par l’x), avant que soient examinees certaines des constructions dites « modifiees » du nom propre. On essaie de montrer que trois types de concepts (individuel, denominatif, non denominatif) echelonnent un continuum qui mene du nom propre au nom commun.On propose egalement une analyse des noms propres du type « le Philosophe », « la Ville Lumiere » ou « le Docteur angelique », qu’on considere habituellement comme des surnoms. Un examen diachronique du terme d’« antonomase » precede une rehabilitation de l’antonomase de nom commun destinee a identifier un seuil denominatif en synchronie.
本文探讨了专有名称的奇点,专有名称既是x的属性,也是x名称的指示符。“porte par x”这个名字并不完全是指这个x的名字,我们从“本体论”和语言学的角度来看待“被称为Npr”这个名称属性。将专有名称的两个“部分”分开,可以在检查专有名称的某些所谓的“修改”结构之前,重新考虑其“意义”问题(专有名称的意义指的是x,名称的含义由x表示)。本文试图说明三种类型的概念(个体、宗派、非宗派)构成了从专有名称到共同名称的连续体。还提出了对专有名称的分析,如“哲学家”、“光之城”或“安吉丽医生”,这些通常被认为是昵称。在恢复通用名称的名称以同步识别一个分母阈值之前,对术语“antonomase”进行历时性检查。
{"title":"La part réelle du langage: essai sur le nom propre et sur l'antonomase de nom commun","authors":"N. Laurent","doi":"10.3406/IGRAM.2011.4177","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/IGRAM.2011.4177","url":null,"abstract":"Cet essai explore les singularites du nom propre, a la fois propriete d’un x et designateur de l’x nomme. Le nom porte par l’x n’est pas tout a fait le nom qui refere a cet x, et l’on envisage la propriete denominative « etre appele Npr » aussi bien d’un point de vue « ontologique » que d’un point de vue linguistique. La dissociation des deux « parties » du nom propre permet de reprendre la question de son « sens » (sens du nom propre qui refere a l’x, signification du nom porte par l’x), avant que soient examinees certaines des constructions dites « modifiees » du nom propre. On essaie de montrer que trois types de concepts (individuel, denominatif, non denominatif) echelonnent un continuum qui mene du nom propre au nom commun.On propose egalement une analyse des noms propres du type « le Philosophe », « la Ville Lumiere » ou « le Docteur angelique », qu’on considere habituellement comme des surnoms. Un examen diachronique du terme d’« antonomase » precede une rehabilitation de l’antonomase de nom commun destinee a identifier un seuil denominatif en synchronie.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"131 1","pages":"48-51"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69810945","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Le pronom y dans la construction regionale bourguignonne de type " tout ca, j'y savais deja " a generalement ete considere comme un complement d'objet direct rappelant un referent par le mecanisme de l'anaphore. Apres une description de notre corpus tres recent qui montre que ce regionalisme n'est pas correle avec une classe sociale populaire ou avec un âge avance, nous nous efforcons a expliquer le fonctionnement de ce pronom en confrontant nos exemples avec les theories de nos predecesseurs, notamment Tuaillon ainsi que Damourette et Pichon. Nos observations remettent en question l'equivalence avec " le " pronom neutre, suivant ainsi Damourette et Pichon, et mettent en evidence un pronom de l'indistinct fortement ancre dans la situation et s'integrant parfaitement dans le systeme pronominal francais. L'analyse des emplois dans leur contexte permet d'envisager d'aller au bout de l'hypothese de Tuaillon qui presentait ce y comme un equivalent clitique de " ca ", ce qui fragilise sa fonction supposee de COD.
在勃艮第地区结构中,代词y,如“tout ca, y savais deja”,通常被认为是直接宾语的补充,通过隐喻机制让人想起指称物。经过我们的语料库tres recent描述表明这不是regionalisme correle同人民一个阶级或一个年龄提前,我们运作efforcons解释了这个代词比较我们的例子与theories predecesseurs Tuaillon等以及Damourette Pichon)。我们的观察对Damourette和Pichon之后的中性代词“le”的等价性提出了质疑,并指出了一个模糊的代词,它牢固地扎根于情境中,完全融入了法语代词系统。在其背景下对工作的分析使我们有可能考虑到Tuaillon的假设的结束,该假设认为ce y是“ca”的clitic对等物,这削弱了它假定的COD功能。
{"title":"Vivacité d´un reginalisme grammatical: le 'y' bourguignon, on va vous y expliquer","authors":"Isabelle Fougères, Maria Candea","doi":"10.3406/IGRAM.2011.4149","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/IGRAM.2011.4149","url":null,"abstract":"Le pronom y dans la construction regionale bourguignonne de type \" tout ca, j'y savais deja \" a generalement ete considere comme un complement d'objet direct rappelant un referent par le mecanisme de l'anaphore. Apres une description de notre corpus tres recent qui montre que ce regionalisme n'est pas correle avec une classe sociale populaire ou avec un âge avance, nous nous efforcons a expliquer le fonctionnement de ce pronom en confrontant nos exemples avec les theories de nos predecesseurs, notamment Tuaillon ainsi que Damourette et Pichon. Nos observations remettent en question l'equivalence avec \" le \" pronom neutre, suivant ainsi Damourette et Pichon, et mettent en evidence un pronom de l'indistinct fortement ancre dans la situation et s'integrant parfaitement dans le systeme pronominal francais. L'analyse des emplois dans leur contexte permet d'envisager d'aller au bout de l'hypothese de Tuaillon qui presentait ce y comme un equivalent clitique de \" ca \", ce qui fragilise sa fonction supposee de COD.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"12 1","pages":"46-52"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69810728","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Cette these porte sur les marqueurs de temps, de mode et d’aspect [TMA] dans deux creoles francais : le mauricien et le haitien. Deux objectifs sont vises : 1] apporter des arguments pour soutenir l’idee du caractere non exceptionnel des langues creoles et 2] mettre en lumiere les differences constrastives du marquage TMA entre les systemes verbaux des deux creoles. Premierement, nous remettons en question le concept de « Creole Specific Reanalysis » [Detges 2000] en discutant de l’opposition entre deux mecanismes importants du changement linguistique que sont la grammaticalisation et la reanalyse et nous menons une etude diachronique sur les marqueurs TMA en creole mauricien a partir d’un corpus de textes anciens. Par son exploitation systematique, ce travail permet d’arriver a une description de l’emergence et du developpement du systeme verbal TMA en mauricien. Deuxiemement, nous faisons une etude comparative synchronique des systemes des marqueurs TMA du mauricien et du haitien en nous appuyant sur un cadre theorique general de la temporalite et a partir de donnees contemporaines, issues entre autres d’une enquete suivant le questionnaire de Dahl [1985]. Nous presentons les elements communs et ceux qui differencient les marqueurs TMA des deux creoles en raison de leurs fonctions communicatives et de leurs semantismes dans leurs emplois et usages respectifs.
{"title":"Genèse et système des marqueurs TMA en créole mauricien et en créole haitien","authors":"G. F. Sing","doi":"10.3406/igram.2011.4175","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/igram.2011.4175","url":null,"abstract":"Cette these porte sur les marqueurs de temps, de mode et d’aspect [TMA] dans deux creoles francais : le mauricien et le haitien. Deux objectifs sont vises : 1] apporter des arguments pour soutenir l’idee du caractere non exceptionnel des langues creoles et 2] mettre en lumiere les differences constrastives du marquage TMA entre les systemes verbaux des deux creoles. Premierement, nous remettons en question le concept de « Creole Specific Reanalysis » [Detges 2000] en discutant de l’opposition entre deux mecanismes importants du changement linguistique que sont la grammaticalisation et la reanalyse et nous menons une etude diachronique sur les marqueurs TMA en creole mauricien a partir d’un corpus de textes anciens. Par son exploitation systematique, ce travail permet d’arriver a une description de l’emergence et du developpement du systeme verbal TMA en mauricien. Deuxiemement, nous faisons une etude comparative synchronique des systemes des marqueurs TMA du mauricien et du haitien en nous appuyant sur un cadre theorique general de la temporalite et a partir de donnees contemporaines, issues entre autres d’une enquete suivant le questionnaire de Dahl [1985]. Nous presentons les elements communs et ceux qui differencient les marqueurs TMA des deux creoles en raison de leurs fonctions communicatives et de leurs semantismes dans leurs emplois et usages respectifs.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"131 1","pages":"43-44"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69810882","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}