首页 > 最新文献

Information Grammaticale最新文献

英文 中文
Les localisateurs dans les constructions existentielles: Approche comparée en espagnol, en français et en italien 存在结构中的本地化:西班牙语、法语和意大利语的比较方法
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2012-01-27 DOI: 10.3406/IGRAM.2011.4138
M. Meulleman
This dissertation sets out a contrastive study of the most frequent existential presentational constructions in Spanish, French and Italian, respectively hay, il y a and c’e. It is divided into two major parts, both consisting of four chapters. The first part presents a status quaestionis of the existing literature on existential constructions. From this review I conclude that it is mainly the status of the locative complement (clitic and/or PP) in this construction which has led to controversy, not only from a morphological (chapter 1), but also from a discursive (chapter 2), semantic (chapter 3) and syntactic perspective (chapter 4). Therefore the second part offers an empirical analysis of the locatives which appear in these constructions in the three studied languages. The investigation is based on a systematic statistical corpus study of contemporary newspaper articles. Different parameters are taken into account: the frequency of the locative complement, its position, its discursive status, its semantic properties and its internal structure. It is shown that all three existential verbs behave very similarly as to the distribution of the locatives (chapter 5). Moreover, it appears that in all three languages the position of the locatives is fundamentally driven by communicative dynamism. In addition, the analysis reveals various language-specific tendencies. In particular, the studied languages clearly differ with respect to the preferred position of these locatives. Whereas Italian c’e and Spanish hay prefer preverbal position for their locatives, in French the locatives appear systematically after the existential il y a construction (chapter 6). This language specific tendency is confirmed for several other kinds of locatives in existential constructions (chapter 7). It is argued that this divergent (preferential) word order can be explained in terms of a different degree of grammaticalization (chapter 8). Hence, I suggest that French il y a functions to a larger extent as a topic-introducing device. Conversely, Italian c’e and Spanish hay are shown to rather function as lexical predicates with an existential meaning.
本文对西班牙语、法语和意大利语中最常见的存在性表征结构进行了对比研究,分别为hay、il、a和c。全文分为两大部分,分别由四章组成。第一部分对现存的存在结构文献进行了现状调查。从这篇综述中,我得出结论,主要是位置补语(clitic和/或PP)在这个结构中的地位引起了争议,不仅从形态学(第1章),而且从话语(第2章)、语义(第3章)和句法(第4章)的角度。因此,第二部分对三种被研究语言中出现在这些结构中的位置进行了实证分析。本研究基于对当代报纸文章的系统统计语料库研究。它考虑了不同的参数:位置补语的频率、位置、话语状态、语义属性和内部结构。研究表明,这三种存在动词在位置分布上的表现非常相似(第5章)。此外,在这三种语言中,位置的位置似乎从根本上是由交际动力驱动的。此外,分析还揭示了各种特定语言的趋势。特别是,所研究的语言在这些位置的首选位置方面明显不同。意大利语c’e和西班牙语的位置倾向于语前位置,而法语的位置则系统地出现在存在主义结构之后(第6章)。这种特定的语言倾向在存在主义结构中的其他几种位置中也得到了证实(第7章)。有人认为,这种不同的(优先的)词序可以用不同程度的语法化来解释(第8章)。我认为法语在更大程度上可以作为一种话题引入工具。相反,意大利语c 'e和西班牙语hay更倾向于作为具有存在意义的词汇谓词。
{"title":"Les localisateurs dans les constructions existentielles: Approche comparée en espagnol, en français et en italien","authors":"M. Meulleman","doi":"10.3406/IGRAM.2011.4138","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/IGRAM.2011.4138","url":null,"abstract":"This dissertation sets out a contrastive study of the most frequent existential presentational constructions in Spanish, French and Italian, respectively hay, il y a and c’e. It is divided into two major parts, both consisting of four chapters. \u0000The first part presents a status quaestionis of the existing literature on existential constructions. From this review I conclude that it is mainly the status of the locative complement (clitic and/or PP) in this construction which has led to controversy, not only from a morphological (chapter 1), but also from a discursive (chapter 2), semantic (chapter 3) and syntactic perspective (chapter 4). \u0000Therefore the second part offers an empirical analysis of the locatives which appear in these constructions in the three studied languages. The investigation is based on a systematic statistical corpus study of contemporary newspaper articles. Different parameters are taken into account: the frequency of the locative complement, its position, its discursive status, its semantic properties and its internal structure. \u0000It is shown that all three existential verbs behave very similarly as to the distribution of the locatives (chapter 5). Moreover, it appears that in all three languages the position of the locatives is fundamentally driven by communicative dynamism. In addition, the analysis reveals various language-specific tendencies. In particular, the studied languages clearly differ with respect to the preferred position of these locatives. Whereas Italian c’e and Spanish hay prefer preverbal position for their locatives, in French the locatives appear systematically after the existential il y a construction (chapter 6). This language specific tendency is confirmed for several other kinds of locatives in existential constructions (chapter 7). It is argued that this divergent (preferential) word order can be explained in terms of a different degree of grammaticalization (chapter 8). Hence, I suggest that French il y a functions to a larger extent as a topic-introducing device. Conversely, Italian c’e and Spanish hay are shown to rather function as lexical predicates with an existential meaning.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"128 1","pages":"56-57"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2012-01-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69810719","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 9
'Ce' sujet dans les 'constructions impersonnelles' du "Roman de Tristan" de Béroul beroul的《特里斯坦小说》中的“非人格化结构”中的“这个”主体
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2012-01-01 DOI: 10.3406/igram.2012.4188
Nicolas Mazziotta, Beatrice-Barbara Bischof, J. Glikman, T. Rainsford
{"title":"'Ce' sujet dans les 'constructions impersonnelles' du \"Roman de Tristan\" de Béroul","authors":"Nicolas Mazziotta, Beatrice-Barbara Bischof, J. Glikman, T. Rainsford","doi":"10.3406/igram.2012.4188","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/igram.2012.4188","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"132 1","pages":"48-52"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2012-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69811008","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
'C'est bien, qu¡il dit sans se facher': examen du morphème 'que' en incise de citation “c 'est bien qu ' il dit sans face”:对语素“que”的检查
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2012-01-01 DOI: 10.3406/IGRAM.2012.4222
Aude Laferriére
{"title":"'C'est bien, qu¡il dit sans se facher': examen du morphème 'que' en incise de citation","authors":"Aude Laferriére","doi":"10.3406/IGRAM.2012.4222","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/IGRAM.2012.4222","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"135 1","pages":"26-30"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2012-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69811223","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Le modèle émergentiste en linguistique textuelle 文本语言学的涌现主义模型
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2012-01-01 DOI: 10.3406/IGRAM.2012.4211
J. Adam
Adam Jean-Michel. Le modele emergentiste en linguistique textuelle. In: L'Information Grammaticale, N. 134, 2012. pp. 30-37.
让-米歇尔·亚当。文本语言学中的应急模型。他的父亲是一名律师,母亲是一名律师。30 - 37页。
{"title":"Le modèle émergentiste en linguistique textuelle","authors":"J. Adam","doi":"10.3406/IGRAM.2012.4211","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/IGRAM.2012.4211","url":null,"abstract":"Adam Jean-Michel. Le modele emergentiste en linguistique textuelle. In: L'Information Grammaticale, N. 134, 2012. pp. 30-37.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"134 1","pages":"30-37"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2012-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69811158","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Émergence et linguistique du texte 文本的出现和语言学
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2012-01-01 DOI: 10.3406/igram.2012.4210
B. Combettes
Cet article a pour objectif de mettre en oeuvre la notion d'emergence en l'appliquant aux relations qui s'etablissent entre les faits de langue et les types de texte. Le corpus analyse, constitue de passages descriptifs de textes du moyen francais, permet de preciser les interactions de la syntaxe de position et du genre textuel.
本文的目的是将涌现的概念应用于语言事实和文本类型之间的关系。语料库分析和构成中古法语文本的描述性段落,使定位语法和文本体裁之间的相互作用更加精确。
{"title":"Émergence et linguistique du texte","authors":"B. Combettes","doi":"10.3406/igram.2012.4210","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/igram.2012.4210","url":null,"abstract":"Cet article a pour objectif de mettre en oeuvre la notion d'emergence en l'appliquant aux relations qui s'etablissent entre les faits de langue et les types de texte. Le corpus analyse, constitue de passages descriptifs de textes du moyen francais, permet de preciser les interactions de la syntaxe de position et du genre textuel.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"1 1","pages":"23-29"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2012-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69811093","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Le déterminant démonstratif en français et en néerlandais à travers les corpus: théorie, description, acquisition 法语和荷兰语语料库中的指示性限定词:理论、描述、习得
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2011-09-16 DOI: 10.3726/B11429
Gudrun Vanderbauwhede
Cette these doctorale comprend une etude contrastive basee sur corpus du determinant demonstratif en francais et en neerlandais en langue native (L1) et en interlangue (L2). Cette etude commence par un volet theorique dans lequel nous elaborons un modele systematique des emplois referentiels du syntagme nominal demonstratif a partir d’une etude critique de la litterature secondaire en interaction avec une analyse qualitative d’exemples authentiques. Ensuite, nous nous basons en grande partie sur l’Integrated Contrastive Model de Granger (1996) et nous combinons plusieurs analyses contrastives en L1 et en L2 dans le but de dissocier les mecanismes de traduction des differences structurelles et distributionnelles entre le determinant demonstratif en francais et en neerlandais et d’examiner dans quelle mesure ces differences influencent les productions ecrites en L2. Afin d’etudier les questions de recherche centrales relatives aux volets descriptif et acquisitionnel de notre these, nous realisons trois etudes differentes : langue source vs. langue cible (L1), langue native vs. langue native (L1) et langue native vs. interlangue (L1 – L2). A cet effet, nous nous servons de deux corpus paralleles L1, a savoir le Dutch Parallel Corpus et le Corpus de Namur, et de deux corpus d’apprenants, a savoir le Leerdercorpus Nederlands qui contient 1315 textes neerlandais ecrits par des apprenants francophones et le Leerdercorpus Frans qui contient 1402 textes francais ecrits par des apprenants neerlandophones (niveaux B2-C1).
本博士论文包括对母语(L1)和中介语(L2)法语和荷兰语指示性限定词语料库的对比研究。本研究从理论部分开始,通过对二手文献的批判性研究和对真实例子的定性分析,建立了一个指导性名词短语参考使用的系统模型。然后,我们基本上就菲律宾综合对比Model的格兰杰(1996年)和《我们结合反复分析contrastives L1和L2分开是为了翻译机制之间的结构和分配的差异决定了demonstratif法语和荷兰语,在多大程度上这些作品影响的差异。在L2。为了研究本研究的描述性和习得性方面的核心研究问题,我们进行了三种不同的研究:源语言与目标语言(L1)、母语与母语(L1)和母语与中介语言(L1 - L2)。。为此,我们用两个平行语料库L1,即A Dutch平行语料库和那慕尔大全及两名学习者语料库,即Leerdercorpus Nederlands 1315文本包含了荷兰语和法语学习者的写作Leerdercorpus Frans法语学习者的写作文本包含1402 neerlandophones c1(水平)。
{"title":"Le déterminant démonstratif en français et en néerlandais à travers les corpus: théorie, description, acquisition","authors":"Gudrun Vanderbauwhede","doi":"10.3726/B11429","DOIUrl":"https://doi.org/10.3726/B11429","url":null,"abstract":"Cette these doctorale comprend une etude contrastive basee sur corpus du determinant demonstratif en francais et en neerlandais en langue native (L1) et en interlangue (L2). Cette etude commence par un volet theorique dans lequel nous elaborons un modele systematique des emplois referentiels du syntagme nominal demonstratif a partir d’une etude critique de la litterature secondaire en interaction avec une analyse qualitative d’exemples authentiques. Ensuite, nous nous basons en grande partie sur l’Integrated Contrastive Model de Granger (1996) et nous combinons plusieurs analyses contrastives en L1 et en L2 dans le but de dissocier les mecanismes de traduction des differences structurelles et distributionnelles entre le determinant demonstratif en francais et en neerlandais et d’examiner dans quelle mesure ces differences influencent les productions ecrites en L2. Afin d’etudier les questions de recherche centrales relatives aux volets descriptif et acquisitionnel de notre these, nous realisons trois etudes differentes : langue source vs. langue cible (L1), langue native vs. langue native (L1) et langue native vs. interlangue (L1 – L2). A cet effet, nous nous servons de deux corpus paralleles L1, a savoir le Dutch Parallel Corpus et le Corpus de Namur, et de deux corpus d’apprenants, a savoir le Leerdercorpus Nederlands qui contient 1315 textes neerlandais ecrits par des apprenants francophones et le Leerdercorpus Frans qui contient 1402 textes francais ecrits par des apprenants neerlandophones (niveaux B2-C1).","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"21 1","pages":"46-48"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-09-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69684170","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
La modalisation de l´énoncé à l'écrit: enquêtes sur les représentations et les usages : le cas de 'c'est vrai que' 书面陈述的情态化:对表征和用法的调查:“c'est vrai que”的案例
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2011-01-01 DOI: 10.3406/igram.2011.4155
C. Wionet, Agnès Steuckardt, S. Gilles
L'objet de cette recherche est de confronter les representations aux usages en verifiant statistiquement si le sentiment de haute frequence correspond a une realite. L'enquete montre que "c'est vrai que" a ete en progression depuis la fin du XXe siecle. Son emploi a connu un pic autour de 2004. Cette annee correspond significativement a l'explosion concomitante des commentaires de type epilinguistique dans les medias et la litterature et a un sommet dans les usages. Depuis 2004, la frequence du tour a l'ecrit semble baisser.
本研究的目的是通过统计验证高频感觉是否符合现实,将表征与使用进行比较。调查显示,自20世纪末以来,“这是真的”一直在上升。它的使用在2004年左右达到顶峰。今年与媒体和文学评论的爆炸式增长和使用达到顶峰相对应。自2004年以来,写作的频率似乎有所下降。
{"title":"La modalisation de l´énoncé à l'écrit: enquêtes sur les représentations et les usages : le cas de 'c'est vrai que'","authors":"C. Wionet, Agnès Steuckardt, S. Gilles","doi":"10.3406/igram.2011.4155","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/igram.2011.4155","url":null,"abstract":"L'objet de cette recherche est de confronter les representations aux usages en verifiant statistiquement si le sentiment de haute frequence correspond a une realite. L'enquete montre que \"c'est vrai que\" a ete en progression depuis la fin du XXe siecle. Son emploi a connu un pic autour de 2004. Cette annee correspond significativement a l'explosion concomitante des commentaires de type epilinguistique dans les medias et la litterature et a un sommet dans les usages. Depuis 2004, la frequence du tour a l'ecrit semble baisser.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"1 1","pages":"11-17"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69810771","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
La part réelle du langage: essai sur le nom propre et sur l'antonomase de nom commun 语言的实际部分:关于专有名称和通用名称的文章
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2011-01-01 DOI: 10.3406/IGRAM.2011.4177
N. Laurent
Cet essai explore les singularites du nom propre, a la fois propriete d’un x et designateur de l’x nomme. Le nom porte par l’x n’est pas tout a fait le nom qui refere a cet x, et l’on envisage la propriete denominative « etre appele Npr » aussi bien d’un point de vue « ontologique » que d’un point de vue linguistique. La dissociation des deux « parties » du nom propre permet de reprendre la question de son « sens » (sens du nom propre qui refere a l’x, signification du nom porte par l’x), avant que soient examinees certaines des constructions dites « modifiees » du nom propre. On essaie de montrer que trois types de concepts (individuel, denominatif, non denominatif) echelonnent un continuum qui mene du nom propre au nom commun.On propose egalement une analyse des noms propres du type « le Philosophe », « la Ville Lumiere » ou « le Docteur angelique », qu’on considere habituellement comme des surnoms. Un examen diachronique du terme d’« antonomase » precede une rehabilitation de l’antonomase de nom commun destinee a identifier un seuil denominatif en synchronie.
本文探讨了专有名称的奇点,专有名称既是x的属性,也是x名称的指示符。“porte par x”这个名字并不完全是指这个x的名字,我们从“本体论”和语言学的角度来看待“被称为Npr”这个名称属性。将专有名称的两个“部分”分开,可以在检查专有名称的某些所谓的“修改”结构之前,重新考虑其“意义”问题(专有名称的意义指的是x,名称的含义由x表示)。本文试图说明三种类型的概念(个体、宗派、非宗派)构成了从专有名称到共同名称的连续体。还提出了对专有名称的分析,如“哲学家”、“光之城”或“安吉丽医生”,这些通常被认为是昵称。在恢复通用名称的名称以同步识别一个分母阈值之前,对术语“antonomase”进行历时性检查。
{"title":"La part réelle du langage: essai sur le nom propre et sur l'antonomase de nom commun","authors":"N. Laurent","doi":"10.3406/IGRAM.2011.4177","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/IGRAM.2011.4177","url":null,"abstract":"Cet essai explore les singularites du nom propre, a la fois propriete d’un x et designateur de l’x nomme. Le nom porte par l’x n’est pas tout a fait le nom qui refere a cet x, et l’on envisage la propriete denominative « etre appele Npr » aussi bien d’un point de vue « ontologique » que d’un point de vue linguistique. La dissociation des deux « parties » du nom propre permet de reprendre la question de son « sens » (sens du nom propre qui refere a l’x, signification du nom porte par l’x), avant que soient examinees certaines des constructions dites « modifiees » du nom propre. On essaie de montrer que trois types de concepts (individuel, denominatif, non denominatif) echelonnent un continuum qui mene du nom propre au nom commun.On propose egalement une analyse des noms propres du type « le Philosophe », « la Ville Lumiere » ou « le Docteur angelique », qu’on considere habituellement comme des surnoms. Un examen diachronique du terme d’« antonomase » precede une rehabilitation de l’antonomase de nom commun destinee a identifier un seuil denominatif en synchronie.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"131 1","pages":"48-51"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69810945","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Vivacité d´un reginalisme grammatical: le 'y' bourguignon, on va vous y expliquer 语法reginalism的活力:勃艮第的“y”,我们来解释一下
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2011-01-01 DOI: 10.3406/IGRAM.2011.4149
Isabelle Fougères, Maria Candea
Le pronom y dans la construction regionale bourguignonne de type " tout ca, j'y savais deja " a generalement ete considere comme un complement d'objet direct rappelant un referent par le mecanisme de l'anaphore. Apres une description de notre corpus tres recent qui montre que ce regionalisme n'est pas correle avec une classe sociale populaire ou avec un âge avance, nous nous efforcons a expliquer le fonctionnement de ce pronom en confrontant nos exemples avec les theories de nos predecesseurs, notamment Tuaillon ainsi que Damourette et Pichon. Nos observations remettent en question l'equivalence avec " le " pronom neutre, suivant ainsi Damourette et Pichon, et mettent en evidence un pronom de l'indistinct fortement ancre dans la situation et s'integrant parfaitement dans le systeme pronominal francais. L'analyse des emplois dans leur contexte permet d'envisager d'aller au bout de l'hypothese de Tuaillon qui presentait ce y comme un equivalent clitique de " ca ", ce qui fragilise sa fonction supposee de COD.
在勃艮第地区结构中,代词y,如“tout ca, y savais deja”,通常被认为是直接宾语的补充,通过隐喻机制让人想起指称物。经过我们的语料库tres recent描述表明这不是regionalisme correle同人民一个阶级或一个年龄提前,我们运作efforcons解释了这个代词比较我们的例子与theories predecesseurs Tuaillon等以及Damourette Pichon)。我们的观察对Damourette和Pichon之后的中性代词“le”的等价性提出了质疑,并指出了一个模糊的代词,它牢固地扎根于情境中,完全融入了法语代词系统。在其背景下对工作的分析使我们有可能考虑到Tuaillon的假设的结束,该假设认为ce y是“ca”的clitic对等物,这削弱了它假定的COD功能。
{"title":"Vivacité d´un reginalisme grammatical: le 'y' bourguignon, on va vous y expliquer","authors":"Isabelle Fougères, Maria Candea","doi":"10.3406/IGRAM.2011.4149","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/IGRAM.2011.4149","url":null,"abstract":"Le pronom y dans la construction regionale bourguignonne de type \" tout ca, j'y savais deja \" a generalement ete considere comme un complement d'objet direct rappelant un referent par le mecanisme de l'anaphore. Apres une description de notre corpus tres recent qui montre que ce regionalisme n'est pas correle avec une classe sociale populaire ou avec un âge avance, nous nous efforcons a expliquer le fonctionnement de ce pronom en confrontant nos exemples avec les theories de nos predecesseurs, notamment Tuaillon ainsi que Damourette et Pichon. Nos observations remettent en question l'equivalence avec \" le \" pronom neutre, suivant ainsi Damourette et Pichon, et mettent en evidence un pronom de l'indistinct fortement ancre dans la situation et s'integrant parfaitement dans le systeme pronominal francais. L'analyse des emplois dans leur contexte permet d'envisager d'aller au bout de l'hypothese de Tuaillon qui presentait ce y comme un equivalent clitique de \" ca \", ce qui fragilise sa fonction supposee de COD.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"12 1","pages":"46-52"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69810728","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Genèse et système des marqueurs TMA en créole mauricien et en créole haitien 毛里求斯克里奥尔语和海地克里奥尔语TMA标记的起源和系统
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2011-01-01 DOI: 10.3406/igram.2011.4175
G. F. Sing
Cette these porte sur les marqueurs de temps, de mode et d’aspect [TMA] dans deux creoles francais : le mauricien et le haitien. Deux objectifs sont vises : 1] apporter des arguments pour soutenir l’idee du caractere non exceptionnel des langues creoles et 2] mettre en lumiere les differences constrastives du marquage TMA entre les systemes verbaux des deux creoles. Premierement, nous remettons en question le concept de « Creole Specific Reanalysis » [Detges 2000] en discutant de l’opposition entre deux mecanismes importants du changement linguistique que sont la grammaticalisation et la reanalyse et nous menons une etude diachronique sur les marqueurs TMA en creole mauricien a partir d’un corpus de textes anciens. Par son exploitation systematique, ce travail permet d’arriver a une description de l’emergence et du developpement du systeme verbal TMA en mauricien. Deuxiemement, nous faisons une etude comparative synchronique des systemes des marqueurs TMA du mauricien et du haitien en nous appuyant sur un cadre theorique general de la temporalite et a partir de donnees contemporaines, issues entre autres d’une enquete suivant le questionnaire de Dahl [1985]. Nous presentons les elements communs et ceux qui differencient les marqueurs TMA des deux creoles en raison de leurs fonctions communicatives et de leurs semantismes dans leurs emplois et usages respectifs.
这篇文章关注的是毛里求斯语和海地语两种法语克里奥尔语中的时间、时尚和外观标记。有两个目标:1]提出论据来支持克里奥尔语非特殊特征的观点,2]强调两种克里奥尔语系统之间TMA标记的对比差异。Premierement概念,我们质疑«Creole特定Reanalysis Detges»[2000]在讨论反对派之间的语言变化的两个重要机制是grammaticalisation reanalyse和我们奉行的历时研究TMA标志物在毛里求斯Creole起了一个古代文本语料库。通过系统的运用,本文对毛里求斯语TMA语言系统的出现和发展进行了描述。其次,我们基于时间的一般理论框架和当代数据,对毛里求斯和海地的TMA标记系统进行了同步比较研究,这些数据来自Dahl问卷[1985]的调查。我们介绍了两种克里奥尔语的TMA标记的共同元素和区别,因为它们的交际功能和语义在各自的用途和用法。
{"title":"Genèse et système des marqueurs TMA en créole mauricien et en créole haitien","authors":"G. F. Sing","doi":"10.3406/igram.2011.4175","DOIUrl":"https://doi.org/10.3406/igram.2011.4175","url":null,"abstract":"Cette these porte sur les marqueurs de temps, de mode et d’aspect [TMA] dans deux creoles francais : le mauricien et le haitien. Deux objectifs sont vises : 1] apporter des arguments pour soutenir l’idee du caractere non exceptionnel des langues creoles et 2] mettre en lumiere les differences constrastives du marquage TMA entre les systemes verbaux des deux creoles. Premierement, nous remettons en question le concept de « Creole Specific Reanalysis » [Detges 2000] en discutant de l’opposition entre deux mecanismes importants du changement linguistique que sont la grammaticalisation et la reanalyse et nous menons une etude diachronique sur les marqueurs TMA en creole mauricien a partir d’un corpus de textes anciens. Par son exploitation systematique, ce travail permet d’arriver a une description de l’emergence et du developpement du systeme verbal TMA en mauricien. Deuxiemement, nous faisons une etude comparative synchronique des systemes des marqueurs TMA du mauricien et du haitien en nous appuyant sur un cadre theorique general de la temporalite et a partir de donnees contemporaines, issues entre autres d’une enquete suivant le questionnaire de Dahl [1985]. Nous presentons les elements communs et ceux qui differencient les marqueurs TMA des deux creoles en raison de leurs fonctions communicatives et de leurs semantismes dans leurs emplois et usages respectifs.","PeriodicalId":38986,"journal":{"name":"Information Grammaticale","volume":"131 1","pages":"43-44"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69810882","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Information Grammaticale
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1