Abstract:Concepción Morell Nicolao (1864-1906) fue una de las mujeres que mantuvo una intensa y profunda relación con Benito Pérez Galdós, de la que ha quedado constancia, sobre todo, por el interesante epistolario cruzado entre ambos. Aunque sobre ella se han publicado diversos trabajos, aún sigue siendo prácticamente una desconocida de la que se siguen repitiendo numerosos tópicos que oscurecen su compleja personalidad. En esta aproximación biográfica presentamos, aunque de forma resumida, su vida y algunos de los momentos que determinaron su existencia y como esta se entrecruzó con la de uno de los mejores escritores españoles.Abstract:Concepción Morell Nicolao (1864-1906) was one of the women who maintained an intense and profound relationship with Benito Pérez Galdós, which is reflected, especially, in their interesting epistolary exchanges. Even though there are various studies of her life, she is still practically unknown, a figure about whom clichés continue to be repeated, which obscure her complex personality. In our biographical study, though summary, we highlight her life, and some of the moments that determined her existence, and how her life encountered that of one of the most significant Spanish authors of her time.
{"title":"Aproximación biográfica a Concepción Ruth Morell Nicolao","authors":"Mª de los Ángeles Rodríguez Sánchez","doi":"10.1353/ang.2016.0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ang.2016.0003","url":null,"abstract":"Abstract:Concepción Morell Nicolao (1864-1906) fue una de las mujeres que mantuvo una intensa y profunda relación con Benito Pérez Galdós, de la que ha quedado constancia, sobre todo, por el interesante epistolario cruzado entre ambos. Aunque sobre ella se han publicado diversos trabajos, aún sigue siendo prácticamente una desconocida de la que se siguen repitiendo numerosos tópicos que oscurecen su compleja personalidad. En esta aproximación biográfica presentamos, aunque de forma resumida, su vida y algunos de los momentos que determinaron su existencia y como esta se entrecruzó con la de uno de los mejores escritores españoles.Abstract:Concepción Morell Nicolao (1864-1906) was one of the women who maintained an intense and profound relationship with Benito Pérez Galdós, which is reflected, especially, in their interesting epistolary exchanges. Even though there are various studies of her life, she is still practically unknown, a figure about whom clichés continue to be repeated, which obscure her complex personality. In our biographical study, though summary, we highlight her life, and some of the moments that determined her existence, and how her life encountered that of one of the most significant Spanish authors of her time.","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":"51 1","pages":"63 - 78"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ang.2016.0003","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66189853","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Cooking Up the Nation: Spanish Culinary Texts and Culinary Nationalization in the Late Nineteenth and Early Twentieth Century by Lara Anderson (review)","authors":"J. Smith","doi":"10.1353/ang.2016.0010","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ang.2016.0010","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":"51 1","pages":"100 - 97"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ang.2016.0010","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66190051","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Carta a una corresponsal desconocida","authors":"B. P. Galdós","doi":"10.1353/ANG.2016.0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ANG.2016.0004","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":"51 1","pages":"81 - 84"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ANG.2016.0004","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66189861","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Adulteress on the Spanish Stage: Gender and Modernity in 19th Century Romantic Drama by Tracie Amend (review)","authors":"J. Labanyi","doi":"10.1353/ang.2016.0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ang.2016.0007","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":"51 1","pages":"91 - 92"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ang.2016.0007","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66189978","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Este trabajo analiza la adulteración lingüística que aparece en el último capítulo de Marianela para así articular una nueva lectura de la obra en la que a través de la disección de las disonancias narrativas aparecidas en la novela se cuestiona no solo qué es la realidad sino también la naturaleza del realismo literario.Abstract:This article analyzes the linguistic adulterations that appear in the last chapter of Marianela so as to articulate a new reading of the novel in which the narrative discordances that appear in the work question not only the nature of reality but also of literary realism itself.
{"title":"Monstruos y márgenes: reconsideración del capítulo final de Marianela de Benito Pérez Galdós","authors":"Adela Borrallo-Solís","doi":"10.1353/ANG.2016.0000","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ANG.2016.0000","url":null,"abstract":"Abstract:Este trabajo analiza la adulteración lingüística que aparece en el último capítulo de Marianela para así articular una nueva lectura de la obra en la que a través de la disección de las disonancias narrativas aparecidas en la novela se cuestiona no solo qué es la realidad sino también la naturaleza del realismo literario.Abstract:This article analyzes the linguistic adulterations that appear in the last chapter of Marianela so as to articulate a new reading of the novel in which the narrative discordances that appear in the work question not only the nature of reality but also of literary realism itself.","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":"109 1","pages":"11 - 24"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ANG.2016.0000","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66189793","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Empire’s End: Transnational Connections in the Hispanic World ed. by Akiko Tsuchiya, William G. Acree Jr. (review)","authors":"Luís A. Castro","doi":"10.1353/ANG.2016.0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ANG.2016.0005","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":"51 1","pages":"87 - 88"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ANG.2016.0005","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66189906","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:El novelista Juan Valera valoró el proceso de traducir la literatura, y también participó en varios proyectos de traducción literaria. Este estudio describe sus teorías de la traducción e investiga sus métodos tal como se presentan en su traducción de Dafnis y Cloe, la novela griega pastoril atribuida a Longo. Una lectura cuidadosa de la traducción en su contexto sugiere que Valera elige cuidadosamente su vocabulario y modifica episodios, así revelando el compromiso del traductor con lo que David Bellos describe como traducción “hacia arriba”, en la que el idioma de la traducción se considera superior al de la fuente original. Las revisiones más extremadas son motivadas por un esfuerzo por sumprimir elementos homoeróticos que Valera consideraba no apropiados para el texto en español.Abstract:Spanish novelist Juan Valera valued the process of literary translation, and he himself engaged in translation projects. This study describes Valera’s theories of literary translation and investigates his methods in the first Spanish-language translation of Daphnis and Chloe, an ancient Greek pastoral romance attributed to Longus. Close reading of Valera’s translation in context indicates that Valera creatively deploys word choice and revises episodes, revealing the translator’s commitment to what David Bellos describes as “translation up,” in which the target language of the translation is regarded as culturally superior to that of the original source. Valera’s most active revisions were motivated by deliberate efforts to suppress homoerotic elements that he deemed inappropriate for the Spanish text.
摘要:小说作家胡安·瓦雷拉重视文学翻译的过程,并参与了多个文学翻译项目。本文描述了他的翻译理论,并考察了他翻译的希腊田园小说《达芙尼斯与克洛伊》中的翻译方法。仔细阅读翻译上下文中表明Valera仔细选择你的语言和更改集,让承诺翻译大卫美丽称为“向上”翻译,翻译语言被认为是高于原始资料来源。更极端的修订是为了总结Valera认为不适合西班牙文本的同性恋元素。Abstract: [novelist Juan Valera valued the process of literary英文,and我协作himself in英文projects。This study的Valera不同of literary英文和investigates其methods in the first Spanish-language英文Daphnis and克洛伊,an ancient希腊田园浪漫attributed to Longus。仔细阅读Valera的《语境翻译》,你会发现Valera创造性地运用了词语选择和修改情节,揭示了译者对David Bellos所说的“翻译”的承诺,即翻译的目标语言在文化上优于原文。Valera ' s most active修订是motivated by deliberate力度抗议homoerotic elements that我deemed化学战for the [text。
{"title":"La traducción “hacia arriba” en Dafnis y Cloe de Juan Valera","authors":"Luanne Buchanan, Michael H. Hoffheimer","doi":"10.1353/ANG.2016.0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ANG.2016.0001","url":null,"abstract":"Abstract:El novelista Juan Valera valoró el proceso de traducir la literatura, y también participó en varios proyectos de traducción literaria. Este estudio describe sus teorías de la traducción e investiga sus métodos tal como se presentan en su traducción de Dafnis y Cloe, la novela griega pastoril atribuida a Longo. Una lectura cuidadosa de la traducción en su contexto sugiere que Valera elige cuidadosamente su vocabulario y modifica episodios, así revelando el compromiso del traductor con lo que David Bellos describe como traducción “hacia arriba”, en la que el idioma de la traducción se considera superior al de la fuente original. Las revisiones más extremadas son motivadas por un esfuerzo por sumprimir elementos homoeróticos que Valera consideraba no apropiados para el texto en español.Abstract:Spanish novelist Juan Valera valued the process of literary translation, and he himself engaged in translation projects. This study describes Valera’s theories of literary translation and investigates his methods in the first Spanish-language translation of Daphnis and Chloe, an ancient Greek pastoral romance attributed to Longus. Close reading of Valera’s translation in context indicates that Valera creatively deploys word choice and revises episodes, revealing the translator’s commitment to what David Bellos describes as “translation up,” in which the target language of the translation is regarded as culturally superior to that of the original source. Valera’s most active revisions were motivated by deliberate efforts to suppress homoerotic elements that he deemed inappropriate for the Spanish text.","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":"51 1","pages":"25 - 43"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ANG.2016.0001","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66189806","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:El presente trabajo pretende demostrar la posible relación existente entre el texto médico del psiquiatra francés Esquirol y la novela primeriza de Benito Pérez Galdós, La sombra. Se analizan y ponen de relieve cuáles son las similitudes entre ambos textos, en cuanto al tipo de locura manifiestada, qué la causa y qué desórdenes de la sensibilidad, la inteligencia y la voluntad provoca. Asimismo se trata de fijar la función tematizadora de la locura que desempeña el texto científico como base para las descripciones del estado mental del protagonista, Anselmo.Abstract:This paper aims to demonstrate the possible relationship between the medical text of the French psychiatrist Esquirol and the novel of Benito Pérez Galdós, La sombra. The similarities in both texts of the type of insanity manifested are analyzed and highlighted, as are the causes and disorders of sensitivity, intelligence and will which it effects. It is also an effort to determine the thematizing function of madness that the scientific text plays as a base for the descriptions of the mental state of the protagonist, Anselmo.
摘要:本文旨在探讨法国精神病学家Esquirol的医学文本与Benito perez galdos的第一部小说la sombra之间可能存在的关系。本文分析并强调了这两篇文章之间的相似之处,关于表现出的疯狂的类型,它的原因,以及它引起的情感、智力和意志的障碍。它还试图确定科学文本作为描述主人公安塞尔莫精神状态的基础所起的疯狂主题作用。摘要:本文旨在证明法国精神病学家Esquirol的医学文本与Benito perez galdos的小说La sombra之间可能存在的关系。这两种文本的相似之处都被分析和强调,就像敏感性、智力及其影响的原因和障碍一样。还It is an effort to确定thematizing function of言that the scientific text plays as a基础for the精神descriptions of the state of the protagonist,安塞。
{"title":"Una fuente médica para La sombra: la nosología psiquiátrica de Esquirol","authors":"M. Herrera","doi":"10.1353/ANG.2016.0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ANG.2016.0002","url":null,"abstract":"Abstract:El presente trabajo pretende demostrar la posible relación existente entre el texto médico del psiquiatra francés Esquirol y la novela primeriza de Benito Pérez Galdós, La sombra. Se analizan y ponen de relieve cuáles son las similitudes entre ambos textos, en cuanto al tipo de locura manifiestada, qué la causa y qué desórdenes de la sensibilidad, la inteligencia y la voluntad provoca. Asimismo se trata de fijar la función tematizadora de la locura que desempeña el texto científico como base para las descripciones del estado mental del protagonista, Anselmo.Abstract:This paper aims to demonstrate the possible relationship between the medical text of the French psychiatrist Esquirol and the novel of Benito Pérez Galdós, La sombra. The similarities in both texts of the type of insanity manifested are analyzed and highlighted, as are the causes and disorders of sensitivity, intelligence and will which it effects. It is also an effort to determine the thematizing function of madness that the scientific text plays as a base for the descriptions of the mental state of the protagonist, Anselmo.","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":"51 1","pages":"45 - 61"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ANG.2016.0002","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66189814","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Striking their Modern Pose. Fashion, Gender, and Modernity in Galdós, Pardo Bazán, and Picón by Dorota Heneghan (review)","authors":"Carmen Pereira-Muro","doi":"10.1353/ang.2016.0008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ang.2016.0008","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":"51 1","pages":"93 - 94"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2016-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ang.2016.0008","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66190036","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}