首页 > 最新文献

Zutot最新文献

英文 中文
Manuscript to Print and Print to Print: On the Transmission History of Jacob ben Asher’s Tur Orah Hayyim 从手稿到印刷,从印刷到印刷:论雅各·本·亚设的《图尔·奥拉·海耶姆》的传播史
IF 0.1 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-08-14 DOI: 10.1163/18750214-12151074
N. Vidro
This article is a case study in the transition of texts from manuscript to print. It looks at all surviving manuscripts and 15th–16th-centuries printed editions of Jacob ben Asher’s ʾArbaʿah Turim, Tur Orah Hayyim. Based on a close textual investigation of Tur Orah Hayyim, chapter 428, it identifies and dates manuscript clusters, and establishes how different imprints are linked with the manuscript tradition and with each other. The article suggests that the Soncino 1490 imprint by Solomon Soncino exerted a crucial influence on the printed text of Tur Orah Hayyim. Whereas before imprints were independent and closely associated with individual manuscripts, Soncino 1490 became the archetype for all but one subsequent 15th–16th-centuries imprints, and direct dependence on manuscripts subsided.
本文是文本从手稿到印刷品转变的一个案例研究。它查看了所有幸存的手稿和15世纪至16世纪雅各布·本·阿舍的《图里姆》、《图尔奥拉·海伊姆》的印刷版。在对Tur Orah Hayyim第428章进行仔细的文本调查的基础上,它确定了手稿集群并确定了其日期,并确定了不同的印记如何与手稿传统以及彼此之间的联系。文章认为,所罗门·松奇诺1490年的《松奇诺》印记对《图尔·奥拉赫·海伊姆》的印刷文本产生了至关重要的影响。在印记独立并与单个手稿密切相关之前,1490年的Soncino成为了除一个后续15-16世纪印记外的所有印记的原型,对手稿的直接依赖也随之消退。
{"title":"Manuscript to Print and Print to Print: On the Transmission History of Jacob ben Asher’s Tur Orah Hayyim","authors":"N. Vidro","doi":"10.1163/18750214-12151074","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/18750214-12151074","url":null,"abstract":"\u0000This article is a case study in the transition of texts from manuscript to print. It looks at all surviving manuscripts and 15th–16th-centuries printed editions of Jacob ben Asher’s ʾArbaʿah Turim, Tur Orah Hayyim. Based on a close textual investigation of Tur Orah Hayyim, chapter 428, it identifies and dates manuscript clusters, and establishes how different imprints are linked with the manuscript tradition and with each other. The article suggests that the Soncino 1490 imprint by Solomon Soncino exerted a crucial influence on the printed text of Tur Orah Hayyim. Whereas before imprints were independent and closely associated with individual manuscripts, Soncino 1490 became the archetype for all but one subsequent 15th–16th-centuries imprints, and direct dependence on manuscripts subsided.","PeriodicalId":40667,"journal":{"name":"Zutot","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/18750214-12151074","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42228144","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Karaite or Rabbanite: A Hint from Menahem’s Mahberet 卡拉特人还是拉比:梅纳赫姆的马赫贝雷的启示
IF 0.1 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-08-14 DOI: 10.1163/18750214-12151075
J. Howard
Research has so far been unsuccessful in determining the creed of the Hebrew lexicographer Menahem ben Saruq. Though most probably suspected of Karaism already in his day, there is no conclusive and decisive evidence to prove whether he was Karaite or Rabbanite. In this article, I suggest that Menahem’s choice of verses in one of his lexicon entries reflects a textually non-trivial interpretation originating in midrash, thereby suggesting that he was, in fact, Rabbanite.
到目前为止,研究还没有成功地确定希伯来语词典编纂者梅纳赫姆·本·萨鲁克的信条。虽然很可能在他那个时代就已经被怀疑是卡拉教,但没有确凿的证据来证明他是卡拉派还是拉比派。在这篇文章中,我认为梅纳赫姆在他的一个词典条目中选择的诗句反映了源自midrash的文本上非琐碎的解释,从而表明他实际上是拉比。
{"title":"Karaite or Rabbanite: A Hint from Menahem’s Mahberet","authors":"J. Howard","doi":"10.1163/18750214-12151075","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/18750214-12151075","url":null,"abstract":"\u0000Research has so far been unsuccessful in determining the creed of the Hebrew lexicographer Menahem ben Saruq. Though most probably suspected of Karaism already in his day, there is no conclusive and decisive evidence to prove whether he was Karaite or Rabbanite. In this article, I suggest that Menahem’s choice of verses in one of his lexicon entries reflects a textually non-trivial interpretation originating in midrash, thereby suggesting that he was, in fact, Rabbanite.","PeriodicalId":40667,"journal":{"name":"Zutot","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/18750214-12151075","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48519941","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Lost Yiddish Translation of Sefer Shivhei ha-Besht (Ostróg 1815) Sefer Shivhei ha-Besht的失落意第绪语翻译(Ostrog 1815)
IF 0.1 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-08-14 DOI: 10.1163/18750214-12151073
Jonatan Meir
Sefer Shivhei ha-Besht is considered the central collection of hagiographic tales regarding Israel Baʿal Shem Tov (c. 1700–1760). It was first printed in Hebrew in Kopys in the latter part of 1814, and includes hundreds of stories that circulated orally and were heard by the author. The work was soon translated into Yiddish with significant changes, and three such translations have survived, each one very different to the others. The first translation, published in Ostróg in 1815, was believed lost. This article offers a brief description of the recently discovered edition, discussing its uniqueness in the context of the work’s printing history and on the background of Jewish publishing in Eastern Europe.
Sefer Shivhei ha Besht被认为是关于以色列Baʿal-Shem Tov(约1700–1760)的圣徒传说的中心收藏。1814年下半年,它首次以希伯来语在科皮斯印刷,其中包括数百个口头流传的故事,并被作者听到。这部作品很快被翻译成意第绪语,并发生了重大变化,有三个这样的译本幸存下来,每一个都与其他译本截然不同。第一个译本于1815年在奥斯特罗格出版,据信已经失传。本文简要介绍了最近发现的版本,并结合作品的印刷史和东欧犹太人出版的背景讨论了它的独特性。
{"title":"The Lost Yiddish Translation of Sefer Shivhei ha-Besht (Ostróg 1815)","authors":"Jonatan Meir","doi":"10.1163/18750214-12151073","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/18750214-12151073","url":null,"abstract":"\u0000Sefer Shivhei ha-Besht is considered the central collection of hagiographic tales regarding Israel Baʿal Shem Tov (c. 1700–1760). It was first printed in Hebrew in Kopys in the latter part of 1814, and includes hundreds of stories that circulated orally and were heard by the author. The work was soon translated into Yiddish with significant changes, and three such translations have survived, each one very different to the others. The first translation, published in Ostróg in 1815, was believed lost. This article offers a brief description of the recently discovered edition, discussing its uniqueness in the context of the work’s printing history and on the background of Jewish publishing in Eastern Europe.","PeriodicalId":40667,"journal":{"name":"Zutot","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/18750214-12151073","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45343134","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abner of Burgos: The Missing Link between Nasir al-Din al-Tusi and Nicolaus Copernicus? 布尔戈斯的阿布纳:纳西尔·丁·图西和尼古拉斯·哥白尼之间缺失的联系?
IF 0.1 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-08-14 DOI: 10.1163/18750214-12151070
Michael Nosonovsky
The geometrical theorem known as the ‘Tusi couple’ was first discovered by Persian astronomer Nasir al-Din al-Tusi (1201–1274). The Tusi couple was believed to be discovered for Europeans by Nicolaus Copernicus (1473–1543) and it played an important role in the development of his planetary system. It has been suggested by Willy Hartner, that Copernicus borrowed it from al-Tusi, however, a particular way of transmission is not known. In this article I show that Spanish-Jewish author Abner of Burgos (1270–1340) was familiar with the Tusi couple and followed Tusi’s notation in his diagrams. This may provide a missing link in the transmission of the Muslim astronomic knowledge to Europe and advance our understanding of the European Renaissance as a multicultural phenomenon.
被称为“Tusi夫妇”的几何定理最早由波斯天文学家Nasir al-Din al-Tusi(1201-1274)发现。图西夫妇被认为是尼古拉斯·哥白尼(1473-1543)为欧洲人发现的,它在他的行星系统的发展中发挥了重要作用。Willy Hartner提出,哥白尼是从al-Tusi那里借来的,然而,一种特殊的传播方式尚不清楚。在这篇文章中,我展示了西班牙犹太作家布尔戈斯的阿布纳(1270–1340)熟悉Tusi夫妇,并在他的图表中遵循Tusi的注释。这可能为穆斯林天文学知识向欧洲的传播提供了一个缺失的环节,并促进了我们对欧洲文艺复兴作为一种多元文化现象的理解。
{"title":"Abner of Burgos: The Missing Link between Nasir al-Din al-Tusi and Nicolaus Copernicus?","authors":"Michael Nosonovsky","doi":"10.1163/18750214-12151070","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/18750214-12151070","url":null,"abstract":"\u0000The geometrical theorem known as the ‘Tusi couple’ was first discovered by Persian astronomer Nasir al-Din al-Tusi (1201–1274). The Tusi couple was believed to be discovered for Europeans by Nicolaus Copernicus (1473–1543) and it played an important role in the development of his planetary system. It has been suggested by Willy Hartner, that Copernicus borrowed it from al-Tusi, however, a particular way of transmission is not known. In this article I show that Spanish-Jewish author Abner of Burgos (1270–1340) was familiar with the Tusi couple and followed Tusi’s notation in his diagrams. This may provide a missing link in the transmission of the Muslim astronomic knowledge to Europe and advance our understanding of the European Renaissance as a multicultural phenomenon.","PeriodicalId":40667,"journal":{"name":"Zutot","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/18750214-12151070","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48464421","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
The Distribution of Heirless Books to Morocco by the Jewish Cultural Reconstruction, Inc. 犹太文化重建公司向摩洛哥分发无继承人书籍。
IF 0.1 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-08-14 DOI: 10.1163/18750214-12151078
David Guedj
This article looks into the one-of-a-kind encounter between the inter-diasporic Jewish corporation Jewish Cultural Reconstruction (JCR), and the Alliance Israélite Universelle’s (AIU) Hebrew teachers’ seminary in Casablanca, an encounter that studies into JCR’s history have all but failed to cite. Nevertheless, Morocco’s case is of considerable significance, Morocco being the only Islamic country where the Jewish community managed to obtain books from JCR. This unique case warrants a review into what facilitated the encounter between the seminary and the corporation, and an examination in light of broader historic processes that took place as part of the Moroccan Jewish relations with other diasporic Jews.
这篇文章探讨了流散的犹太公司犹太文化重建(JCR)和位于卡萨布兰卡的伊斯兰大学联盟(AIU)希伯来语教师神学院之间的一次独一无二的遭遇,对JCR历史的研究几乎没有引用这一遭遇。尽管如此,摩洛哥的案件具有相当重要的意义,摩洛哥是唯一一个犹太社区设法从JCR获得书籍的伊斯兰国家。这一独特的案例需要对神学院和公司之间的会面进行审查,并根据摩洛哥犹太人与其他流散犹太人关系中发生的更广泛的历史过程进行审查。
{"title":"The Distribution of Heirless Books to Morocco by the Jewish Cultural Reconstruction, Inc.","authors":"David Guedj","doi":"10.1163/18750214-12151078","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/18750214-12151078","url":null,"abstract":"\u0000This article looks into the one-of-a-kind encounter between the inter-diasporic Jewish corporation Jewish Cultural Reconstruction (JCR), and the Alliance Israélite Universelle’s (AIU) Hebrew teachers’ seminary in Casablanca, an encounter that studies into JCR’s history have all but failed to cite. Nevertheless, Morocco’s case is of considerable significance, Morocco being the only Islamic country where the Jewish community managed to obtain books from JCR. This unique case warrants a review into what facilitated the encounter between the seminary and the corporation, and an examination in light of broader historic processes that took place as part of the Moroccan Jewish relations with other diasporic Jews.","PeriodicalId":40667,"journal":{"name":"Zutot","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/18750214-12151078","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41764210","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Zutot
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1