This paper proposes a structural borrowing account for a lexicogrammatical phenomenon whereby, in on ongoing Cantonese discourse, the use of a single-word English preposition triggers and activates an English construction, specifically an NP COP P NP sequence, and brings it into that discourse. The borrowed structure eventually converges with Cantonese, with the English preposition reanalyzed as a verb or a coverb. It is further suggested that these processes of structural borrowing and convergence are semantically motivated. Drawing on Cognitive Grammar, the borrowed structure np cop p np profiles a location as a relationship (whereas in Cantonese it is profiled as a thing by a postposition), and the pp (i.e., p np ) is profiled as a property of the subject or trajector (whereas in Cantonese a coverb phrase is always associated with a process). The converged constructions – in which an English preposition is reanalyzed as a verb or coverb – profile more dynamic and specific processes.
本文提出了一个词汇语法现象的结构借用解释,即在正在进行的粤语语篇中,单个英语介词的使用触发并激活了一个英语结构,特别是一个NP - COP - P - NP序列,并将其带入该语篇。借用的结构最终与广东话融合,英语介词被重新分析为动词或复盖词。进一步表明,这些结构借用和趋同过程是语义驱动的。借鉴认知语法,借用结构np cop p np将位置描述为一种关系(而在广东话中,它通过后置词被描述为一件事),pp(即p np)被描述为主语或轨迹的属性(而在广东话中,覆盖短语总是与一个过程相关联)。聚合结构——将英语介词作为动词或动词复盖词重新分析——描绘了更加动态和具体的过程。
{"title":"Single-word English prepositions in Hong Kong Cantonese","authors":"B. Chan","doi":"10.1075/CLD.17013.CHA","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/CLD.17013.CHA","url":null,"abstract":"\u0000 This paper proposes a structural borrowing account for a lexicogrammatical phenomenon whereby, in on ongoing Cantonese discourse,\u0000 the use of a single-word English preposition triggers and activates an English construction, specifically an NP COP P NP sequence,\u0000 and brings it into that discourse. The borrowed structure eventually converges with Cantonese, with the English preposition\u0000 reanalyzed as a verb or a coverb. It is further suggested that these processes of structural borrowing and convergence are\u0000 semantically motivated. Drawing on Cognitive Grammar, the borrowed structure \u0000 np cop p np\u0000 profiles a location as a relationship (whereas in Cantonese it is profiled as a thing by a postposition), and the \u0000 pp\u0000 (i.e., \u0000 p np\u0000 ) is profiled as a property of the subject or trajector (whereas in Cantonese a coverb phrase is always associated with a\u0000 process). The converged constructions – in which an English preposition is reanalyzed as a verb or coverb – profile more dynamic\u0000 and specific processes.","PeriodicalId":42144,"journal":{"name":"Chinese Language and Discourse","volume":"11 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2018-08-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79793678","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"方梅 [Fang, Mei] (ed.) (2016) 互动语言学与汉语研究(第一辑) [Interactional Linguistics and Chinese Language Studies]","authors":"Hua Gao","doi":"10.1075/CLD.00008.GAO","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/CLD.00008.GAO","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42144,"journal":{"name":"Chinese Language and Discourse","volume":"12 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2018-08-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91298764","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}