首页 > 最新文献

Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus最新文献

英文 中文
Stabilising determinants in the transmission of phonotactic systems: Diachrony and acquisition of coda clusters in Dutch and Afrikaans 留声机系统传输中的稳定决定因素:荷兰语和南非荷兰语尾音簇的时间和获取
IF 0.2 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2018-11-01 DOI: 10.5842/55-0-780
Andreas Baumann, D. Wissing
The phonotactic system of Afrikaans underwent multiple changes in its diachronic development. While some consonant clusters got lost, others still surface in contemporary Afrikaans. In this paper, we investigate to what extent articulatory difference between the segments of a cluster contribute to its successful transmission. We proceed in two steps. First, we analyse the respective effects of differences in manner of articulation, place of articulation and voicing on the age at which a cluster is acquired by analysing Dutch acquisition data. Second, we investigate the role that these articulatory differences play in the diachronic frequency development from Dutch to Afrikaans. We demonstrate that large differences in manner of articulation between segments contribute to a cluster’s success in acquisition and diachrony. In contrast, large differences in place of articulation have impeding effects, while voicing difference shows a more complicated behaviour.
南非荷兰语的表音系统在其历时发展过程中经历了多重变化。虽然一些辅音簇已经消失,但其他辅音簇仍然出现在当代南非荷兰语中。在本文中,我们研究了集群片段之间的发音差异在多大程度上有助于其成功传播。我们分两步进行。首先,我们通过分析荷兰采集数据,分析了发音方式、发音地点和发音的差异对集群采集年龄的影响。其次,我们研究了这些发音差异在荷兰语到南非荷兰语的历时频率发展中所起的作用。我们证明,片段之间表达方式的巨大差异有助于集群在获取和跨时性方面的成功。相反,发音位置的巨大差异会产生阻碍作用,而发音差异则表现出更复杂的行为。
{"title":"Stabilising determinants in the transmission of phonotactic systems: Diachrony and acquisition of coda clusters in Dutch and Afrikaans","authors":"Andreas Baumann, D. Wissing","doi":"10.5842/55-0-780","DOIUrl":"https://doi.org/10.5842/55-0-780","url":null,"abstract":"The phonotactic system of Afrikaans underwent multiple changes in its diachronic development. While some consonant clusters got lost, others still surface in contemporary Afrikaans. In this paper, we investigate to what extent articulatory difference between the segments of a cluster contribute to its successful transmission. We proceed in two steps. First, we analyse the respective effects of differences in manner of articulation, place of articulation and voicing on the age at which a cluster is acquired by analysing Dutch acquisition data. Second, we investigate the role that these articulatory differences play in the diachronic frequency development from Dutch to Afrikaans. We demonstrate that large differences in manner of articulation between segments contribute to a cluster’s success in acquisition and diachrony. In contrast, large differences in place of articulation have impeding effects, while voicing difference shows a more complicated behaviour.","PeriodicalId":42187,"journal":{"name":"Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44669334","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Translating Yemeni cartoons into English: A Systemic Functional Linguistics approach 将也门漫画翻译成英语:系统功能语言学方法
IF 0.2 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2018-11-01 DOI: 10.5842/55-0-779
Tawffeek Abdou Saeed Mohammed Al-Kenani, F. Banda
This study deals with the problems involving translating Arabic cartoons into English and the strategies that can be adopted by a translator to make them more accessible and more target-audience friendly. It uses an approach based on Halliday’s Systemic Functional Linguistics (SFL; Halliday 1985/1994; Halliday and Matthiessen 2004). The concept of equivalence is revisited within the framework of SFL to include register analysis and the three strands of meaning or metafunctions. The study is based on a number of Yemeni cartoons that have been translated in the Yemen Times , a prominent English-language Yemeni newspaper. The study concludes that if a cartoon is to be translated in such a way that the target cartoon sounds as natural and entertaining to the target audience as the original, the translator should take into account the context of culture, the context of situation (i.e., register analysis) and the metafunction(s) involved in the source cartoon and tries to render them as far as possible in the target language. In addition, a cartoon is a multi-semiotic genre in which both text and image go hand in hand. The image-text semantic relation in this multi-model discourse can facilitate the comprehension of the context and the interpretation of the schemata of the cartoons more clearly. The translation of a cartoon cannot be achieved unless the two codes are considered.
本研究探讨了将阿拉伯漫画翻译成英语的问题,以及译者可以采取的策略,使其更容易理解,更友好地面向目标受众。它使用了一种基于韩礼德系统功能语言学的方法(SFL;韩礼德1985/1994;韩礼迪和Matthiessen,2004年)。在SFL的框架内,对等的概念被重新审视,包括语域分析和意义或元函数的三股。这项研究基于也门著名英文报纸《也门时报》翻译的一些也门漫画。研究得出的结论是,如果要翻译一部漫画,使目标漫画听起来像原作一样自然和有趣,译者应该考虑文化背景,情境的上下文(即语域分析)和源漫画中涉及的元函数,并试图用目标语言尽可能地呈现它们。此外,卡通是一种文本和图像齐头并进的多符号类型。这种多模式话语中的图像-文本语义关系有助于更清晰地理解语境和解读漫画的图式。除非考虑到这两个准则,否则漫画的翻译是不可能实现的。
{"title":"Translating Yemeni cartoons into English: A Systemic Functional Linguistics approach","authors":"Tawffeek Abdou Saeed Mohammed Al-Kenani, F. Banda","doi":"10.5842/55-0-779","DOIUrl":"https://doi.org/10.5842/55-0-779","url":null,"abstract":"This study deals with the problems involving translating Arabic cartoons into English and the strategies that can be adopted by a translator to make them more accessible and more target-audience friendly. It uses an approach based on Halliday’s Systemic Functional Linguistics (SFL; Halliday 1985/1994; Halliday and Matthiessen 2004). The concept of equivalence is revisited within the framework of SFL to include register analysis and the three strands of meaning or metafunctions. The study is based on a number of Yemeni cartoons that have been translated in the Yemen Times , a prominent English-language Yemeni newspaper. The study concludes that if a cartoon is to be translated in such a way that the target cartoon sounds as natural and entertaining to the target audience as the original, the translator should take into account the context of culture, the context of situation (i.e., register analysis) and the metafunction(s) involved in the source cartoon and tries to render them as far as possible in the target language. In addition, a cartoon is a multi-semiotic genre in which both text and image go hand in hand. The image-text semantic relation in this multi-model discourse can facilitate the comprehension of the context and the interpretation of the schemata of the cartoons more clearly. The translation of a cartoon cannot be achieved unless the two codes are considered.","PeriodicalId":42187,"journal":{"name":"Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42928435","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Recontextualisation and reappropriation of social and political discourses in toilet graffiti at the University of the Western Cape 西开普大学厕所涂鸦中社会和政治话语的文本化和重新利用
IF 0.2 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2018-11-01 DOI: 10.5842/55-0-778
F. Ferris, F. Banda
Applying notions of interdiscursivity, commodification of discourse (Fairclough 1993) and semiotic remediation (Bolter and Grusin 2000), this paper analyses toilet graffiti in men’s and women’s toilets at the University of the Western Cape in order to capture how the toilet walls become platforms where texts associated with other genres and discourses are appropriated, remediated, and transformed for expanded production and consumption of meaning. In turn, it explores the ideological and identity manifestations of the inscriptions in the transformed and remediated semiotic material, and the dialogicality and the trajectory of the texts across space and time. Thereafter, a discussion is presented of the implications of the expanded meaning potentials resulting from blended and recontextualized discourses from other genres and cultural contexts.
本文运用交叉性、话语商品化(Fairclough 1993)和符号补救(Bolter和Grussin 2000)的概念,分析了西开普大学男女厕所中的厕所涂鸦,以捕捉厕所墙如何成为与其他流派和话语相关的文本被挪用、补救、,并转化为扩大生产和消费的意义。反过来,它探索了铭文在经过改造和修复的符号材料中的意识形态和身份表现,以及文本在空间和时间上的对话性和轨迹。然后,我们讨论了从其他类型和文化语境中混合和重新文本化的话语所产生的意义潜力扩展的含义。
{"title":"Recontextualisation and reappropriation of social and political discourses in toilet graffiti at the University of the Western Cape","authors":"F. Ferris, F. Banda","doi":"10.5842/55-0-778","DOIUrl":"https://doi.org/10.5842/55-0-778","url":null,"abstract":"Applying notions of interdiscursivity, commodification of discourse (Fairclough 1993) and semiotic remediation (Bolter and Grusin 2000), this paper analyses toilet graffiti in men’s and women’s toilets at the University of the Western Cape in order to capture how the toilet walls become platforms where texts associated with other genres and discourses are appropriated, remediated, and transformed for expanded production and consumption of meaning. In turn, it explores the ideological and identity manifestations of the inscriptions in the transformed and remediated semiotic material, and the dialogicality and the trajectory of the texts across space and time. Thereafter, a discussion is presented of the implications of the expanded meaning potentials resulting from blended and recontextualized discourses from other genres and cultural contexts.","PeriodicalId":42187,"journal":{"name":"Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43625793","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
A pseudo-consecutive non-canonical serial verb construction in isiXhosa isiXhosa语中伪连续的非规范连续动词结构
IF 0.2 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2018-11-01 DOI: 10.5842/55-0-776
A. Andrason
This snippet contributes to the study of less canonical Serial Verb Constructions (SVCs) of a multi-clausal consecutive origin. The author demonstrates that the BUYA gram in isiXhosa constitutes an example of a pseudo-consecutive non-canonical SVC. Although BUYA complies with most features postulated for the prototype of a SVC, it also exhibits formal marking of consecutivisation. Nevertheless, as the gram does not comply with the various properties exhibited by consecutive patterns in isiXhosa, this marking is dummy.
这个片段有助于研究多小句连续起源的不太规范的连续动词结构(SVCs)。作者证明了isiXhosa的BUYA图构成了伪连续非正则SVC的一个例子。尽管BUYA符合SVC原型的大多数特征,但它也表现出正式的连续标记。然而,由于克不符合isiXhosa中连续图案所表现出的各种特性,因此这种标记是假的。
{"title":"A pseudo-consecutive non-canonical serial verb construction in isiXhosa","authors":"A. Andrason","doi":"10.5842/55-0-776","DOIUrl":"https://doi.org/10.5842/55-0-776","url":null,"abstract":"This snippet contributes to the study of less canonical Serial Verb Constructions (SVCs) of a multi-clausal consecutive origin. The author demonstrates that the BUYA gram in isiXhosa constitutes an example of a pseudo-consecutive non-canonical SVC. Although BUYA complies with most features postulated for the prototype of a SVC, it also exhibits formal marking of consecutivisation. Nevertheless, as the gram does not comply with the various properties exhibited by consecutive patterns in isiXhosa, this marking is dummy.","PeriodicalId":42187,"journal":{"name":"Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70971987","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
A comparative study of depression in Bantu, Khoisan and Chinese Wu – laryngeal settings and feature specifications 班图族、科伊桑族和中国吴族喉部症状及特征的比较研究
IF 0.2 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2018-10-01 DOI: 10.5842/54-0-774
Xiaoxi Liu, N. Kula
This paper aims to provide an overview of our current understanding of depressors by offering a comparative perspective of the types of depressors from Bantu, Khoisan and Chinese Wu. Depressor effects in Bantu/Khoisan, on the one hand, and Chinese, on the other, are hardly dealt with together leaving a more holistic approach untapped. This paper begins to bridge that gap by bringing together current findings to establish the full scope of depressor effects, from which future analyses can then build on. It is systematically observed that depressors in these languages are not restricted to voicing only. Rather, they range from voiced and breathy sounds – the most unmarked – to voiceless unaspirated sounds and even voiceless aspirated sounds as the most marked depressor type. The expansion of depressors to voiceless aspirated sounds is particularly interesting, since these sounds are traditionally assumed to correlate with a high pitch which is characteristic of high tone. Thus, the laryngeal configurations for voiceless depressors are examined and compared between Bantu, Khoisan and Chinese Wu. Proposed feature analyses for depressors are also discussed and compared.
本文旨在通过对班图、科伊桑和中国吴的降压药类型进行比较,概述我们目前对降压药的理解。一方面,班图/科伊桑的抑郁症影响,另一方面,中国的抑郁症影响很难一起解决,留下了一个更全面的方法。本文开始弥合这一差距,将目前的研究结果结合起来,以确定抑词效应的全部范围,并以此为基础进行未来的分析。系统地观察到,这些语言中的抑词并不局限于发声。相反,它们的范围从浊音和送气音(最没有标记)到无声的未送气音,甚至无声的送气音是最有标记的压低音类型。将压低音扩展到无声送气音是特别有趣的,因为这些声音传统上被认为与高音相关,而高音是高音的特征。因此,在Bantu、Khoisan和中国Wu之间对无声降压药的喉部结构进行了检查和比较。文中还对所提出的降压器特性分析进行了讨论和比较。
{"title":"A comparative study of depression in Bantu, Khoisan and Chinese Wu – laryngeal settings and feature specifications","authors":"Xiaoxi Liu, N. Kula","doi":"10.5842/54-0-774","DOIUrl":"https://doi.org/10.5842/54-0-774","url":null,"abstract":"This paper aims to provide an overview of our current understanding of depressors by offering a comparative perspective of the types of depressors from Bantu, Khoisan and Chinese Wu. Depressor effects in Bantu/Khoisan, on the one hand, and Chinese, on the other, are hardly dealt with together leaving a more holistic approach untapped. This paper begins to bridge that gap by bringing together current findings to establish the full scope of depressor effects, from which future analyses can then build on. It is systematically observed that depressors in these languages are not restricted to voicing only. Rather, they range from voiced and breathy sounds – the most unmarked – to voiceless unaspirated sounds and even voiceless aspirated sounds as the most marked depressor type. The expansion of depressors to voiceless aspirated sounds is particularly interesting, since these sounds are traditionally assumed to correlate with a high pitch which is characteristic of high tone. Thus, the laryngeal configurations for voiceless depressors are examined and compared between Bantu, Khoisan and Chinese Wu. Proposed feature analyses for depressors are also discussed and compared.","PeriodicalId":42187,"journal":{"name":"Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44008839","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Negation of subject with nominal modifiers in Sesotho 塞索托语中带有名词修饰语的主语否定
IF 0.2 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2018-10-01 DOI: 10.5842/54-0-773
E. N. Malete
This article examines constituent negation in Sesotho, focussing on negation of the subject with nominal modifiers of matrix clauses. Sesotho is an African language that falls under the Bantu family. Unlike English, which makes use of negative elements to negate clausal constituents, such as no in no children have eaten , Sesotho does not have a direct means of negating a clausal constituent. The central aim of this article is to demonstrate how Sesotho employs negative clauses, such as negative cleft sentences, negative pseudo-cleft sentences and negative clauses, together with the marker ho , to realise constituent negation. This article will also argue that, in terms of Haegemen’s (1995) Neg-Criterion, Sesotho does not have non-negative operators that could constitute the realisation of local or constituent negation.
本文考察了塞索托语中的构成否定,重点是主语与矩阵从句的名义修饰语的否定。塞索托语是一种属于班图语系的非洲语言。与英语不同,英语使用否定元素来否定小句成分,例如no children have eaten中的no, Sesotho没有直接的方法来否定小句成分。本文的中心目的是展示Sesotho如何使用否定分句,如否定分裂句、否定伪分裂句和否定分句,以及标记ho来实现构成否定。本文还将论证,根据Haegemen(1995)的否定标准,Sesotho没有可以构成局部否定或组成否定实现的非否定操作符。
{"title":"Negation of subject with nominal modifiers in Sesotho","authors":"E. N. Malete","doi":"10.5842/54-0-773","DOIUrl":"https://doi.org/10.5842/54-0-773","url":null,"abstract":"This article examines constituent negation in Sesotho, focussing on negation of the subject with nominal modifiers of matrix clauses. Sesotho is an African language that falls under the Bantu family. Unlike English, which makes use of negative elements to negate clausal constituents, such as no in no children have eaten , Sesotho does not have a direct means of negating a clausal constituent. The central aim of this article is to demonstrate how Sesotho employs negative clauses, such as negative cleft sentences, negative pseudo-cleft sentences and negative clauses, together with the marker ho , to realise constituent negation. This article will also argue that, in terms of Haegemen’s (1995) Neg-Criterion, Sesotho does not have non-negative operators that could constitute the realisation of local or constituent negation.","PeriodicalId":42187,"journal":{"name":"Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47196149","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
High tone lowering and raising in Tsua Tsua高音调的降低和提高
IF 0.2 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2018-10-01 DOI: 10.5842/54-0-772
Timothy K. Mathes, A. Chebanne
The Tsua language is an Eastern Kalahari Khoe language of Botswana (Chebanne 2014). Tsua tone production displays complex Fundamental Frequency (F0) trajectories. Lexical data show that this language has three tone levels: High (H), Mid (M), and Low (L), with the following surface tone melodies: [HH, HM, HL, MM, MH, ML]. High tones may be lowered when they occur following voiced obstruents, aspirated obstruents or the glottal fricative /h/ in root-initial position, a typologically rare pattern. This results in two depressed melodies: depressed HM [DH-M] and depressed HL [DH-L]. Both clicks and non-clicks participate in this interaction. We refer to this tonal depression pattern as High Tone Lowering (HTL). HTL may be formally accounted for via the Low tone insertion rule: ∅ → L / [-sonorant, +slack] ___ H [-H] #. Recent analysis suggests that Super High (SH) tones are derived from /H/ when docked to the high vowels [i], [u] and are not phonemic. For example, underlying /HL/ tuu “to collect and remove ash” is produced with SH-L tones on the surface. We refer to this as High Tone Raising (HTR). Elderkin (1988) reports a similar finding in Ju|ʼhoan in which a sequence of successive extra-high tones is only found in click-initial morphs when the final vowel is [i] or [u]. It may be that an Intrinsic F0 (IF0) effect from the Tsua high vowels was a historical factor that led to the genesis of HTR. Given that voiced, aspirated and /h/ consonant types depress a root-initial H tone and the high vowels [i], [u] raise H tones, the paper considers phonetically-driven origins of these patterns.
Tsua语是博茨瓦纳东部卡拉哈里科伊语(Chebanne 2014)。Tsua音调的产生显示出复杂的基频(F0)轨迹。词汇数据显示,这种语言有三个音调级别:高(H)、中(M)和低(L),并有以下表面音调旋律:[HH,HM,HL,MM,MH,ML]。当高音出现在浊音障碍音、送气障碍音或词根初始位置的声门擦音/h/之后时,它们可能会降低,这是一种类型学上罕见的模式。这导致了两种低沉的旋律:低沉的HM[DH-M]和低沉的HL[DH-L]。点击和非点击都参与了这种交互。我们将这种音调降低模式称为高音降低(HTL)。HTL可以通过低音插入规则正式说明:∅→ L/[-声强剂,+松弛]___ H[-H]#。最近的分析表明,当与高元音[i]、[u]对接时,超高(SH)音调源自/H/,并且不是音位的。例如,下面的/HL/tuu“收集和清除灰烬”是用表面的SH-L色调产生的。我们称之为高音提升(HTR)。Elderkin(1988)在Ju中报道了一个类似的发现,其中只有当最后的元音是[i]或[u]时,才在点击初始形态中发现一系列连续的超高音。Tsua高元音的固有F0(IF0)效应可能是导致HTR产生的历史因素。考虑到浊音、送气音和/h/辅音类型压低词根首h音,而高元音[i]、[u]抬高h音,本文考虑了这些模式的语音驱动起源。
{"title":"High tone lowering and raising in Tsua","authors":"Timothy K. Mathes, A. Chebanne","doi":"10.5842/54-0-772","DOIUrl":"https://doi.org/10.5842/54-0-772","url":null,"abstract":"The Tsua language is an Eastern Kalahari Khoe language of Botswana (Chebanne 2014). Tsua tone production displays complex Fundamental Frequency (F0) trajectories. Lexical data show that this language has three tone levels: High (H), Mid (M), and Low (L), with the following surface tone melodies: [HH, HM, HL, MM, MH, ML]. High tones may be lowered when they occur following voiced obstruents, aspirated obstruents or the glottal fricative /h/ in root-initial position, a typologically rare pattern. This results in two depressed melodies: depressed HM [DH-M] and depressed HL [DH-L]. Both clicks and non-clicks participate in this interaction. We refer to this tonal depression pattern as High Tone Lowering (HTL). HTL may be formally accounted for via the Low tone insertion rule: ∅ → L / [-sonorant, +slack] ___ H [-H] #. Recent analysis suggests that Super High (SH) tones are derived from /H/ when docked to the high vowels [i], [u] and are not phonemic. For example, underlying /HL/ tuu “to collect and remove ash” is produced with SH-L tones on the surface. We refer to this as High Tone Raising (HTR). Elderkin (1988) reports a similar finding in Ju|ʼhoan in which a sequence of successive extra-high tones is only found in click-initial morphs when the final vowel is [i] or [u]. It may be that an Intrinsic F0 (IF0) effect from the Tsua high vowels was a historical factor that led to the genesis of HTR. Given that voiced, aspirated and /h/ consonant types depress a root-initial H tone and the high vowels [i], [u] raise H tones, the paper considers phonetically-driven origins of these patterns.","PeriodicalId":42187,"journal":{"name":"Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47054430","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ATR vowel harmony in Ateso Ateso的ATR元音和谐
IF 0.2 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2018-10-01 DOI: 10.5842/54-0-751
David Barasa
Vowels in Ateso, an Eastern Nilotic language, are subject to Advanced Tongue Root (ATR) harmony. Accordingly, the vowels are divided into two harmony sets which differ in terms of tongue root position. The two sets of tongue root position are the Advanced Tongue Root [+ATR] set and the Retracted Tongue Root [-ATR] set. Comparably, Bari and Lutuko, related Eastern Nilotic languages, have a ten-vowel system consisting of five closed and five open vowels, with clearly discernible laws of ATR vowel harmony (Tucker & Bryan 1966ː 444). A similar system applies to Ateso which has the following nine phonemic vowels: /i ɪ e ɛ u ʊ o ɔ a/ and the phonetic vowel [a]. The presence of the [a] variant is conditioned by neighbouring [+ATR] vowels or glides, and hence does not have phonemic status; instead, it is treated as an allophone of /a/. In this paper, I follow the general discussion of vowel harmony in African languages (e.g. by Casali (2003, 2008)), albeit in Ateso. Firstly, I introduce the Ateso vowel articulatory parameters and the phonetic realisation of /a/. Secondly, I show that in Ateso /a/ behaves like an underlying [-ATR] vowel and that, generally, though the ATR affects tongue height and thereby accounts for the relative tongue height, ATR is not a category of tongue height but rather of the position of the tongue root. Lastly, I demonstrate that Ateso ATR vowel harmony has two dimensions. One is the condition that vowels ideally belong to a [-ATR] or [+ATR] set within a word and the second is that there is a dynamic dimension where ATR qualities may change as a result of affixation.
阿提索语是一种东尼罗河语言,它的元音服从于高级舌根(ATR)和声。因此,元音被分为两个和声组,它们在舌根位置上不同。舌根位置分为前伸舌根(+ATR)和后缩舌根(-ATR)两种。相比之下,与东尼罗河语言相关的巴里语和卢图科语有一个由五个封闭元音和五个开放元音组成的十元音系统,具有明显的ATR元音和谐规律(Tucker & Bryan 1966[444])。类似的系统也适用于Ateso,它有以下九个音位元音:/i / e / u / o / A /和音位元音[A]。[a]变体的存在是由邻近的[+ATR]元音或滑音决定的,因此不具有音位地位;相反,它被视为/a/的音素。在本文中,我遵循了非洲语言中元音和谐的一般讨论(例如Casali(2003年,2008年)),尽管在Ateso。首先介绍了Ateso元音的发音参数和/a/的语音实现。其次,我展示了在Ateso中/a/表现得像一个潜在的[-ATR]元音,一般来说,尽管ATR影响舌头高度,从而解释了舌头的相对高度,但ATR不是舌头高度的一个类别,而是舌根的位置。最后,我证明Ateso ATR元音和谐有两个维度。一个条件是元音理想地属于一个单词中的[-ATR]或[+ATR]集合,第二个条件是存在一个动态维度,其中ATR质量可能由于词缀而改变。
{"title":"ATR vowel harmony in Ateso","authors":"David Barasa","doi":"10.5842/54-0-751","DOIUrl":"https://doi.org/10.5842/54-0-751","url":null,"abstract":"Vowels in Ateso, an Eastern Nilotic language, are subject to Advanced Tongue Root (ATR) harmony. Accordingly, the vowels are divided into two harmony sets which differ in terms of tongue root position. The two sets of tongue root position are the Advanced Tongue Root [+ATR] set and the Retracted Tongue Root [-ATR] set. Comparably, Bari and Lutuko, related Eastern Nilotic languages, have a ten-vowel system consisting of five closed and five open vowels, with clearly discernible laws of ATR vowel harmony (Tucker & Bryan 1966ː 444). A similar system applies to Ateso which has the following nine phonemic vowels: /i ɪ e ɛ u ʊ o ɔ a/ and the phonetic vowel [a]. The presence of the [a] variant is conditioned by neighbouring [+ATR] vowels or glides, and hence does not have phonemic status; instead, it is treated as an allophone of /a/. In this paper, I follow the general discussion of vowel harmony in African languages (e.g. by Casali (2003, 2008)), albeit in Ateso. Firstly, I introduce the Ateso vowel articulatory parameters and the phonetic realisation of /a/. Secondly, I show that in Ateso /a/ behaves like an underlying [-ATR] vowel and that, generally, though the ATR affects tongue height and thereby accounts for the relative tongue height, ATR is not a category of tongue height but rather of the position of the tongue root. Lastly, I demonstrate that Ateso ATR vowel harmony has two dimensions. One is the condition that vowels ideally belong to a [-ATR] or [+ATR] set within a word and the second is that there is a dynamic dimension where ATR qualities may change as a result of affixation.","PeriodicalId":42187,"journal":{"name":"Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48078340","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1